355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юлия Мартьянова » Ластерия. Часть 2 (СИ) » Текст книги (страница 6)
Ластерия. Часть 2 (СИ)
  • Текст добавлен: 21 апреля 2018, 00:30

Текст книги "Ластерия. Часть 2 (СИ)"


Автор книги: Юлия Мартьянова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)

Обременять жену своими жалобами на жизнь он тоже не захотел. Хотя их отношения стали гораздо менее напряжёнными, чем до свадьбы, но им было еще очень далеко до тех, что были у них до скандала с Вилмой. Джулия больше не гнала его, не обвиняла ни в чём, но была слишком сдержана в проявлении чувств, не было в её отношении к нему прежнего тепла, не было непринуждённого общения, общего веселья. Она была как чужая. Аллен еще раз попытался сломать лёд между ними, спокойно объяснил ей, как всё произошло с тайной о его происхождении, почему он скрыл от неё это. Джулия не спорила с ним, не возражала, не требовала доказательств и, казалось, приняла его объяснения, но он видел, что недоверие никуда не ушло. Её отношение к нему можно было назвать добрососедским, она была вежлива, мила, но и близко его не подпускала к своей душе. Только ночью он мог заставить её снять с себя эту маску, тогда она вновь становилась его Джулией, а не какой-то незнакомкой, вежливо улыбающейся ему одними губами. Но ему этого было мало. Аллена озадачивало и обижало такое упорство. Почему она не хотела ему верить? Он не привык, чтобы его слова подвергались такому упорному сомнению. Чужим людям обычно было достаточно данного им обещания, чтобы доверить жизнь. Он знал цену своему слову, знали об этом и его друзья, и его враги. Только Джулия, которая знает его с детства, почему-то подвергала сомнению его честность и порядочность. За все те годы, что они знакомы, Аллен ни разу её не обманывал, даже в детстве. А теперь вдруг в её глазах стал лгуном. Аллен надеялся, что со временем она всё поймёт и поверит ему. Надо было только запастись терпением.

После короткого завтрака новоиспечённый герцог отправился с королём и его свитой объезжать свои владения.



Глава 9.


Джулия смотрела на себя в зеркало и не узнавала. На ней было роскошное бальное платье из серебристого шёлка, в замысловатую причёску были вплетены жемчужины. Несмотря на все волнения прошедшего месяца из зеркала на неё смотрела красивая молодая женщина с горящими глазами и счастливой улыбкой, которую вызывало предвкушение восторга в глазах собственного мужа, когда он её увидит. Собственно ради этого она и старалась. Джулия была с ним счастлива, хотя и его интрижка с Вилмой по-прежнему стояла между ними. Она старалась не думать об его измене, и иногда ей удавалось на время забыть об этом. Особенно легко это было, когда Аллен не сводил с неё восхищённых глаз и не отходил ни на шаг во время увеселительных прогулок и вечеров. На протяжении всего месяца он не выразил и тени недовольства, был с ней ласков, мил и заботлив. Что уж говорить про ночи сладкие, нежные и волшебные.

Этот бал радовал Джулию, как ни один другой, ведь он проводился в честь короля, который на следующий день, наконец, покидал замок Сандфордов вместе со своей свитой. Ей нравился Кевин Тибальд, но она уже устала от гостей, от обязанностей хозяйки, которые держали её в напряжении всё время после свадьбы. Она даже стала как-то неважно себя чувствовать по утрам, но тут не было ничего удивительного, она уставала за день и не высыпалась по ночам. Аллен очень много времени проводил вне дома, сопровождая короля в его многочисленных поездках по Ластерии. Джулии не хватало его. Были дни, когда они совсем не виделись, а встречались только ночью. Она вообще не понимала, как её муж ещё держится на ногах. Ему удавалось поспать всего несколько часов за сутки. Она молча сердилась на короля, за то, что он совсем его не жалеет и не бережёт.

Аллен и Джулия приветствовали гостей, они же открывали бал. У Джулии было очень хорошее настроение, ей всё нравилось. Аллен был рядом, гости благодарили за гостеприимство и говорили, как им понравилось у них в замке. Джулии казалось, что скоро всё наладиться, что начинается какой-то новый этап в её жизни. Аллен так старался наладить с ней отношения, стоически выносил её холодность, в ответ даря столько тепла и нежности, что уверенность Джулии в его корыстных мотивах начала таять. Эйфория закончилась, стоило ей только увидеть на балу Вилму Паулс. Кто её сюда пустил? Ведь Джулия запретила страже впускать эту мерзавку в свой замок. Ответ напрашивался сам собой. Кто кроме Аллена мог отменить её распоряжение? Никто! Такую ярость Джулия не испытывала никогда. Она готова была убить мужа на месте. Как он посмел притащить свою любовницу в их дом?! Значит, так соскучился по ней, притворяясь любящим мужем, что рискнул привести на бал, надеясь, что в толпе легко будет затеряться вместе с ней. Ему повезло, что его не оказалось рядом, а то бы Джулия закатила ему такой скандал, каких королевский двор и не видывал. Ей наплевать, что о них подумают! Вилмы она больше не видела, да и Аллен куда-то запропастился. После вспышки бессильной ярости последовало желание разрыдаться. Она никогда не простит ему такого унижения! Джулия не заметила, как оказалась в дамской комнате. Она посмотрела на себя в зеркало. Нет, надо успокоиться и взять себя в руки. Бледное существо с красными от непролитых слёз глазами выглядело жалко и смешно. Она не даст Вилме возможности видеть насколько ей больно от того, что та победила. Она не будет посмешищем для всего королевского двора.

Пока Джулия пыталась прийти в себя от очередного предательства Аллена, в дамскую комнату вошли ещё две женщины. Это были гостьи, приехавшие вместе королём из столицы. Они не видели Джулию, оживлённо беседуя между собой.

– Как же жаль, что он женился, – говорила одна, – И уехал в провинцию. А какую бы мог сделать головокружительную карьеру.

– Но он и здесь неплохо устроился, став герцогом, – отвечала другая.

Джулия поняла о ком речь и не стала обнаруживать своего присутствия, чтобы не ставить себя и дам в неловкое положение.

– Да, Аллен Вэйс – молодец. Он блестяще разыграл свои козыри, сумел покорить аж герцогиню.

– Да она же молоденькая совсем! Разве был у неё шанс устоять перед таким сердцеедом?

– Аллен, конечно, весьма лакомый кусок, многие мечтали бы заполучить его. Наивная Селина Локридж надеялась, что он вернётся в её постель, и она вынудит его сделать ей предложение теперь, когда её старый муж отдал богу душу. Вот она будет волосы рвать на себе, когда узнает, что он уже женился!

Женщины засмеялись.

– Да и не на ком-нибудь, а на наследнице целого герцогства. К тому же его жена молода и красива.

– Да будь она хоть страшна, как смертный грех, это бы не остановило Аллена. Он бы не отказался от возможности получить такой титул.

– Двор много потерял, отпустив от себя столь великолепного жеребца. Надо рассказать Жози и Виоле, как хорошо пристроился их бывший любовник, по которому они сохнут до сих пор.

Дамы, наконец, ушли. Джулия поняла, что не сможет сегодня больше выйти к гостям. К горлу подступила тошнота. Как же отвратительно было всё это услышать. Какая грязь! Слава Богу, что они не стали рассказывать подробностей и обсуждать все достоинства её мужа. Какая же она маленькая идиотка! Она надеялась удержать его возле себя! Как её возмутила его связь с Вилмой! Ей это казалось верхом распущенности. А оказалось, это всего лишь эпизод в его полной похождений жизни. Распущенный развратник! У них в Ластерии таких ещё не бывало. Конечно, всякое случалось между людьми, но чтобы все это в открытую обсуждали, было недопустимо. Наверное, все эти женщины смеются над ней. Наивная маленькая глупышка не знает за кого вышла замуж и какое будущее её ждёт с мужем ловеласом.

Джулия на ватных ногах вышла в зал. Она никого не видела перед собой, сосредоточившись на одной цели, добраться до своей спальни. К ней подошла Ванесса.

– Джулия, Вы плохо себя чувствуете? На Вас лица нет.

– Да, мне нехорошо.

– Давайте я позову Аллена. Он проводит Вас в Ваши покои.

– Нет, – почти закричала Джулия, вызвав недоумённый взгляд Ванессы, – Пусть развлекает гостей. Я дойду сама.

– Я провожу Вас, а потом найду Аллена и сообщу ему, что Вы почувствовали себя плохо.

Джулия дала увести себя. Ванесса позвала горничную, которая помогла Джулии раздеться. Она легла в кровать. У неё страшно разболелась голова. Дорогой супруг не слишком торопился справиться о её здоровье. Видимо никак не мог оторваться от гостей.

***

Аллен вернулся в бальный зал после достаточно продолжительной беседы с королём. Как на долго ему пришлось оставить свою жену одну! Теперь он никак не мог её найти. Сначала он не очень удивился, что её нет в зале. Джулия могла пойти в дамскую комнату или вышла на балкон подышать свежим воздухом. Но время шло, а она всё не возвращалась. Куда она подевалась? Может быть, опять где-нибудь мило беседует с Рейли? Эта мысль заставила Аллена выйти в сад и прочесать все дорожки. Но, так и не найдя Джулию, он совершенно растерянный вернулся в зал. Там к нему подошла Ванесса и рассказала, что Джулия ушла в свои покои, вдруг почувствовав себя плохо.

Аллен очень встревожился. В последнюю неделю его жена навещала заболевшую дочку одного из своих вассалов. Он опасался, что Джулия сама может заразиться. Но она только улыбалась, уверяя его, что уже болела подобной болезнью, а второй раз заразиться ей невозможно. Но Аллен всё равно боялся за неё.

Он прибежал в спальню. Джулия лежала на кровати и, похоже, спала. Аллен пощупал ей лоб. Даже он мог понять, что жара, по крайней мере, у неё нет. Он не стал будить жену, решив, что она просто переутомилась. Пусть отдохнёт. Он снова вышел к гостям, но теперь уже не чаял, когда же всё закончится. Без Джулии ему было скучно и одиноко.

Наконец-то гости начали расходиться. Перед сном Аллен ещё раз удостоверился, что жара у жены нет, и лёг спать.

***

Утром герцогская чета встала рано. Нужно было проводить высоких гостей.

– Как ты себя чувствуешь? – заботливо спросил Аллен.

– Тебе правда это интересно? – с сарказмом вопросом на вопрос ответила Джулия.

Аллен опешил от такого ответа.

– Почему ты так говоришь? Что случилось? – спросил он, понимая, что Джулия опять чем-то обижена.

– Какая разница? Или тебя волнует, что я не выполню до конца свой долг хозяйки и не выйду проводить короля? Не переживай! Я подыграю тебе, изображая счастливый брак. Тебе ведь так важно, чтобы король остался доволен.

– Джулия, что происходит? – стараясь не поддаваться эмоциям, ещё раз спросил Аллен.

– Я готова. Пошли. Король не должен ждать, – проигнорировала его вопрос Джулия и направилась к выходу.

Аллену ничего не оставалось, как пойти за ней. Он был совершенно сбит с толку. Но решил всё выяснить после отъезда короля.

Проводы венценосной особы заняли достаточно много времени. Аллена все это время не покидала тревога. Джулия ничем не выдала, что между супругами произошла ссора. Никто из посторонних никогда бы не догадался, что она страшно зла на мужа. Но Аллен видел, каких усилий ей это стоило. Руки жены были совершенно ледяными, что говорило о крайней степени волнения. Она предпочитала не смотреть на Аллена, не встречаться с ним взглядом, а по возможности и не разговаривать. Он терялся в догадках, что из того что он сделал вчера, так разозлило Джулию. Почему этим утром она вдруг перестала вежливо сносить его присутствие, а снова набросилась с обвинениями. Ему казалось, что на данный момент она буквально ненавидит его.

Когда гости отбыли, Джулия молча, даже не взглянув на мужа, отправилась в свои покои. Аллен шёл за ней, не отставая ни на шаг. Как только за ними закрылась дверь, он попытался обнять её, но она вырвалась с яростью дикой кошки.

– Джулия, может быть ты, наконец, скажешь, что случилось, – осторожно начал Аллен.

– Я, конечно, не испытываю иллюзий на счёт причин, заставивших тебя жениться на мне. Я знаю, что о любви и речи не было. Я приняла это, но взамен надеялась хотя бы на уважение. Но тебе и это чувство неведомо! – Джулия была настолько зла, что никакие силы бы сейчас не заставили её замолчать и ради сохранения остатков гордости сделать вид, что ей безразличны выходки мужа. Всё, что столько времени копилось в её душе, все разочарования, сомнения, обиды, боль вырвались на волю.

– Господи, чего не так я опять сделал? – Аллен просто недоумевал.

– Как ты посмел притащить в наш дом любовницу?!

– Какую ещё любовницу? – возмутился Аллен.

– Ах ты, бедненький! Теряешься в догадках? Которую из них? Или из всех дам, что были у нас на балу, ни одна не прошла мимо тебя?

– Да с чего ты это взяла?!

– Я слышала, как эти дамочки обсуждали тебя, сокрушались о том, как им будет не хватать такого прекрасного жеребца. А уж твои бывшие любовницы как убиваются, что ты женился. Наивные! Они не знают, что тебя это обстоятельство ни к чему не обязывает, и что для них ещё не всё потеряно.

Аллен не знал, что ей сказать в своё оправдание. Джулия выросла в провинции, где царили достаточно строгие нравы, совершенно отличные от распущенных столичных. Там скучающие дамочки могли позволить себе всё, что угодно. Аллен был обычным молодым мужчиной, который брал то, что ему предлагали, при условии, что женщина была ему симпатична.

– Я не был тогда твоим мужем или женихом. Я никому не давал клятвы хранить верность, – помолчав, сказал он, – Я ничем не отличался от других мужчин моего возраста. Что же касается причин моей женитьбы на тебе... Я уже не раз их озвучивал. Пойдём, я кое-что покажу тебе.

Он решительно потянул её за руку. Джулия не стала сопротивляться, потому что когда она опомнилась, они были уже в коридоре, а вырываться на глазах у прислуги ей казалось унизительным. Они пришли в комнату, где начинался подземный ход.

– Не бойся. Пошли, – Аллен увлёк её вглубь подземного хода.

Они оказались в маленькой комнате, где стояли портреты. Аллен осветил один из них. Джулия вздрогнула, узнав того, кто на нём изображён.

– Это ты? – зачем-то спросила она.

– Нет. Это мой дед – Эдмон Сандфорд.

– Когда ты нашёл это?

– За три дня до свадьбы. Теперь ты можешь убедиться в том, что у меня не было нужды жениться на тебе ради того, чтобы стать герцогом. Я нашёл необходимые доказательства.

– Откуда мне знать, что ты не врёшь? Может ты только вчера это нашёл.

Джулия устремилась наверх, её давило подземелье. Аллен пошёл за ней. В нём вскипела обида.

– Джулия, почему то всё время выставляешь меня лжецом? Чем я это заслужил? Ты знаешь меня с детских лет. Я хоть когда-нибудь лгал?

– Я этого не знаю. Я была маленькой по уши влюблённой дурочкой! Ты казался мне верхом совершенства, рыцарем без страха и упрёка, полубогом. Мне и в голову не приходило задумываться над твоими возможными недостатками.

– Видимо ты и любила то сказочное существо, которое сама придумала, – ответил на это Аллен с саркастической усмешкой, – А когда миф о моей непогрешимости рассыпался, я стал тебе не нужен. Ты разлюбила меня, потому что я перестал соответствовать идеалу. Поэтому ты и отказываешь мне в доверии. Любящие люди способны закрывать глаза очень на многое, лишь бы оставаться вместе. Ты же изобретаешь всё новые и новые обвинения.

– Новые обвинения?! – Джулия была возмущена до глубины души, – Ты притащил Вилму Паулс на бал, хотя прекрасно знал, что я запретила ей появляться в моём доме. Я должна закрывать на это глаза?!

– Я не приглашал её! Я даже не знал, что она была здесь вчера.

– Ты не знал, что твоя любовница появится на балу? Сама невинность! – презрительно бросила Джулия.

– Вилма – не моя любовница и никогда ей не была! – возмутился Аллен, – А как она тут появилась, я понятия не имею, наверное, уговорила кого-нибудь из ухажёров провести её.

– Ах простите! Она не любовница, она – любовь всей твоей жизни.

– Джулия, я клянусь...

– Я не верю больше твоим клятвам! Откуда, скажи, Вилме стала известна тайна твоего происхождения?

– Я не знаю, – ответил Аллен, но потом его осенило, – Но очень хотел бы услышать твою версию случившегося.

– Это не моя версия, а версия твоей любовницы, которую знает вся округа. Она с большим удовольствием поведала, что получила эти сведения у тебя в постели. Ты заявился к ней пьяный, клялся в любви и объяснил, почему должен жениться на другой, что только мой титул заставляет тебя сделать мне предложение. Затем она всю ночь утешала тебя. Я ненавижу тебя!

– Как я вижу, ты сразу поверила во всё, что она тебе наговорила, – обманчиво спокойным голосом констатировал Аллен, в глазах его появился лёд, – Вилма – первый человек в герцогстве, чьи слова заслуживают доверия. Так ведь? Она явно желает тебе добра и счастья, просто жизнь готова положить ради этого. А тебе не приходило в голову хотя бы усомниться в её словах? Надо же, каким негодяем я выгляжу в глазах собственной жены! Значит, по-твоему, я после того, что было между нами, отправлялся к Вилме искать утешения, предварительно напившись до беспамятства. Ты когда-нибудь видела меня таким? Или кто-то пустил новую сплетню, что я горький пьяница, а ты не преминула поверить и в это?

Джулия молчала.

– Да, я не идеален. Я не рыцарь без страха и упрёка, как ты всю жизнь считала. Я не вёл жизнь святого, совершил немало ошибок, не всегда знал, как мне правильно поступить. Наверное, я должен был сразу тебе рассказать всё о своём происхождении и своих планах, – продолжал Аллен, – Я допустил ошибку. Я уже объяснял, чем руководствовался. Но самым главной причиной, почему я молчал, был страх потерять тебя. Я боялся, что твои сомнения возникнут неизбежно. А мне хотелось, чтобы наших с тобой отношений не коснулась и тень сомнений, чтобы они оставались чистыми, чтобы ты была счастлива. Увы, все мои старания обернулись против меня.

– Ты жалеешь, что женился на мне? – подавлено спросила Джулия.

– Нет. Я же Сандфорд, – ироническая усмешка искривила его губы.

– Ты говорил, что не боишься проклятия Сандфордов.

– Говорил, потому что собирался жениться на любимой женщине. Там ведь ничего не сказано о том, что эта любовь должна быть взаимна, – с горечью ответил Аллен, – Джулия, я устал от твоих бесконечных подозрений и обвинений, от недоверия и ссор. Я хочу побыть один, думаю, и тебе это не помешает.

С этими словами Аллен ушёл из комнаты, а Джулия ещё долго стояла у окна, осмысливая слова мужа. Гнев, который её поддерживал, испарился. Она почувствовала себя крайне уставшей и отправилась в свои покои.

***

Аллен возвращался домой. Он не рассчитывал пробыть в Висбидоле так долго. Так получилось, что он не ночевал дома. В свете последних событий Джулия могла подумать, что он это сделал специально, чтобы наказать её за устроенный накануне скандал. И это было бы полбеды, потому что её возможные фантазии на эту тему могли привести их брак к полной катастрофе. На самом же деле у одного из его соседей случился пожар. Аллену пришлось участвовать в его тушении. Народу было много. На пожаре никто не погиб, но погода последнее время была сухая, поэтому площадь пожара была достаточно большой. С большим трудом удалось справиться с ним. Аллену пришлось разместить у себя погорельцев. К концу дня он валился с ног. Сказалось и бесконечное недосыпание в течение месяца. Он прилёг отдохнуть на часок, посчитав, что ещё успеет добраться до дома. Когда он проснулся, было уже утро.

Изначально, он поехал в Висбидол, чтобы успокоиться и собраться с мыслями. Его возмущение быстро угасло. Может быть и хорошо, что этот трудный разговор, наконец, состоялся. Ему хотя бы стало понятно поведение жены. Она не могла ему простить ни его скрытность, а воображаемую измену. Как теперь убедить её, что у него ничего не было с Вилмой? Для этого надо было узнать, откуда ей стала известна тайна его происхождения. Это было сложно, потому что общаться с ней Аллену совершенно не хотелось. Удивительно было то, что Джулия вообще согласилась стать его женой после всех наветов Вилмы. Он представлял теперь, что должна была почувствовать Джулия, когда Вилма вылила на неё поток своих грязных измышлений. Почему она не засыпала его упрёками сразу? Скольких бы бед тогда удалось избежать! Аллен пообещал себе, что в дальнейшем они никогда больше не будут таить свои обиды и подозрения, потому что у правды всегда есть границы, а воображение безгранично. У него оставалась надежда, что Джулия хоть немного задумается над его словами.

Аллена не удивило, что его жена ещё не встала. Было хотя и позднее, но ещё утро. Он не решился будить её и позвал Адама, чтобы вместе с ним заняться насущными делами герцогства, которые находились в несколько заброшенном состоянии из-за свадьбы и визита короля. Аллен не заметил, как за этим занятием пробежало три часа. К его удивлению, Джулия так до сих пор и не встала. Аллен встревожился и отправился в свои покои. Джулия до сих пор лежала в кровати.

– Джулия, ты спишь? – он подошёл к ней.

Молодая женщина открыла глаза, полные страдания.

– Что с тобой? – испугался Аллен, – Ты заболела? Тебе плохо?

– Да. Я встать не могу, – слабым голосом ответила Джулия.

– Я вызову врача.

– Не надо! Я полежу, и мне станет лучше.

Она привстала и схватила его за руку, пытаясь задержать. Аллен остановился. Вдруг лицо жены побледнело и её вырвало. Аллен бросился к ней.

– Уходи, – выдавила из себя Джулия.

– Господи, ну почему ты опять прогоняешь меня? – воскликнул Аллен, – Тебе же нужна помощь!

– Я не хочу, чтобы ты это видел.

– Джулия, ты думаешь, я упаду в обморок? Уверяю тебя, я и не такое видел.

– Я... Я не хочу, чтобы ты видел меня такой, – выговорила она, борясь с новым приступом тошноты.

– Зачем ты так? – с мягким упрёком спросил он, – Ты – моя жена и не должна меня стесняться. Нам ещё столько всего предстоит пройти вместе, мало ли чего ещё будет в нашей жизни. Мы должны поддерживать друг друга всегда, как и обещали перед алтарём, и в горе и в радости, и в здравии, и в болезни.

Джулия подарила ему благодарный взгляд, но ответить ничего не успела, потому что её снова вывернуло на изнанку.

– Я позову врача, – решительно сказал Аллен.

Доктор пришёл быстро. Он велел всем выйти. Все домочадцы собрались под дверью. И мадам Пенкилс, и Адам с женой, и даже прислуга, все с замиранием сердца ждали, что скажет доктор. Аллен метался взад вперёд. Почему доктор так долго не выходит? Что с Джулией? Его начал охватывать страх, он боялся, что его жена всё-таки заразилась от той девочки опасной болезнью. Эта мысль сводила с ума.

– Аллен, успокойтесь, – мадам Пенкилс подошла к нему, – Подождите впадать в панику, давайте дождёмся вердикта врача.

– Я так боюсь за неё, – признался он.

Никогда ему не приходилось признаваться в своих страхах, даже на войне. Но сейчас ему не было стыдно. Почему-то вспомнился Эдмон Сандфорд. Аллен как никогда понимал его. Если с Джулией что-нибудь случиться, его душа заледенеет, он не сможет без неё. Если её не будет рядом, ему станут не нужны ни титул, ни герцогство, ни все богатства мира.

– Ваша Светлость, – доктор показался в дверях их покоев, – Войдите, мне нужно поговорить с Вами.

Аллен как во сне вошёл, ноги подгибались от ужаса. Видимо, вид у него был под стать душевному состоянию.

– Не пугайтесь так, – вдруг улыбнулся доктор, – Ваша супруга не больна. Просто не пройдёт и года, как она станет матерью.

Пожилой доктор улыбался в усы, видя, как страх на лице молодого герцога сменяется удивлением, а затем восторгом.

– Доктор! Доктор! – Аллен был готов расцеловать его.

Он бросился к Джулии. Вмиг были позабыты все ссоры и обиды на неё. Всё меркло перед такой восхитительной новостью.

– Джулия, родная моя! У нас будет ребёнок! Твой и мой! Я так рад!

Он обнимал её, целовал руки, а Джулия была тронута до слёз. Она смеялась сквозь слёзы, заражаясь его восторгом и радостью.

– Ваша Светлость, – обратил на себя внимание доктор, – Вашей жене сейчас необходим отдых. Я дал ей немного лекарства, которое на время улучшит её состояние. Ей надо поспать. А мне нужно поговорить с Вами.

– Я сейчас вернусь, – пообещал Аллен Джулии и вышел с доктором.

– Аллен, – обратился доктор к молодому герцогу, которого знал ещё с тех пор, как тот был ребёнком, – Ваша жена, видимо, относится к тем женщинам, что тяжело переносят беременность. Я, конечно, оставлю лекарство, которое иногда сможет облегчить её состояние, но прибегать к нему часто нельзя. Так что вас обоих ждёт трудный период. Сколько он продлится, неизвестно. Может быть ещё месяца два, а может быть и до конца беременности. Важно, чтобы несмотря ни на что, Её Светлость хоть что-то ела и пила. Я со своей стороны сделаю всё возможное, чтобы помочь ей. И ещё. Старайтесь не подвергать её волнениям. Ей и так тяжело, не стоит усугублять её состояние лишними переживаниями.

– Конечно, доктор. Я всё понял. Можно я посижу с ней, пока она не заснёт? Обещаю, что не буду мешать.

– Ну, если не будете мешать, то посидите, – милостиво разрешил доктор, стараясь казаться серьёзным.

Когда Аллен вышел из своих покоев, то с удивлением обнаружил возле дверей всех тех, кто вместе с ним томился в ожидании того, что скажет врач. Все взоры устремились к нему. Наверное, они сразу поняли по его сияющим глазам и счастливой улыбке, что всё обошлось и ничего страшного не происходит.

– Доктор вам не сказал? – спросил Аллен, – У Джулии всё хорошо! Просто она ждёт ребёнка.

Радость всех присутствующих была неподдельна. Будущий отец был так счастлив, что был готов обнять весь мир. Ему вдруг захотелось поделиться своей радостью с родителями и родными и приёмными. Милым чудачеством казались ему разговоры Джулии с Джоанной. Но сейчас ему хотелось сделать то же самое. Наверное, там на небесах они счастливы за него и те, и другие.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю