355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юлия Мартьянова » Ластерия. Часть 2 (СИ) » Текст книги (страница 1)
Ластерия. Часть 2 (СИ)
  • Текст добавлен: 21 апреля 2018, 00:30

Текст книги "Ластерия. Часть 2 (СИ)"


Автор книги: Юлия Мартьянова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)

Мартьянова Юлия Викторовна
Ластерия. Часть 2



Глава 1.


Аллен возвращался домой. Душа пела. Так хотелось поскорее увидеть родные леса, поля, холмы, реку, всё, что так дорого сердцу. Он понимал, что нет больше родного дома, нет мамы и отца, весельчака Джереми и озорницы Джоанны, что никто его не встретит. Невозможно вернуться в прошлое, как бы этого не хотелось. Но он чувствовал, что только в Ластерии, только дома он сможет быть счастлив.

Аллен вспомнил свой последний разговор с королём.

– Я вижу, что жизнь при дворе тебя совершенно не радует, тебе не нравится здесь. У меня есть предложение. Я отправлю тебя в Ластерию, но не просто так, а с определённым заданием.

– С каким? – Аллен очень обрадовался, но старался держать лицо, задав свой вопрос деловым тоном.

– Наследница Сандфорда еще слишком молода и нуждается в защите. Женщина не в состоянии защитить границы в такое беспокойное время, да и порядок в герцогстве наверняка навести не сможет. Ей нужен человек, который сможет защитить её интересы, наладить жизнь в провинции и укрепить границы. Я должен полностью доверять этому человеку, быть уверенным, что он сможет справиться с этой задачей. В то же время, он не должен быть ластерцам чужаком, чтобы они оказывали ему содействие. Ты знаешь местное дворянство, которое в Ластерии не сильно пострадало, благодаря твоему заступничеству. Ты знаешь, чего стоят эти люди, к кому можно обратиться за помощью, а кого лучше не подпускать к решению важных вопросов. Так что никто не подходит на эту миссию лучше тебя. Помнится, ты говорил мне, что неравнодушен к наследнице. Имеет смысл побороться за неё. Я бы очень хотел видеть тебя герцогом Ластерии.

– Я даже не знаю, что и сказать, – Аллен не мог поверить своему счастью, – Ваше Величество, спасибо!

– Не благодари. Я лишь хочу, чтобы восторжествовала справедливость, и всё встало на свои места.

– На свои места? – переспросил Аллен и с удивлением посмотрел на короля, – Вы всё знаете?!

Изумление молодого человека развеселило короля.

– Знаю.

– Но откуда?

– Помнишь битву при Герди? Ты тогда в очередной раз спас мне жизнь. Я пригласил тогда тебя и своих генералов к себе в палатку. Мы очень хорошо отметили нашу победу. Я бы сказал, даже слишком хорошо.

– Я, честно говоря, не помню, чем закончился тот вечер, зато очень хорошо помню утро следующего дня. Так плохо мне ещё никогда не было.

– Вот-вот. Все мы были сильно хороши. Мои генералы уже валялись под столом, когда ты поведал мне свою историю.

– И Вы поверили мне? – изумился Аллен.

– К тому времени я уже достаточно хорошо тебя знал. Конечно поверил, только не понял, почему ты это скрываешь?

– Я ценю Ваше доверие, просто у меня нет этому особых доказательств.

– Так вот, можешь поискать их в замке Сандфорда. Если бы это зависело только от моей воли, я бы отдал тебе герцогство и без них. Но по закону герцогскую корону может наследовать только тот, в ком течёт кровь Тибальдов. Как ты понимаешь, высшее дворянство воспротивится такому моему решению. Сейчас мне не нужны конфликты внутри страны, не хотелось бы наживать себе новых влиятельных врагов. У тебя есть два пути вернуть титул: либо доказать свою принадлежность к роду Сандфордов, либо жениться на наследнице. Выбирай сам. Если выберешь второе, то советую поторопиться. Пока еще мало кто знает, что Ластерия в руках совсем молодой девчонки. Как только это станет известно в Ластерию потянуться все честолюбивые отпрыски мало-мальски приличных семейств, в надежде очаровать молодую герцогиню и жениться на ней. Моё окружение будет настаивать на том, чтобы я назначил девице мужа, принадлежащего к одному из герцогских родов. Ластерия – лакомый кусочек для многих.

Этот разговор не давал Аллену покоя. Он понимал, что во многом благодаря тому, что король хочет видеть его правителем Ластерии, у Джулии не отобрали право наследования. Король мог лишить Сандфордов всех привилегий из-за предательства Роджера и передать герцогство кому-то из своих многочисленных кузенов. Но жениться на Джулии ради титула казалось ему совершенной дикостью. Да, она любит его как брата, предлагать себя в качестве мужа, просто стыдно. Да и как он может это сделать? Просто приехать, всё рассказать, а потом заявить: «Ты должна стать моей женой, чтобы я смог вернуть себе титул»? Наверняка девушке хочется романтики, любви, возможно у неё даже уже есть жених, в которого она влюблена. Аллен перед ней в неоплатном долгу, она два раза спасла его. Он не собирался калечить ей жизнь.

Да и сам Аллен не мог жениться на девушке, к которой кроме братских чувств ничего не испытывал. Он хотел, чтобы у него была нормальная семья, где его будут любить, заботиться о нём, куда ему будет хотеться возвращаться каждый день, где будут царить тепло и радость, как это было у его приёмных родителей. Для этого нужна взаимная любовь, а не просто симпатия двух давно знакомых людей, объединённых необходимостью.

Пока он должен помочь Джулии в управлении герцогством и выполнить наказ короля. Возможно, ему удастся найти доказательства своих прав на титул. В этом случая Джулия не будет герцогиней, но у неё останется титул маркизы Стенли. Аллен не даст её в обиду никому, особенно искателям богатого приданного. Даже если он не найдёт доказательств, он всё равно останется в Ластерии и сделает всё, что в его силах, чтобы провинция процветала.

– Ваша Милость, долго нам ещё ехать? – услышал Аллен измученный голос Адама Гензи.

– Совсем нет, – ответил Аллен, пряча улыбку.

Адам тяжело переносил дорогу. Ездить на лошади верхом он не умел и боялся этих прекрасных животных, а в карете его укачивало. Но он безропотно отправился со своим молодым господином в Ластерию. Адам Гензи был очень талантливым управляющим, и Аллен благодарил судьбу за то, что она послала ему этого человека. В его способностях Аллен убедился, когда привёз Адама в свои новые владения, подаренные королём. За какой-то месяц он организовал всё так, что пришедшее в упадок за время войны и долгое время пробывшее без хозяина поместье, быстро восстановилось и начало приносить доход. Сейчас помощь Адама очень пригодиться его молодому хозяину.

Аллен заслужил его полную преданность, когда спас господина Гензи и его семью от неминуемой расправы. Дело в том, что Адам служил управляющим у одного рузаннского графа. Граф этот был очень жесток к своим подданным. Во время войны его крестьяне буквально умирали от голода, пока хозяин из кожи вон лез, чтобы произвести впечатления на дерианских генералов, устраивая роскошные пиры и развлечения. Когда королевские войска прогнали дерианцев, граф сбежал вместе с ними. Весь народный гнев был направлен на несчастного управляющего и его семью. Люди готовы были растерзать их, кто-то же должен понести наказания за все их мучения. Им было всё равно, что он невиноват, что только благодаря ему в графских кладовых осталось зерно, которое можно будет посеять, чтобы осенью собрать урожай и выжить. Остановить графа в его расточительности Адам никак не мог, но делал всё, чтобы тот окончательно не разорил своё поместье. Но толпа требовала жертвы, злость и обида искали выхода. Аллен не дал свершиться расправе. Остаться на прежнем месте Адам не мог, боясь, что после того, как его защитник уедет, его всё равно убьют. Найти новую работу после службы у предателя, не имея рекомендательных писем, было весьма трудно. Аллен забрал его с собой в столицу в свой новый замок и ни разу не пожалел об этом. Аллен был уверен, что господин Гензи очень поможет ему в наведении порядка в хозяйстве Ластерии.

В замке Сандфорд стоял гарнизон военных. Джулия вернулась туда полгода назад. Первое время Аллен рассчитывал пожить там, полагая, что Джулия не откажет ему в гостеприимстве. А потом будет видно, насколько быстро он сможет переехать в Висбидол. Путь молодого человека лежал через земли Вэйсов. Вот уже показались развалины дома. Аллен отвёл глаза от этого зрелища, но потом вдруг резко остановился.

– Вы езжайте в Омрон, – обратился он к командиру сопровождающего его отряда, – Вот письмо короля для командующего гарнизоном. Мне нужно задержаться здесь.

Отряд двинулся дальше, а Аллен повернул коня к развалинам отчего дома.



Глава 2.


– Я не знаю, как мне поступить, – говорила Джулия.

Собеседника её не было видно. Девушка присела на могильную плиту. Она была совсем одна. Как это было не глупо, но она разговаривала с Джоанной. Наверное, если бы кто-то узнал об этом, то посчитал бы её сумасшедшей. Но ей некому было открыть своё сердце, поделиться самыми сокровенными мыслями и мечтами. Джулии казалось, что лучшая подруга слышит её, понимает и сочувствует. Джулия неожиданно для себя вдруг стала герцогиней Сандфорд. Кавалеры вились возле неё роем. Конечно, новый статус делал её завидной невестой. Некоторые из поклонников вызывали симпатию, казались вполне достойными и хорошими людьми. Все уверяли её в своей любви и преданности. Но так ли это? Как разобраться, кто из них искренен, а кто просто хочет использовать ради поднятия своего социального статуса? Ластерия сейчас переживала не лучшие времена: послевоенная разруха, многие погибли на войне. Но жизнь брала своё. Те, кто вернулись с войны и сумели удержать свои земли, стремились восстановить своё положение, дома, вернуть своим фамилиям прежний блеск. Можно было только удивляться тому, что король так мягко обошёлся с дворянами мятежной провинции. Насколько знала Джулия, соседней Рузанне повезло гораздо меньше. Там полностью сменилась власть, герцогства были отданы новым владельцам. Джулия не ожидала, что её оставят герцогиней Сандфорд после всего, что натворил её дядя, тем более что её права на наследование можно было легко оспорить.

Джулия чувствовала, что Леон Рейли вот-вот сделает ей предложение. Он нравился ей. Леон был порядочным, добрым и очень достойным молодым человеком. После возвращения с войны он сразу принялся восстанавливать свой дом, наводить порядок на своих землях. Крестьяне, измученные войной, были рады возвращению хозяина, готовы были слушаться его во всём, лишь бы жизнь вошла в привычную колею. Джулия понимала, что ей надо выходить замуж, чтобы муж помог ей поднять Ластерию из руин. Этого ждут все её подданные. Она очень уважала Леона, восхищалась его трудолюбием, чувством долга перед своей семьёй и подданными. У них были очень тёплые дружеские отношения. Но совершенно точно Джулия не испытывала к Леону тех чувств, которые были у неё когда-то к Аллену Вэйсу. Может такое бывает только в очень юном возрасте? Теперь она повзрослела, по-другому видит жизнь. Скорее всего, она в своём воображении создала Аллену образ рыцаря в сияющих доспехах, а потом влюбилась в эту свою фантазию. Где сейчас герой её грёз? Что с ним? Ответов на эти вопросы не было. Она ничего не слышала об Аллене с тех пор, как он оставил её в замке Сандфорда после убийства Майкла. Джулия верила, что он жив, что непременно почувствовала бы, если бы с ним что-то случилось. Но он был где-то далеко и неизвестно вернётся ли когда-нибудь в родную Ластерию.

Джулия не знала, как ей быть с Леоном. Её дуэнья считала, что тут и думать нечего. Надо соглашаться. Конечно, герцогиня может рассчитывать и на более выгодную партию. Но ведь это может быть совершенно чужой человек, которого назначит король. Джулии придётся подчиниться, не будет иметь тогда никакого значения ни возраст мужа, ни её симпатия, ни желание выходить замуж. Поэтому, пока есть возможность, нужно принять предложение такого замечательного молодого человека, как виконт Рейли. Мадам Пенкилс – дуэнья Джулии, хоть и была знакома со своей воспитанницей всего полгода, привязалась к ней. Она искренне желала девушке добра. И всё же столь очевидное решение проблемы чем-то смущало Джулию.

Её мысли вернулись к событиям пятилетней давности. После похорон Майкла герцог отправил её в монастырь. Она перестала представлять для дяди интерес. Пусть поживёт в святой обители до совершеннолетия, а там будет видно, как разыграть эту карту, повыгоднее продать её замуж. Как раз в возрасте шестнадцати лет девушек отправляли в школы при монастырях, где тех учили вести хозяйство, готовить, разбираться в лечебных травах, оказывать первую медицинскую помощь. Несмотря на все предшествующие этому потери для Джулии это было счастливое время. Монахини по-доброму относились к воспитанницам, никого не выделяя и не ущемляя. Во время войны ластерская знать предпочитала отправлять своих дочерей под защиту монастырских стен, ведь неизвестно как всё обернётся. У Джулии появилось множество подруг, но такой как Джоанна она найти не смогла.

Когда война закончилась, почти все девушки разъехались по домам, да и выросли они уже из возраста воспитанниц. Оставались только те, кому некуда было ехать. Джулия относила себя к этим несчастным и думала, что про неё все забыли после смерти Роджера Сандфорда. Зачем вспоминать о какой-то наследнице, когда можно отдать герцогство кому-то близкому к короне? Никто бы не стал отстаивать интересы Джулии, да и не стремилась она стать герцогиней. Сейчас она просто не представляла, что делать со свалившейся на неё ответственностью.

Через месяц после окончания войны король прислал в монастырь гонца с письмом, где было написано, что Джулии Стенли герцогине Ластерской следует собираться домой в замок Сандфорд. Через несколько дней прибыл военный отряд и сопроводил юную герцогиню домой. Вот тогда-то в жизни Джулии появилась мадам Пенкилс, которая взяла девушку под свою опеку. Король позаботился о том, чтобы молодая герцогиня не оставалась одна в своём замке, ведь там стоял целый гарнизон солдат. Кроме соблюдения приличий, мадам должна была научить Джулию всем тонкостям светского этикета, умению держать себя в обществе, правильно одеваться. Нельзя сказать, что Джулия всего этого совсем не знала и не умела, но пробелы в образовании были. Дядя уделял этому не слишком много внимания, сам не очень разбираясь в этих премудростях. Ему казалось, что он итак слишком много делает для племянницы. В монастыре монахини вообще ничего не знали об этом. Жизнь без матери не способствовала постижению женских секретов. Мадам Пенкилс находила Джулию прехорошенькой и очень способной. Сама девушка очень сомневалась в справедливости оценки своей наставницы, даже несмотря на достаточно внушительное количество поклонников. «Что-то раньше эти молодые люди не находили меня такой уж привлекательной, – с иронией думала она, – Пока я вдруг не стала герцогиней». Девушке было невдомёк, что за пять лет из угловатого подростка она превратилась в очаровательную молодую женщину, и что звание невесты Майкла Сандфорда теперь не отпугивало поклонников. В искренности виконта Рейли Джулия была уверена, в отличие от всех других. Так что же ей мешало? Что тревожило?

– Как же мне быть? – повторила она свой вопрос, – Джоанна, ну пошли мне хоть какой-нибудь знак.



Глава 3.


Подходя к семейной усыпальнице Вэйсов, Аллен заметил женскую фигурку, которая только что поднялась с колен и, похоже, собиралась уходить. Он прибавил шаг. Девушка медленно двинулась ему навстречу, но была так погружена в свои мысли, что не замечала идущего ей навстречу человека. Аллен не сразу узнал её.

– Джулия? – удивлённо спросил он.

Девушка подняла на него глаза, и растерянность в них быстро сменилась сначала изумлением, а потом неприкрытым ликованием.

– Аллен! Аллен, ты вернулся! – закричала она и бросилась к нему в раскрытые объятия.

"Я дома!" – пронеслось у Аллена в голове. На сердце стало светло от такой тёплой встречи и неподдельной радости.

– Да, я вернулся. Теперь навсегда, – сказал он, смеясь от счастья, – Как же я рад видеть тебя, Джулия!

– Расскажи, что было с тобой? Где ты был всё это время? – вопросы сыпались один за другим, ей хотелось знать о нём всё.

Буквально за минуту она снова превратилась из полной достоинства герцогини в глупую девчонку, забывшую обо всех светских правилах, которым учила её мадам.

– Обязательно расскажу, – ласково сказал Аллен, – но сначала я хочу побывать на могилах своих родных.

– Конечно, – опомнилась Джулия.

«Я опять веду себя как дурочка!» – обругала себя Джулия, – «Аллен ведь пришёл сюда не для того, чтобы повидаться со мной и рассказать о своих скитаниях, а чтобы поклониться могилам родителей». Но, несмотря на недовольство собой, девушка была на седьмом небе от счастья. «Как же глупо! Глупо! Глупо!» – разум делал последние попытки достучаться до её сознания. Но ему никак не удавалось призвать глупое сердце к порядку.

– А тело Джереми так и не нашли? Или он похоронен где-то ещё? – спросил Аллен, когда они отошли от усыпальницы.

– Джереми? – переспросила Джулия, и вдруг поняла, что Аллен ничего не знает,– Аллен, у меня для тебя огромный сюрприз. Скорее едем! Я тебе его покажу!

– Хорошо, – озадаченно произнёс Аллен.

Он не понял такой странной реакции на свой вопрос. Но ему не хотелось портить ей настроение расспросами, требовать объяснений, не хотелось разрушать ту атмосферу радости, которая возникла при встрече.

– Подожди меня, я только возьму свою кобылу, – и Джулия бросилась к своей лошади, привязанной неподалёку.

– Куда мы направляемся? – спросил Аллен.

– К дому Пэри.

Аллен удивлённо приподнял бровь, но ничего не сказал. Доехали они быстро. Всю дорогу у Джулии был загадочный и счастливый вид.

– Вот мы и приехали.

– Здесь ничего не изменилось, – констатировал Аллен, – Война обошла дом Пэри стороной.

– Пойдём, – Джулия потянула его за руку.

Они вошли в дом.

– Ваша Светлость! – подбежал к Джулии дворецкий, – Что Вам угодно?

– Позовите, пожалуйста, графа и графиню. Это очень срочно! – девушка аж пританцовывала от нетерпения.

Аллен с возрастающим недоумением взирал на неё. Чего она задумала?

– Ваша Светлость, Вы хотели нас видеть? – Аллен не мог поверить своим ушам, этого не может быть.

Он обернулся, по ступенькам спускались Джереми и Ванесса.

– Джери! Ты..., ты... – Аллен не мог ничего сказать от потрясения и бросился к брату.

Джереми тоже бежал ему навстречу. Они обнялись.

– Господи, поверить не могу, – говорил Аллен, – Я ведь думал, что ты погиб тогда! Как тебе удалось спастись?

– Мы тоже пытались тебя найти, но ты исчез.

Джулия и Ванесса плакали от радости, глядя на них. Как волнительно было наблюдать эту встречу двух братьев, которые думали, что потеряли друг друга навсегда. Как трогательна была их искренняя радость!

Аллен и Джулия ещё долго оставались в доме Пэри. Он рассказывал о том, что с ним произошло, как он жил все эти годы. Джереми в свою очередь поведал о том, как ему удалось спастись, как они с Ванессой поженились прямо перед войной, как он ушёл воевать под знамёнами Локонского герцога. Оказывается, что они едва не столкнулись здесь в Ластерии, когда королевская армия воевала с Роджером. У Ванессы и Джереми уже родился первенец, и молодой отец был полон планов восстановить свой дом и поместье.

Было уже поздно, когда Джулия и Аллен подъехали к воротам замка Сандфордов.

– Спасибо за приятный вечер, столь богатый сюрпризами. Я очень благодарен тебе!

– Аллен, ведь ты же знаешь, как вы с Джереми дороги мне. Я счастлива видеть вас вместе.

– Я опомниться не могу от такого счастья. Мне даже не вериться, что всё это не сон!

– Аллен, где ты будешь ночевать? – Джулия сменила тему, потому что они подошли к воротам замка.

– Вообще-то, я планировал попросить ночлега в твоём замке, – смутился он, – Я ведь ещё не знаю, в каком состоянии мой дом. К тому же мне многое нужно тебе рассказать и объяснить.

– О чём пойдёт речь?

– Сегодня уже поздно, – сказал Аллен, – А разговор обещает быть долгим. Мы обсудим всё завтра, например, после завтрака, если тебе это будет удобно.

– Договорились.

***

– Ваша Светлость, что-то Вы разволновались, – укоризненно говорила мадам Пенкилс, – на завтрак собираетесь, как на бал. Никогда не видела, чтобы вы столько раз погляделись в зеркало в течение каких-то получаса.

– Как я выгляжу? – не обращая внимания на ворчание дуэньи, спросила молодая герцогиня.

– Великолепно! – ответила Мадам Пенкилс, – Это Вы так стараетесь для молодого человека, которого привезли вчера со своей прогулки? Кстати, кто он?

– Аллен Вэйс, барон Висби, брат Джоанны, моей погибшей подруги и графа Джереми Вэйса. Мы знакомы с ним с детства, он мне как брат.

– Аллен Вэйс! Вы шутите?!

Такая реакция мадам озадачила Джулию.

– Я не шучу. Что Вас так потрясло?

– Вы, Джулия, ведь никогда не были при дворе короля, а я сравнительно недавно оттуда. Этот молодой человек – очень заметная фигура при дворе, пользующаяся полным доверием короля. Король буквально осыпал его своими милостями. Он неспроста появился здесь. Видимо у короля какие-то планы насчёт Ластерии, раз он отпустил Аллена сюда.

– Да. Он говорил вчера, что у него ко мне важный разговор, – задумчиво произнесла Джулия.

Она никак не предполагал, что Аллен может быть посланником короля, наивно считая, что он просто вернулся домой.

– Теперь мне понятно Ваше волнение, – не унималась дуэнья, – Я сама не видела его, но говорят, что Аллен Вэйс невероятно хорош собой. Столичные девушки просто сходили по нему с ума. Герой войны, которого король приблизил к себе – весьма перспективный жених.

– Так было всегда, – ответила Джулия, настроение которой начало портиться, – Местные красавицы ему здесь тоже проходу не давали.

– А Вы сами, что можете о нём сказать! – поинтересовалась мадам Пенкилс.

– Аллен очень достойный и порядочный человек, – ответила Джулия, – Его младшая сестра была моей лучшей подругой. Я часто бывала у них. Аллен относился ко мне, как к младшей сестре. Поверьте, лучшего брата у меня и быть не могло.

От внимания дуэньи не укрылось то, с какими сияющими глазами её воспитанница рассказывает о своём друге детства. Если слушать её, то можно подумать, что Аллен Вэйс – сказочный принц. Девушка просто влюблена в него, хотя и хочет убедить и наставницу, и себя, что Аллен дорог ей только как брат. Но это своё мнение мадам Пенкилс оставила при себе.

***

Аллен следовал за Джулией в рабочий кабинет, который когда-то занимал Роджер. Предстояло сообщить Джулии о той миссии, которую возложил на него король. Про своё происхождение он твёрдо решил не рассказывать. Это ничего не даст. Только Джулия будет чувствовать себя неуютно, считая, что занимает не своё место. Отказаться от титула в его пользу просто так она не сможет. Нужны веские доказательства, что он по праву крови может получить герцогскую корону. Вынуждать её к замужеству было просто свинством с его стороны.

Но сейчас его мысли были заняты совершенно другим, а не предстоящим разговором. Когда Джулия вышла к завтраку, Аллен не поверил своим глазам. Навстречу ему плыла фея: маленькая, хрупкая, грациозная, красивая и невероятно женственная. Она улыбнулась ему немного смущённо. Впервые в жизни Аллен просто потерял дар речи от восхищения. «Я как шестнадцатилетний идиот!» – обругал он себя, – «Встал как истукан».

– Вы обворожительны, Ваша Светлость, – наконец сказал он.

– Спасибо, Аллен.

Её смущение почему-то показалось Аллену невероятно милым. Вчера он толком не разглядел Джулию. Он просто был очень рад увидеть её, а потом он не мог опомниться от счастья от встречи с Джереми. Но сегодня у Аллена как будто открылись глаза. Идея жениться на молодой герцогине казалась ему всё более соблазнительной.

– Я с радостью приму от Вас помощь, барон, – официальным тоном заявила Джулия, выслушав его.

– Джулия, Ваша Светлость, может быть, оставим эти официальные обращения и титулы? Ведь мы же по-прежнему друзья? – предложил Аллен, улыбаясь.

– Да, конечно. Просто сейчас ты беседовал со мной не как мой друг Аллен, а как официальное лицо, действующее от имени короля.

– Я приступлю к своим обязанностям завтра. Сегодня я хочу посетить Висбидол, посмотреть, как обстоят дела с моим жилищем и землями.

***

Аллена не было целый день. Джулия была настолько взбудоражена тем, что он снова появился в её жизни, что больше ни о чём и думать не могла.

– Он, и правда, великолепен! – говорила мадам Пенкилс, – Просто совершенство, если так можно сказать про мужчину. Есть от чего потерять голову. Очень понимаю столичных девиц. Даже на такую старуху, как я, сумел произвести неизгладимое впечатление.

Джулия только вздохнула, скоро таких очарованных будет целая толпа, и все они начнут ломиться к ней в дом под тем или иным предлогом.

– Но и Вам удалось поразить его, – продолжала дуэнья, – Он всё утро не спускал с Вас глаз. И уж можете мне поверить, он смотрел на Вас совсем не так, как любящий брат смотрит на сестру, скорее как мужчина на приглянувшуюся женщину.

– Это Вам показалось, – скептически ответила Джулия.

На само деле, ей было очень приятно услышать такие слова. А вдруг он и правда посмотрел на неё по-другому.

Пришёл виконт Рейли. Но Джулии было совсем не до него. Разговор не клеился, и герцогиня, сославшись на головную боль, выпроводила Леона. Тот был озадачен таким приёмом и странным поведением Джулии, спрашивал, что случилось и не нужна ли ей помощь. Девушке было стыдно, но она ничего не могла с собой поделать. Все её мысли занимал Аллен Вэйс. Она прокручивала в голове события этих двух дней уже десятки раз. Что он говорил, как улыбался, его бархатные карие глаза, когда он смотрел на неё. Когда же он вернётся? Уж поскорее бы! Конечно, нехорошо так думать, но хоть бы Висбидол пострадал не слишком незначительно, чтобы Аллен подольше пожил у неё в замке.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю