355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юлиан Семенов » Детектив и политика. Вып. 1 » Текст книги (страница 21)
Детектив и политика. Вып. 1
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 01:31

Текст книги "Детектив и политика. Вып. 1"


Автор книги: Юлиан Семенов


Соавторы: Лев Каменев,Дмитрий Лиханов,Вернер Шмиц,Роже Мартен,Дешил Хэммет,Тельман Гдлян,Гийом Апполинер,Владимир Трухановский,Евгений Додолев
сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 33 страниц)

25

По вечерам газета всегда лежала на тумбочке пациента. Когда приносили ужин, газета отправлялась в корзину. Сестре Хильдегард нужно было место для подноса. К тому же это была социал-демократическая газета. Одни заголовки чего стоят.

Но в тот вечер именно броский заголовок спас газету от мусорной корзины.

«Полиция предупреждает: бракованные шприцы для инсулиновых инъекций» – это напечатано было на первой странице.

Она захватила газету в ординаторскую и там прочитала.

«Полиция предупредила вчера о неверно замаркированных шприцах для одноразовых инсулиновых инъекций. Медикаменты произведены были в Ирландии, предполагались поставки в Великобританию. Каким образом они оказались в Федеративной Республике, пока не выяснено.

На неверно замаркированных шприцах имеется этикетка: „пластиковая упаковка в – d., инсулин 2 мл, microfine“. При данных инъекциях возникает угроза жизни пациента в силу резкого снижения количества сахара в крови. В Лондоне двое больных уже умерли от сверхдозы инсулина. В Скотланд-Ярде придерживаются мнения, что в данном случае речь должна идти об особо коварных происках неизвестной террористической группировки».

Сестра Хильдегард отложила газету и прошла в процедурный кабинет. Шприцы с инсулином лежали в шкафу у окна. Она вытащила один. «Пластиковая упаковка в – d, инсулин 2 мл».

Это была явно не та партия. Отсутствовало обозначение «micro-fine».

Однако облегчения она не испытала. Слишком силен был в ней страх перед людьми, способными на такие вещи. И они еще считают себя католиками! Убийцы, подумала она, трусливые подлые убийцы, без всякого риска убивающие невинных. Кто знает, сколько уже людей на их совести? Двое больных в Англии, там это заметили. Но кому вот так сразу придет мысль о недостатке сахара в крови? Какой нормальный человек станет предполагать убийство, когда в реанимации умирает старик с поврежденным основанием черепа, пусть даже с отличными шансами выжить? Кто станет требовать вскрытия потому только, что старик перед смертью сильно вспотел? Она положила инсулиновый шприц на место и сдала дежурство ночной сестре.

– Скажите-ка, эти шприцы попали и к нам? – спросил доктор Бемер, когда утром она положила перед ним газету.

– Хвала господу, нет, господин доктор. Но мне не дает покоя другое.

Она высказала подозрение в обычной своей рассудительной манере, не преувеличивая и не впадая в панику.

Главный врач еще раз внимательно прочитал историю болезни пациента, доставленного тогда в результате несчастного случая. Он до сих пор не мог найти удовлетворительного объяснения его внезапной смерти.

– Что же нам делать, сестра?

Было всего две возможности: вернуть историю болезни в регистратуру и все забыть или позвонить в полицию. Он знал это так же хорошо, как она.

Теперь еще эта монахиня начала трепать ему нервы. Только этого недоставало. Сначала Руди с убийством этого престарелого спортсмена на мопеде, теперь вот сестра со своим террористским инсулином. Ну почему в его профессии он должен вечно сталкиваться с сумасшедшими?

Старший комиссар Бринкман тяжело поднимался по лестнице в мужское хирургическое отделение. Стараясь отдышаться, он медленно направился к кабинету главного врача. Вошел, не постучав, и плюхнулся на стул у письменного стола.

– Итак, я весь внимание.

Жестом ярмарочного боксера он выставил напоказ часы марки «Тимекс» и принялся внимательно изучать циферблат.

– Я хотел бы прежде всего поблагодарить вас за то, что сумели найти для нас время, вы ведь так заняты, – начал доктор. – Сестра Хильдегард сообщила вам по телефону о бракованных инсулиновых шприцах разового пользования, так ведь?

Бринкман кивнул.

Он достал из пальто мятую пачку сигарет, выудил одну, закурил и, к ужасу сестры, попросил ее передать ему пепельницу.

– Эти шприцы, слава богу, у нас не обнаружены.

– Зачем тогда вы вызвали меня?

– Потому что возник новый момент, проливающий свет на смерть господина Штроткемпера. Мой первоначальный диагноз гласил: нарушение мозгового кровообращения. Однако ряд обстоятельств опровергает подобное предположение. Пульс оставался до последнего момента нормальным. Кровяное давление, температура, электролиты – все было в порядке за несколько часов до смерти. С другой стороны, во время агонии пациент сильно потел – симптом, вызываемый обычно недостатком сахара в крови.

– А почему?

– Вот тут и появляются инсулиновые шприцы. У диабетика повышенное содержание сахара в крови. Чтобы снизить его, ему вводят инсулин. Если мы введем инсулина слишком много, в крови возникает недостаток сахара, который, достигнув определенного уровня, может вызвать мгновенную смерть.

Бринкман удивленно поднял брови.

– Вы что же, ввели ему повышенную дозу?

Сестра Хильдегард, сидевшая до сих пор с каменным лицом на краешке топчана, кашлянула.

– Нет, Штроткемпер не получал инъекций инсулина. И перепутать ампулы мы тоже не могли.

– Откуда же тогда недостаток сахара в крови? – зацепился Бринкман.

Врач молчал.

– Можно предположить, что кто-то из посторонних сделал ему укол инсулина, – произнесла за него сестра.

– Можно предположить. Предположить можно многое. Подобные умозаключения меня не интересуют, – резко оборвал Бринкман. – Какая причина указана в свидетельстве о смерти?

– Нарушение мозгового кровообращения.

– Вот видите, доктор. И пока это имеет такой вид, у меня нет оснований начинать официальное расследование.

Он встал, швырнул окурок в раковину и вышел.

На улице накрапывал мелкий дождь. Бринкман добирался по бесконечной Хаттингерштрассе в полицайпрезидиум, проклиная вечно забитый машинами центр.

– Что тут у вас?

Фрау Шторх вздрогнула и подняла глаза от журнала.

– Ничего особенного, – сказала она, засовывая журнал в ящик стола. – Был всего один звонок. Должно быть, тот пожилой господин, что был у нас недавно. Он позвонит еще.

Вздохнув, Бринкман прошагал в свой кабинет. Ему пришлось основательно порыться в столе, пока он не разыскал тонкую папку. Не так уж много материалов собралось по этому делу. Донесение о несчастном случае из Дальхаузена, подробная расписка в приеме собственности на сохранность (в данном случае мопед), краткое донесение экспертизы по поводу мопеда, фотография в газете. Бринкман еще раз внимательно прочитал все это, но новых зацепок не нашел. Чего хотел от него старикан?

Он разыскал номер телефона Книппеля и позвонил. На шестом гудке, когда он собрался уже положить трубку, ответил женский голос.

– Бринкман из уголовной полиции Бохума, здравствуйте! Я хотел бы поговорить с господином Рудольфом Книппелем.

– К сожалению, отец уехал на несколько дней.

– Но он звонил мне сегодня утром.

– Должно быть, оттуда.

– А вы знаете, где он сейчас?

– Проводит отпуск на Зильте. Он собирался жить в Вестерланде, отель «Морской орел».

Бринкман чуть не поперхнулся, однако вежливо поблагодарил.

– Фрау Шторх, – заорал он.

В соседней комнате раздался стук задвигаемого письменного стола. Секретарша просунула голову в дверь.

– Мне нужен разговор с Вестерландом, отель «Морской орел». Найдите быстро по телефонной книге.

Через десять минут его соединили.

– Это Хорст Бринкман, – крикнул он в трубку, – ты звонил, дядя Руди?

– Не кричи так, Хорст! Слышимость прекрасная, и я не глухой.

– Извини, но что у тебя там? Ты можешь говорить?

– Все дело в автомобиле, Хорст. Через два дня после несчастного случая он заменил правое крыло!

– Это может быть случайностью.

– И также случайно он сделал это не в мастерской, с которой у него подписан договор, она, кстати, прямо против его отеля, а в Дании.

– Ты можешь это доказать?

Бринкман услышал тяжелый вздох.

– Мой дорогой Хорст, – начал старик слишком уж спокойно, – ты отдаешь себе отчет, с кем имеешь дело?

– Хорошо, хорошо, дядя Руди. Я тебе верю.

– И что ты теперь собираешься предпринять?

Хороший вопрос, подумал Бринкман. Что я собираюсь предпринять? До сих пор я только позорился.

– Завтра выезжаю… Но сделай мне одолжение.

– Какое?

– Не спугни. Подожди меня, ладно?

Он действительно не купался в славе. Так почему теперь, за одиннадцать месяцев до ухода на пенсию, он должен проявлять какое-то тщеславие? Правда, так неприглядно он еще никогда не смотрелся. Хорошо хоть в комиссариате никто об этом не знает. Он еще под занавес покажет этим молодым голодранцам с высшим образованием. Бринкман раскроет убийство, о котором никто и не подозревал. Бринкман тоже кое на что годится, пусть у него нет аттестата зрелости и он понятия не имеет обо всей этой социологии и психологии.

Вот только старикан. Ему он ничего не сможет доказать. Все козыри у него на руках. Кроме инсулина. О нем он и не подозревает. Это известно только Хорсту Бринкману. Личный шанс, который он должен использовать.

Бринкман схватил портфель, набросил на себя плащ и промчался мимо вздрогнувшей секретарши. Уже стоя в дверях, он обернулся.

– Завтра утром мне понадобится надежная помощь в Зильте, милая Шторх. Подыщите подходящего человека, хорошо?

Главный врач не выказал удивления.

– Неужели, господин комиссар, вы уже нашли убийцу?

– М-м, – промычал Бринкман. – Он у меня в кармане. – Охоты соревноваться в остроумии у него не было. – Не могли бы вы сейчас на четверть часа собрать весь персонал отделения, доктор?

– Как вы себе это мыслите? Отделение должно функционировать. Где я сейчас найду им замену?

– Кто, по-вашему, закрутил всю эту историю, вы или я?

Оба молча рассматривали друг друга в течение нескольких секунд.

– Через полчаса в раздаточной, – деловито сказал врач, уже без иронии.

Раздаточная была самым маленьким помещением в отделении. За одним из столов сидели доктор Бемер и тридцатилетний ассистент. Они о чем-то беседовали вполголоса. На подоконнике напротив уселись три молодые практикантки, они болтали ногами и шушукались друг с другом. Прислонившись к шкафу, стояли сестры Хильдегард, Агнес и Вероника. Они осуждали поведение молодых сестер.

Отворилась дверь, и Бринкман вошел в помещение. Все головы как по команде повернулись в его сторону.

Комиссар подсел к врачам. Доктор Бемер представил его.

– Я не собираюсь вас долго задерживать, – доверительно начал Бринкман. – Лишь задам несколько вопросов. Мы расследуем в настоящий момент дело Эмиля Штроткемпера, который умер в прошлом месяце в вашем отделении. Имеются серьезные подозрения, что речь в данном случае может идти об убийстве.

Он сделал многозначительную паузу, наслаждаясь устремленными на него взглядами.

– Я весьма признателен начальнику отделения, проинформировавшему меня, что причина внезапной смерти Штроткемпера в больнице… ну, скажем, до конца не выяснена.

Бринкман улыбнулся доктору Бемеру словно с телевизионного экрана.

– Вполне могло случиться, что человек, совершивший наезд на Эмиля Штроткемпера, прибыл потом сюда, чтобы довершить свое грязное дело.

В переполненном помещении стало вдруг тихо. Врачи обменялись взглядами. Молодые медсестры перестали болтать ногами. Взгляды монахинь обратились к спасителю, распятому на кресте.

– Мой первый вопрос – кто посещал Штроткемпера?

– Только его внучка, – ответила сестра Хильдегард, обменявшись перед этим взглядом с врачом и получив его молчаливое согласие. – Точнее, один раз она приводила кого-то с собой. Молодого человека высокого роста, лет около двадцати.

– И больше никто?

Бринкман испытующе оглядел собравшихся людей в белых халатах.

– Тогда второй вопрос. Справлялся ли кто-либо о нем по телефону? Ну, что он лежит именно здесь и как он себя чувствует?

– Сведения о тех, кто лежит в нашем отделении, имеются в проходной, господин комиссар, – прервал его начальник отделения. – А справки о состоянии здоровья пациентов даем мы… точнее, лечащий врач, и только ближайшим родственникам. Ни в коем случае не по телефону.

– Благодарю за пояснение, доктор. Но я не собираюсь выяснять, каковы правила вашего внутреннего распорядка, мне необходимо установить, что было на самом деле. Итак, повторяю свой вопрос – справлялся ли кто-нибудь по телефону о Штроткемпере?

Бринкман взглянул на начинающих медсестер.

Под одной из девушек начал гореть подоконник. Она соскользнула с него, не поднимая глаз. Потеребила верхнюю пуговицу на блузке. Провела рукой по волосам. Стала накручивать на указательный палец черную прядь, пока кончик пальца не побелел.

– Вы что-то собираетесь нам сказать, Илона? – разрезал тишину голос врача.

Девушка залилась краской. Сначала покраснели уши, потом все лицо.

– Он назвался его братом.

– И что вы ему ответили?

– Ничего. Только, что он лежит здесь и что ему лучше.

– Вы можете вспомнить, когда это было? – спросил Бринкман.

– За два дня до его смерти.

– А почему вы так точно помните этот срок?

– Это была первая смерть за время моей практики в больнице, – тихо ответила Илона.

– Вы можете вспомнить его голос? Можете сказать, какого примерно возраста был тот человек, что звонил?

– Нет.

– Но если он назвался братом Штроткемпера, выходит, и сам он был не первой молодости? – нашел зацепку Бринкман.

Медсестра только пожала плечами.

Дальнейшие расспросы были бессмысленны. Бринкман повернулся к врачу.

– Мне нужен список всех пациентов, которые тринадцатого сентября находились в вашем отделении.

– К какому сроку?

– Немедленно.

Полчаса спустя Бринкман вместе с сестрой Хильдегард просматривал список. В нем значились фамилии и адреса двадцати двух пациентов мужского пола.

Номер восемнадцать Бринкман из списка вычеркнул: Эмиль Штроткемпер. После этого сестра еще раз сверила фамилии с имеющимися историями болезни. Осталось семнадцать. Опросить семнадцать человек за оставшуюся половину дня, даже при условии, что все они проживают в одном районе, было невозможно.

Бринкман позвонил в президиум, чтобы вызвать двух или трех полицейских. Естественно, все писали сверхсрочные донесения, отправлялись на сверхсрочные встречи, бежали на сверхсрочные совещания.

Какое-то время Бринкман все это выслушивал. После третьего отказа он взорвался.

– Меллер, через двадцать минут вы вместе с Херетом должны быть в госпитале святой Елизаветы в Линдене, мужское хирургическое отделение. Это приказ!

Он швырнул трубку. Еще одиннадцать месяцев. Достал сигарету и закурил; не обращая внимания на сердитые взгляды сестры.

– У вас в больнице есть какой-нибудь художник? – спросил он. – Ну чтоб он мог изготовить пару рисунков, на которых можно было бы узнать человека?

Он положил на стол газетную вырезку.

– Если и есть, то только внизу, в управлении.

Сестра разглядывала фото в газете.

– Один из них совершил наезд на Штроткемпера… возможно, совершил, – поправился он. – И если в вашей истории с инсулином что-то есть, то, значит, впоследствии он побывал и здесь.

– Но они совсем не похожи на убийц.

– А кто похож на убийц, сестра? Небритые, свирепые типы?

Монахиня улыбнулась, как школьница. Она еще раз взглянула на фотографию.

– Вот этого человека, кажется, я где-то видела.

– Какого? – быстро спросил Бринкман.

Лишь теперь он сообразил, что не предъявил фотографию персоналу.

– Вот этого, с тяжелой челюстью и торчащими ушами.

– А это, сестра Хильдегард, Ханс Эллердик, наш бургомистр!

Она проводила его по коридору туда, где он мог бы дождаться своих людей. В конце коридора, как всегда, сидели под окном махровые халаты. И, естественно, курили.

– Ой, – воскликнула сестра, – папаша Мертенс. О нем я совсем забыла. Это сократит вам по крайней мере одну дорогу, господин комиссар. Тот пожилой господин в красно-синем халате числится в вашем списке. У него не осталось никого из родных, и через каждые три-четыре месяца он просит врача дать ему направление в больницу.

Они подошли к группе. Махровые халаты тут же выбросили сигареты в окно. Карл Мертенс спрятал свою в кулаке.

Монахиня попросила его следовать за ней. По пути старик сунул сигарету приятелю и покорно зашлепал за сестрой.

– У меня несколько вопросов к вам, господин Мертенс, – начал Бринкман после того, как старик медленно уселся к столу. – Вы ведь находились здесь в сентябре, так?

– Да, в сентябре был. У меня тогда что-то разболелась спина, господин комиссар. Я еле ходил. Поэтому доктор Шюрхольц и отправил меня сюда. Я тогда еще ему сказал: все, что угодно, только не больница. Но он решил, что больше мне ничто не поможет. Тут уж пришлось смириться, господин комиссар.

Когда он говорил, голова его тряслась, как у черепахи на заднем стекле бринкмановского автомобиля.

– Вы меня неправильно поняли, господин Мертенс. Единственное, что меня интересует, это пациент, лежавший тогда в палате интенсивной терапии, Эмиль Штроткемпер. Может, вы помните его.

Мертенс перевел дух.

– Знаете, господин комиссар, – ответил он, – я его вообще ни разу не видел. Он ведь не выходил из палаты.

– А тех, кто его посещал, вы видели?

– Тех, кто посещал, да. Его много посещали. Молоденькая такая девушка, она приходила почти каждый день. Все наши ребята вылупляли глаза, когда она приходила.

– Это была внучка Штроткемпера, господин Мертенс. А больше вы никого не видели?

Мертенс подумал. Его голова затряслась чуть сильнее.

– Нет, больше я никого не видел.

А если так будет все семнадцать раз, подумал Бринкман. Он извлек из кармана газетное фото и положил на стол перед стариком.

– Вы видели кого-нибудь из этих людей? Я имею в виду здесь, в больнице?

Мертенс прищурил глаза, держа вырезку на расстоянии вытянутой руки.

– Я должен принести очки, господин комиссар, – сказал он. – Иначе ничего не получится.

Через три минуты он снова появился в раздаточной. Древние ветхие очки украшали его птичье лицо.

Бургомистра он узнал сразу.

– Но вы ведь не его разыскиваете, господин комиссар, правда?

Бринкман подтвердил. Папаша Мертенс уставился на остальных.

– Вот этого, с седыми волосами, его я видел здесь. – Палец старика ткнулся в лицо Лембке. – Он был здесь в коридоре. Я даже ехал вместе с ним в лифте, хотел спуститься в киоск и купить сига… э-э, бутылку воды.

– Вы в этом абсолютно уверены, дедушка Мертенс? – вмешалась сестра Хильдегард, до тех пор молча стоявшая у буфета.

– Уверен вполне, сестра. Я даже помню день, когда все это было. Помните этого здоровенного, с аппендицитом, как он боялся, когда ему делали клизму. Вы сами нам рассказывали, и мы смеялись до упаду над перевязанной головой. В тот день это и было.

Бринкман увидел, как у монахини поползли вверх брови и широко раскрылись глаза. Сестра Хильдегард кивнула.

– А не можете ли вы вспомнить еще какие-нибудь детали, господин Мертенс? Откуда пришел мужчина? Как он выглядел?

Папаша Мертенс осознал свою значимость. Его тонкая шея гордо вытянулась из воротника махрового халата.

– Это был очень приличный господин, сразу видно. Хороший костюм и все такое. Но откуда он появился, я не знаю. Я стоял возле лифта, а когда обернулся, смотрю, он стоит рядом. Вместе мы спустились на первый этаж.

– Сколько лет было этому человеку, как вам кажется?

– Под семьдесят, господин комиссар. Может, чуть меньше. Во всяком случае, все зубы у него были на месте. Зато не хватало одного пальца.

Бринкман скептически взглянул на него. Выудить еще что-то из рассказа папаши Мертенса было невозможно. Он просто радовался, что кто-то с ним беседует. Пусть только не думает, что его россказни принимают за чистую монету.

26

На вестерландском вокзале Бринкман вышел один, остальные пассажиры направлялись дальше.

Было ровно три. Привокзальная площадь словно вымерла. Бринкман направился к стоянке такси и попросил отвезти его на Кирхвег, там помещалась зильтская полиция.

Вдоволь поплутав по длинному коридору и настучавшись в запертые двери, он наконец наткнулся на полицейского. Тот сидел, уткнувшись в какое-то толстое дело. Бринкман предъявил ему удостоверение. Полицейский молча взглянул на него.

Бринкман в нерешительности постоял возле стола, потом пододвинул стул и уселся.

– Я должен провести расследование, которое затрагивает ваш район, – начал он.

– По поводу чего? – спросил зильтский полицейский.

– Убийство.

Должно быть, для островного служаки подобные акты насилия стали повседневной рутиной. На эту приманку он не клюнул.

Бринкман пустил в ход тяжелую артиллерию.

– В убийстве подозревается Генрих Лембке, владелец отеля «Морской орел», здесь, в Вестерланде.

Подобный лаконизм возымел свое действие. Полицейский с шумом втянул воздух.

– Генрих Лембке? – переспросил он. – А вы не ошиблись?

– Нет, уважаемый коллега, думаю, что нет.

Полицейский, фамилия и звание которого до сих пор оставались Бринкману неведомы, почесал за ухом.

– И чего вы от нас хотите?

– Узнать фамилию его врача. Вы ведь хорошо здесь ориентируетесь.

– Раньше, – сказал местный житель и выдержал паузу настолько долгую, что Бринкман уже начал опасаться, не впадает ли он в первоначальную свою молчаливую задумчивость. – Раньше сказал бы вам это по памяти. Но теперь доктора на каждом углу, откуда узнаешь, кто у кого лечится?

Оставался телефонный справочник. Бринкман попросил ему его раздобыть и направился к телефону в соседней комнате. Он набирал беспрерывно разные номера, и всем ассистенткам задавал один и тот же вопрос, не знает ли она, в какой больничной кассе, а возможно, частным образом лечится такой-то господин. Через час он наткнулся на врача Лембке и договорился о встрече на следующее утро.

Наконец, он позвонил в отель. Книппель был там. Они договорились встретиться в семь вечера в «Штертебекер-Штубе».

И вот все вместе, Улла и Джимми, Книппель и Бринкман, они принялись складывать свою головоломку. Части, которые удалось им разыскать. Улла – внешний контур, который все определял, Книппель – задний план, коричневые, черные и серые тона, трудно отличимые друг от друга, Джимми – центральную часть, которую все так долго искали.

А Бринкман легкой своей рукой – передний план.

Недостающие части они должны были получить завтра.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю