Текст книги "Герань мистера Кавендиша (СИ)"
Автор книги: Юго Вебер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)
– Вы идете, мисс Ионеску? – вдруг спросил мистер Кавендиш, неожиданно появившись из чащи и протягивая мне руку.
Я обернулась, подняв голову, и выдавила из себя улыбку.
– Вы вернулись за мной? – спросила я, делая вид, будто вытираю дождь с лица, а на самом деле прятала слезы.
– А как иначе, мисс Ионеску? – кажется, он тоже стал добрее, даже немного улыбнулся. – Вы были очень храброй и сильно помогли мне. Без вас этот чудак вряд ли бы выжил.
– Я уверена, сэр, что вы не дали бы ему умереть! – ответила я.
– Анна… – Мистер Кавендиш все еще стоял с протянутой рукой, – Либо положите сюда монету, либо дайте мне свою руку и я помогу вам подняться!
– Простите, сэр! – засмеялась я и подала руку.
Он помог мне подняться и мы пошли к дому, шлепая и чавкая ботинками в грязи. Я чувствовала, что с этой минуты между нами что-то изменилось, появилась совместная история, объединяющая нас спасением погибающего. Миссис Ортис наблюдала в окно за двумя грязными оборванцами, устало шагающими под дождем к дому и уже хлопотала о теплых ваннах и чистых вещах.
– Давайте пошевеливайтесь, мисс Ионеску! – поторопил меня хозяин, положив ладонь мне на спину, словно подталкивая вперед. – Не то эта история выйдет вам боком! Зимние дожди в Африке очень коварны!
К моему сожалению, мистер Кавендиш оказался прав – на следующее же утро я проснулась с ужасной болью в горле и грудной клетке, и провалялась в постели с высокой температурой еще неделю. В первое же утро, когда я вышла к завтраку пошатываясь от поднимавшейся температуры, миссис Ортис тут же отвела меня обратно и, уложив в постель, измерила температуру и дала лекарство. Велев мне придерживаться постельного режима, она сказала, что передаст мистеру Кавендишу, что мисс Ионеску расплачивается за вчерашние геройства и час, проведенный в грязи под дождем. Я не стала спорить и даже не стала думать о том, как съехидничает хозяин – мне действительно было плохо и я предпочла последовать настоятельным советам старшей дамы. Весь день я провела в постели с предчувствием приближающейся болезни – мои кости ломило, меня морозило, голову постепенно окутывал туман. Каждый час ко мне заходила миссис Ортис или Афия, неся на подносе небольшую чашку чая, сока или бульона – “пейте больше жидкости, болезнь покинет ваше тело быстрее!”. Когда Афия пришла в следующий раз, я попросила распахнуть мое окно – мне хотелось послушать звуки с улицы, ведь был отличный день без дождя и ветра, и сад наполнился веселыми работниками, которые время от времени затягивали какие-то мелодичные африканские песни, обрезая кусты и деревья, убирая дорожки и вычищая пруд.
К вечеру, когда комната начала наполняться красными отблесками заката, я уже чувствовала себя немного лучше. После новой дозы лекарств мне показалось, что я совсем поправилась: по телу разлилось тепло, боли в спине и суставах пропали, в голове прояснилось. Из окна долетал голос мистера Кавендиша, дававшего распоряжения работникам на завтра. Он так четко и детально расписывал каждому занятие, что я сразу вспомнила первый день и мое платье, принесенное миссис Ортис. Тогда она сказала, что хозяин сам принимает участие во всех событиях, которые происходят в Кавендиш-холле, включая выбор моего платья. Он был словно паук в своей паутине – все должно быть под личным контролем!
Провалившись на пару часов в полудрему, я очнулась, когда за окном уже сияла луна и кузнечики “пиликали на скрипке”. Кто-то заходил когда я спала, потому что на прикроватном столике опять стоял стакан с остывшим чаем. Увидев его я вдруг поняла, что очень сильно проголодалась! За целый день я так ничего и не съела, хотя Афия приносила пару бутербродов, суп и немного овсянки. Кое-как натянув свой халат и мягкие тапочки (меня все еще немного морозило), я потихоньку выбралась из комнаты и спустилась по лестнице, чтобы попасть на кухню. Мистер Кавендиш часто устраивал перекусы по ночам, поэтому миссис Ортис оставляла на столе свежие булочки или салат. Пробравшись через едва освещенный лунным светом холл на кухню, я, не включая свет, прикрыла за собой двери. Вряд ли свет кого-то разбудил бы в доме, но мне казалось, что мои глаза не выдержат такой резкой перемены. На кухне все еще пахло ужином и я услышала громкое урчание в желудке и сопутствующие неприятные ощущения. Вся эта ситуация напомнила мне детство и мои отчаянные вылазки за колбасами и булочками в закрома богатых скряг-хозяев.
На столе в большой корзине, прикрытой льняной салфеткой лежали свежие еще теплые булочки с корицей. Дрожащими руками я вытащила одну и жадно впилась зубами в ароматную мякину! Кто не знает опьяняющего чувства счастья, когда после жуткого сосущего голода в желудок попадает первый кусочек какой-то еды? Я не смогла сдержаться и тихонько застонала от счастья и удовольствия.
– У меня два вопроса! – послышался сзади приглушенный голос мистера Кавендиша. От неожиданности я едва не выронила булку и обернулась резко, словно собака в свете фар. Он стоял в дверях, подкравшись незаметно в лучших традициях своей натуры. – Во-первых, почему вы не в постели, Анна? И во-вторых, почему вы воруете мои булочки?
– Я… я… – от растерянности я даже не знала, что сказать. Грозная фигура хозяина закрыла широкими плечами дверной проход и я не знала в каком он сегодня настроении.
– Успокойтесь! – он фыркнул, усмехнувшись, и подошел ко мне. – Я тоже заглянул подкрепиться. Без вас моя книга не пишется и я то и делаю, что ем.
– Простите, сэр! – ответила я, скромно откусывая еще кусочек булки.
Мистер Кавендиш прошел мимо меня, не включая свет, достал из холодильника молоко и поставил его на печь подогреться. Затем, заварив какао, он разлил его по чашкам и уселся за стол, подвинув одну чашку мне.
– Спасибо. – так же скромно произнесла я, присаживаясь напротив.
И вот мы сидим, пьем горячее какао и едим булочки с корицей в полутьме. Из огромного кухонного окна, словно из молоко кружки, льется широкий луч лунного света и, не касаясь нас, падает на пол у самых моих ног. Постепенно первая скованность проходит и вот мы уже даже улыбаемся друг другу, запивая булочки ароматным напитком и понимая всю необычность ситуации. Легкий туман в моей голове снова начинает сгущаться, ноги дрожат сильнее. Зря я встала с постели.
– Вам плохо, Анна? – мистер Кавендиш глядит на меня двумя огоньками, блестящими в глазах, из темноты.
– Немного морозит. – честно признаюсь я, понимая, что жар возвращается и я уже сама до комнаты не дойду. Разве только ползком.
Наши желудки уже набиты и мистер Кавендиш встает, подходит ко мне и, подхватив на руки, несет прочь из кухни. Не будь мне так плохо, я бы сопротивлялась, но мои ноги действительно отказываются идти, а мышцы спины сводит судорога. Сильные руки прижимают меня к крепкой груди и я чувствую тяжелый едва уловимый аромат древесины, идущий от кожи и рубашки мистера Кавендиша. Почему-то этот запах действует на меня успокоительно, будто дает мне понять, что я в безопасности и все будет хорошо! Прикрыв глаза, я покорно лежу на руках. Вот мы поднимаемся по лестнице, вот мистер Кавендиш толкает ногой дверь моей комнаты, вот он осторожно кладет меня на постель и накрывает одеялом и хочет уходить.
– Подождите, сэр! – внезапно попросила я, сама такого от себя не ожидая. – Посидите со мной немного!
– Хорошо. – точно так же неожиданно соглашается он и присаживается в кресло у моей кровати.
Сейчас он покладистый, спокойный, чуткий и заботливый. Интересно, раньше он всегда таким был? Может быть он оборотень наоборот – днем свирепый и резкий, а ночью отзывчивый и добрый? Он сказал, что ему без меня не работается, он скучал по мне?
– Это бред… – произнесла я вслух.
– Что? – переспросил он.
– Расскажите, как вы провели день без меня! – спросила я первое, что пришло на ум.
– Мой день прошел очень скучно, мисс Ионеску! – мистер Кавендиш сидел в темноте и лунный свет освещал только его ноги. Все остальное было скрыто от моего взгляда. – Вы хотите знать всё?
– Да, сэр, желательно.
– Ну хорошо. – он поерзал на стуле. – Я проснулся утром рано, ожидая увидеть маленького эльфа за завтраком, но был очень расстроен, когда она явилась больная и тут же была отправлена нехорошей миссис Ортис назад в комнату. – (я улыбалась, чувствуя себя особенной). – После завтрака я вышел в оранжерею и дал указания негоднику Нгози, который удумал сделать перестановку горшков с однолетними магнолиями. Там пришлось провозиться почти полчаса! Затем я пошел в кабинет и уселся написать кульминацию книги, но на ум не пришло ничего стоящего. До самого обеда я занимался тем, что мастерил бумажные самолетики и запускал их в корзину для бумаг, пытаясь сосредоточиться и написать хоть пару абзацев.
– Без меня у вас ничего не вышло? – спросила я в полусне.
– Да. – он вздохнул. – Без вас ничего не вышло, Анна. Поэтому после обеда я отправился в город по делам, которые откладывал в дальний ящик последние полгода – я навестил издателя, заглянул в местную газету и дал интервью, зашел в книжный магазин и расписался на нескольких экземплярах моих книг.
– Чтобы помочь магазину дороже их продать?
– Да, именно так. – он говорил со мной как с сонным ребенком, но мне было все равно. Мне было так спокойно и уютно! – Затем я вернулся в Кавендиш-холл и как раз вовремя – в саду приступили к расчистке поваленных штормом деревьев. Я велел распилить два вывернутых с корнями фруктовых дерева на дрова для барбекю.
– Мммм… – промычала я, представив ароматный запах мяса и овощей на костре.
– Когда работники приступили к распилу, я вернулся в кабинет и принялся проверять почту. На нее у меня ушло больше времени, чем обычно, потому что я все время отвлекался.
– Почему вы отвлекались, сэр?
– Я попросил миссис Ортис и Афию отчитываться передо мной каждый раз после посещения вашей комнаты.
– Вы беспокоились обо мне?
– Конечно, Анна, я беспокоился о вас. И до сих пор беспокоюсь.
– Все будет хорошо, сэр! – я подтянула ноги и улеглась на бок, сквозь полудрему пытаясь улыбнуться.
– Конечно будет, Анна! Скоро вы поправитесь и продолжите сражаться со мной и ставить меня на место…
– На место… – повторила я.
Мистер Кавендиш встал и, протянув руку, коснулся моего лба.
– Бог мой, да вы горите! – воскликнул он и вышел из комнаты.
Не знаю, сколько отсутствовал мистер Кавендиш, но мне показалось, что его не было год! Наконец-то он вернулся и стремительно вошел в комнату, неся в руках стакан и таблетку.
– Выпейте, Анна, и засыпайте. Вам нужно много спать, чтобы поскорей поправиться!
Я села и послушно проглотила немного раскисшую во рту таблетку, поморщившись и передернувшись от неприятного вкуса, и выпила весь стакан воды.
– Укладывайтесь! – мистер Кавендиш легонько нажал на мои плечи, чтобы я легла, и хорошенько укрыл меня.
– Спасибо, сэр. – ответила я. – Вы чудесный человек, сэр! Не позволяйте никому заставить вас думать о себе плохо. Вы самый лучший...
Последние слова были сказаны в призрачных проблесках здравого рассудка и дальше я провалилась в темноту.
Три дня я пролежала в бреду, едва приходя в сознание. В моем воспаленном мозгу крутились картины из далекого детства, всплывали безжалостные холодные бабкины глаза, голодные и холодные дни и ночи в детском приюте, слышался свист розг, которыми меня наказывали за каждый проступок. Свист розг сменялся свистом летящих снарядов, перемешивающихся с детским плачем и завыванием ветра. С неба сыпались дельтапланеристы, горящие камни, мистер Кавендиш то и дело протягивал мне руку, но я все никак не могла схватиться за нее и, не удержавшись, летела с обрыва прямо в клокочущую бездну! Сквозь выливающийся на меня тоннами бред, я слышала тихие мягкие шаги у кровати, кто-то менял компрессы на моем горящем лбу, трогая прохладными пальцами мои пышущие жаром щеки и губы, проводя по ним кубиком обжигающего холодом льда. Когда мне становилось немного лучше, тут же приходила миссис Ортис и кормила меня с ложечки, заставляя съесть хотя бы немного супа и выпить стакан чаю или сока. Каждый день наведывался врач, делая мне какие-то уколы, подолгу беседуя с миссис Ортис и что-то спрашивая у Афии, молодой девочки-служанки. К концу недели я практически окончательно поправилась и уже даже сама, хоть и не долго, ходила по комнате. Мистер Кавендиш больше ко мне не заходил и я уже начала верить в то, что наше ночное рандеву у корзинки с булочками мне приснилось в бреду: не мог мистер Кавендиш нести меня на руках в комнату, да еще и сидеть со мной, словно нянька!
Я читала неинтересную книгу, изнывая от скуки, когда дверь распахнулась и вошла Афия с завтраком на подносе.
– Спасибо, Афия! – я искренне радовалась появлению хоть кого-то в это скучно и невозможно длинное утро.
– Приятного аппетита, мисс Анна! – она улыбнулась и поставила поднос на постель.
Девушка уже хотела уйти, но я остановила ее вопросом:
– Почему так тихо в доме?
– Мистер Кавендиш в отъезде, миссис Ортис дает указания новому садовнику в оранжерее. – Афия смотрела на меня своими красивыми темными глазами, поправляя белый фартук с рюшами, который так шел ее бронзовой коже.
– Новому садовнику? – сначала удивилась и огорчилась я, но затем что-то сжалось внутри. – Видимо, мистеру Кавендишу не понравилось, как я ухаживаю за цветами.
– Хозяин сначала сам работал в оранжерее, не пуская никого, а потом все-таки решил нанять Нгози, моего кузена. Он отличный садовник, мисс! И такой красавец! – добавила она со смехом, хитро поглядывая на меня.
– Понятно… – только и выдавила я. Во рту пересохло и я не могла пошевелить языком: Нгози – он говорил о нем тогда ночью… Значит, это был не бред? Мурашки побежали по коже и желудок сделал еще один прыжок. Мой взгляд скользнул на окно и я заметила свою герань, необыкновенно пышно цветущей и красиво обрезанной. – Афия, кто позаботился о моем цветке?
– Мистер Кавендиш, мисс. Пришел два дня назад с ножницами, и, пока вы спали, обрезал этот цветок, вычистил и полил удобрениями.
– Но он же ненавидит эту герань!
– Наоборот, мисс! – Афия покачала головой, – Я здесь работаю уже пять лет и эта герань – самый любимый цветок хозяина! Он никого к нему не подпускал с тех пор, как привез из Лондона. А когда в прошлом году горничная нечаянно разбила горшок, то уволил ее в ту же минуту!
– Правда? – удивилась я. Это было неожиданно. – Афия, ты ничего не путаешь?
– Нет, мисс! Я точно знаю!
Кивнув, Афия удалилась, мягко прикрыв дверь.
Любимый цветок мистера Кавендиша? Я улыбнулась. Что бы это могло значить? Зачем отдавать незнакомке (а я ведь тогда была еще незнакомкой) свой любимый цветок? И та ночь на кухне… Она действительно оказалась реальной. Как теперь будет смотреть на меня мистер Кавендиш? Не наговорила ли я ему ничего лишнего в бреду? Господи, как страшно и стыдно…
Отложив книгу и отставив завтрак на постели, я поднялась, пытаясь не запутаться в длинной сорочке, и подошла к окну. Теплый ветер едва прокрадывался в комнату, слегка играя с густыми тюлевыми гардинами, надувая их как белые паруса. Раздвинув занавески, я склонилась к маленьким розовым цветочкам и с наслаждением вдохнула их необычный аромат. Почему мистер Кавендиш так дорожит ею? Значит ли она для него то же, что и для меня?
Раньше, до приезда в Африку, мне не нравилась герань, точнее, этот странный резкий запах, который источают стебли и листья. Но теперь, когда я была так далеко от дома и знала, что я вряд ли когда-нибудь туда вернусь, этот цветок стал для меня чуть ли не самым родным не свете, напоминанием о моей родине, о том, кто я есть – такая же простая, бедная, одинокая и не похожая на других в этом далеком краю. Слова мистера Кавендиша, сказанные тогда в оранжереи не выходили из моей головы. Его поведение на кухне за совместным поеданием булочек, ставило меня в тупик. Как бы он вел себя, если бы мы встретились в других обстоятельствах? Если бы я была известным литературным критиком и мы познакомились бы где-нибудь на литературном вечере? И хозяин, мистер Кавендиш был бы для меня просто Ричардом Кавендишем, эксцентричным писателем из Южной Африки, а я была бы не его садовником-служанкой, а мисс Анной Ионеску, известным критиком, автором кучи критических статей и сборников рассказов… Возможно, он не захочет вспоминать о той ночной встрече и я не стану осуждать – кто я такая?
Оторвав взгляд от цветка, я посмотрела на сад. Отсюда, из моей комнаты, открывался чудесный вид на океан, виднеющийся тонкой светлой полосой вдалеке за деревьями. Стояла чудесная солнечная погода середины зимы – теплый сухой ветер, крики птиц за окном, шум ветра и голоса рабочих в саду и во дворе.
Мне вспомнился мой дорогой наставник Аристарх Бенедиктович. Накинув халат, я вышла в кабинет мистера Кавендиша, чтобы воспользоваться его смешным и непонятным розовым телефоном со стразиками. Номер профессора я помнила наизусть. Три длинных гудка.
– Алло! Аристарх Бенедиктович?
– Алло! Аня! – голос в трубке стал немного громче и счастливее.
– Да, это я! Как ваши дела? Как обстановка?
– Не очень, Анечка, не буду врать! Но мы держимся… Держимся. А вы как, деточка?
– Я отлично, Аристарх Бенедиктович! Спасибо вам огромное за помощь! Здесь отлично!
Мы говорили еще минут пятнадцать. Профессор рассказал мне о том, как у них обстоят дела с обстрелами, как идет работа в университете и расспросил не обижают ли меня здесь. Когда ты слышишь голос близкого тебе человека, пусть и отделенного от тебя океаном и тысячами километров, подсознательно чувствуешь себя в безопасности. Да, это призрачное чувство, но все-таки, ты знаешь, что о тебе помнят и думают, а значит, ты кому-то нужен.
– Мистер Кавендиш показывает свой характер? – профессор засмеялся.
– Да, бывает. Характер у мистера Кавендиша тот еще, но он хороший хозяин и...человек. Мне кажется, мы с ним подружимся!
Профессора позвали, мы попрощались и я положила трубку. Все это время я простояла спиной к двери, разговаривая по телефону, стоящему на рабочем столе хозяина.
– Значит, характер у меня еще тот? – внезапно вошедший мистер Кавендиш снова застал меня врасплох.
Как уже повелось в таких случаях, я вздрогнула от неожиданности и, поплотнее затянув свой длинный теплый халат, обернулась. Он стоял в двух шагах от меня – высокий, широкоплечий, румяный после поездки в кабриолете, с торчащими в разные стороны от ветра волосами. Увидев, что я в халате, он наигранно вскрикнул и прикрыл глаза:
– О боги! Вы не в своем монашеском наряде, мисс Ионеску? Что будет со мной, если я увижу хотя бы вашу ключицу? Не превращусь ли я в камень, как после лицезрения Медузы Горгоны?
– Нет, сэр, к сожалению. – ответила я, едва улыбнувшись краешками губ.
– Мисс Ионеску, вы тратите мои деньги на международные звонки при этом желая, чтобы я превратился в камень? – он засмеялся и убрал руки с глаз. Очевидно, хозяин был сегодня в хорошем настроении.
– Сэр, вы и так камень.
– О, Анна! Как вы можете так говорить о своем друге… Хотя, вы же уверены, что мы с вами еще не подружились? Вам не достаточно совместного спасения дурака и ночного поедания булок в одном халате? Может, мне сплести вам фенечку?
Я молчала. Он вспомнил о нашем рандеву.
– Что может заложить прочный фундамент дружбы, если не совместное спасение чьей-то жизни? – спросил он. – Кстати, если вам интересно, то идиот, из-за которого вы неделю лежали в бреду, живехонький и нога его благополучно срастается.
– Простите, сэр. Я просто не хотела показаться…
– Вы никогда ничего не хотите, мисс Ионеску! – резко оборвал мистер Кавендиш. Всю его галантность и веселье как рукой сняло! – Боже, Анна, вы сведете меня с ума – то вы покладистая и безвольная, то проявляете чудеса выдержки и гордость, то вы укутываетесь в свое платье, как в кокон, то расхаживаете по дому в чем мать родила!
Я молча стояла у стола, плотно укутанная в халат с ног до головы, пока мистер Кавендиш не обошел меня и не сел на свое кресло.
– Ступайте, мисс Ионеску! – приказал он строго. – Раз вы вышли в таком виде из комнаты, значит, вы еще не до конца поправились – другого объяснения у меня нет. Отдохните еще сегодня, а завтра уже принимайтесь за работу!
– Но вы отняли у меня оранжерею, сэр. Чем я теперь буду заниматься?
– Анна, отныне вы будете заниматься мной.
– Что, простите?
– Что вам не понятно в этом предложении? – Он встал и подошел к окну, налил себе в стакан немного виски и сделал небольшой глоток, убрал непослушную прядь со лба. Глядя в окно, не обращая на меня никакого внимания, он продолжил, – Вы, верно, уже слышали обо мне кучу сплетен. Я знаю, что миссис Ортис не умеет держать рот за зубами. Иногда мне кажется, что предназначение таких людей – совать свой нос во все дела. Так вот, вы, вероятно, слышали, что я писатель? И то, что я люблю шумные вечеринки и развлечения, и скачки? – он обернулся на секунду, я кивнула в знак понимания, и мистер Кавендиш продолжил. – Так вот, теперь вы будете моей тенью – разработаете для меня график, будете следить за тем, чтобы я вовремя вставал и ложился, чтобы писал в сроки, чтобы совершал часовые прогулки на свежем воздухе, чтобы не ленился и не уклонялся от работы. Теперь понятно?
– Да, сэр! – я сияла от радости и он это заметил.
– Не улыбайтесь так широко, мисс Ионеску! Вы думаете, что со мной легко? Так вот: все это были только цветочки! На самом деле я сущий дьявол! Вы будете с жалостью вспоминать дни, проведенные в оранжерее! – бросив на меня пристальный взгляд, он спросил, – Случалось ли вам приручать дьявола, мисс Ионеску?
Глава 6.
И снова мистер Кавендиш оказался прав – служить его нянькой, или надзирателем, как называл меня он, было тяжелее, чем приручить дьявола! На мои плечи легло все, чем до этого занималось несколько человек: я следила за питанием и личными звонками хозяину вместо миссис Ортис, я договаривалась о встречах с издателем и с агентами вместо секретаря, я выслушивала истерики и гневные речи вместо матери и сопровождала его на ежедневных долгих прогулках по саду как друг или нянька. С мистером Кавендишем было сложно и интересно в одночасье, я еще не встречала такого переменчивого характера: в одну секунду его взгляд мечет молнии, готовый уничтожить и раздавить всех, но в следующую секунду он уже светится добротой и улыбкой, милее пушистого щенка. Я разработала отличное расписание, которое хозяин утвердил с первого раза и по которому мы стали жить:
4:30 – подъем
4:50 – зарядка
5:40 – душ
6:00 – завтрак
6:30 – 12:00 – работа над новеллой
12:00-13:00 – обед
13:00– 15:00 – прогулка в саду и посещение оранжереи
15:00 – 18:00 – встречи с издателями, агентами, чтение сообщений и написание ответов
17:00 – 17:30 – чай
18:30-19:30 – наброски работы на следующий день, проверка сделанного за день
Будучи по натуре своей склонной к худобе, я не присоединялась к мистеру Кавендишу во время занятий зарядкой, потому что она запрещал. Но, живя через три комнаты от его спальни, я слышала, как звенит железо в переоборудованном спортзале – гантели, штанги, свистела скакалка.
Пребывая в хорошем настроении, он называл меня светлым эльфом, волшебным созданием, духом леса – таким же призрачным и невесомым, тогда я действительно порхала по дому словно бабочка. Когда же настроение у мистера Кавендиша было плохим, он угрожал, что посадит меня на калорийную диету и заставит миссис Ортис пришить по кирпичу к каждому моему карману, чтобы меня не унесло ветром.
Многие девушки, которых я знала, завидовали моей тонкой талии и худым ногам, но для меня они всегда были настоящим испытанием! Разве объяснишь не понимающему человеку как трудно бывает подобрать себе одежду, чтобы не болталась на талии или не жала в плечах, как невозможно иногда бывает заставить себя надеть платье с вырезом – когда твои ключицы торчат словно у скелета? Понимают ли люди, что ты стесняешься своего худого тела так же, как некоторые стесняются своей полноты? Всю жизнь я терпела эти грубые замечания: тебя ветром еще не уносит? ты вообще ешь что-нибудь? тебя к земле только обувь притягивает? Глупые и жестокие слова, хотя, другим они кажутся комплиментами. Но благодаря местному свежему воздуху и практически полному отсутствию стрессов (не считая редких ночных кошмаров), мой аппетит стал немного лучше и пища наконец-то начала идти на пользу. Я бы сама ничего не заметила, но однажды мистер Кавендиш, окинув меня быстрым оценивающим взглядом с ног до головы, изрек:
– У вас появилась грудь, мисс Ионеску! Та до безобразия худая девчонка, которая тарахтела костями при ходьбе, наконец-то исчезла! У вас заметно улучшился цвет лица, исчезли ужасные круги под глазами и, о чудо, вы теперь можете носить часы на запястье и в ремешке не нужно будет проделывать десять дополнительных дырочек! Боже мой, Анна, неужели вы счастливы здесь?
– Да, мистер Кавендиш… – поморщилась я, словно выпила клюквенного сока, – Вы умеете поднять девушке самооценку.
– Вам не нравятся все мои комплименты?
– Спасибо уж. – Я немного сгорбилась, чтобы спрятать грудь под платьем.
– Так вы действительно здесь счастливы, Анна?..
Пока я помогала миссис Ортис готовить завтрак, мистер Кавендиш успевал закончить занятия спортом, принять душ и спуститься вниз повеселевшим и свежим – его волнистые волосы красиво обрамляли высокий лоб, рубашка с закатанными до локтя рукавами открывала взгляду мускулистые руки с проступавшими крупными венами. После завтрака мы обычно удалялись в его кабинет, где он занимал свое место за столом у печатной машинки, задумчиво рассматривая дверь, погруженный в обдумывание своей новеллы, или лихорадочно стуча по кнопкам, записывая свои мысли. А я поначалу не знала, чем заняться, слоняясь у книжной полки, шурша страницами и выглядывая в окно.
– Анна, вы маячите перед глазами отсчитывая минуты? – раздраженно спросил он, глядя на меня горящими глазами из-под нависших бровей.
– Нет, сэр, простите. – Ответила я и остановилась как вкопанная у дверей на веранду. Когда у хозяина было плохое настроение, нужно быть тише воды и ниже травы.
– Вам скучно?
– Да, сэр.
– Найдите себе дело, только не забывайте обо мне.
– Какое дело, сэр?
Он задумался.
– Вы рисуете?
– Нет.
– Отлично! Вот вам бумага, краски и карандаши, – он быстро выложил все это на стол, подвигая ко мне, – Мольберт вон там, у книжной полки. Рисуйте.
– Что рисовать, сэр? – меня разбирал смех и немного дрожали руки.
– Рисуйте меня, мисс Ионеску. Только меня! Теперь я – ваша муза! Или муз… Я буду проверять ваши умения и чем больше страниц будет написано у меня, тем более похожим и профессиональным должен становиться мой портрет у вас! Не жалейте бумаги, Анна! Вперед!
Кажется, он не шутил. Под пристальным испытывающим взглядом я прошла мимо стола в другой конец комнаты, взяла мольберт и поставила его у окна.
– Не здесь, мисс Ионеску.
– Кто бы сомневался, сэр! – ответила я. – Где?
– У дверей на веранду. С этой стороны освещение лучше и мой профиль не выглядит таким бесформенным и мягким!
– Ваш профиль, сэр, ни с какой стороны не выглядит мягким.
– О, мисс Ионеску! – он засмеялся, вмиг изменившись в лице, откинувшись на спинку кресла и закинув руки за голову, – Вы свою колючую натуру укутываете в вуаль сарказма! Но дай вам волю, вы переломили бы этот мольберт пополам о мою спину, так ведь?
– Иногда, сэр. – с улыбкой ответила я, распаковывая новую папку с листами и раскладывая краски и карандаши.
Иногда, в обдумывании какой-нибудь сцены мистер Кавендиш принимался ходить по кабинету и, конечно же, подходил оценить мою работу, бесцеремонно выхватывая у меня из рук карандаши, ломая их и отодвигая меня от мольберта.
– Боже мой, Анна, и таким вы меня видите? – он уставился на мой первый портрет. – Что это за нос? Откуда взялся этот чудовищный горб? Разве у меня такой нос?
– Нет, сэр!
– А уши! У слона уши поменьше, чем вот эти, которые вы пририсовали мне! До этой минуты я так гордился своими ушами! Лучше бы я оставил вас в оранжерее!
Постояв минуту у мольберта, переломав половину карандашей, он вернулся на свое рабочее место.
– Мне прекратить рисовать, сэр? – спросила я.
– Нет, конечно, с чего вы взяли?
– Но у меня остались одни красные карандаши, сэр.
– Рисуйте красными. Вашу картину ничего уже не испортит! Завтра утром у вас будут новые карандаши, мисс Ионеску.
Перед тем, как закончить работу и отправиться на обед, я получила еще одну книгу от мистера Кавендиша – анатомия для художников.
– Учитесь, мисс Ионеску, потому что ваша работа должна висеть у меня в кабинете. И только от вас зависит краснеть вам перед моими гостями или гордиться ею!
Отличная новость!
После чудесного сытного обеда я сопровождала мистера Кавендиша на прогулке. Первым делом он решил посетить свою оранжерею и лично проверить работу нового садовника, кузена Афии, красавца (как я уже слышала) Нгози. Следом за ним я вошла в цветочное царство и остановилась у входа, ожидая прогулки по саду.
– Нгози! – крикнул хозяин, склонившись над молодым деревцем магнолии.
– Да, сэр!
Из-за обильно цветущих кустов розовой камелии, в двух метрах от нас, поднялся Нгози. Это был удивительно красивый и высокий молодой человек – его симметричное лицо с умеренно пухлыми губами, миндалевидным разрезом глаз и практически ровным носом притягивало взгляд. Его теплая кофейная кожа блестела в лучах яркого послеобеденного солнца и я настолько залюбовалась этой дикой красотой, что не сразу заметила отсутствие рубашки на мускулистой рельефной груди.
– Добрый день, мисс… – заметив меня, Нгози мгновенно спрятался назад.
– Что ты там возишься? – мистер Кавендиш, разглядывая клумбу с королевской протеей, не заметил произошедшего.
– Я здесь, мистер Кавендиш! – Нгози, уже облаченный в белую футболку с закатанным рукавом и рабочие штаны, вышел на дорожку, неловко улыбаясь мне.
– Вот ты где. – Мистер Кавендиш бросил быстрый взгляд на работника.
Пока хозяин мучил Нгози, расспрашивая его о состоянии дел, водя между клумбами, что-то рассказывая и кое-где разгребая землю граблями, я меланхолично бродила в одиночестве. Благодаря огромным размерам оранжереи, время от времени я действительно оставалась в одиночестве, скрываясь за поворотом или за высокими деревьями и кустарниками, слыша только отзвуки голосов, которые, улетая вверх и ударяясь о высокие стеклянные своды, таяли и исчезали в залитом солнцем небе. Прохаживаясь между рядами живописно цветущей флоры, я вспомнила о герани мистера Кавендиша, стоящей в моей комнате на окне. Глубоко в душе я чувствовала какие-то изменения, сигналы и предупреждения. Что-то менялось во мне в течение этих нескольких недель, постепенно, незаметно, но неотвратимо, словно зарождающаяся от резкого звука лавина, набирающая свою силу. Вспоминая о герани, я улыбалась. Перед глазами возникало лицо мистера Кавендиша, еще когда он был для меня просто обычным неприветливым садовником. Его переменчивые острые глаза, хмурые брови, резкий характер, не щадящий никого, кто попадет под горячую руку... За это время, проведенное в Кавендиш-холле я поняла, что у хозяина, под железными доспехами резкого, холодного и деспотичного человека, бьется доброе и отзывчивое сердце. Я вспомнила с каким раздражением он вручил мне герань, с какой резкостью он отчитал миссис Ортис тогда в оранжерее. Но в то же время, перед моими глазами проплыли воспоминания о том, как мистер Кавендиш вручил мне свой атлас цветов или анатомию для художников, как нес меня в комнату, чтобы уложить под одеяло. Я стала для него тоже намного ближе за это время, это точно.