Текст книги "Над бездной"
Автор книги: Вольфганг Хольбайн
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 14 страниц)
– Но вы должны понять, графиня, – вздохнул Демадьяр. – Я не могу передать Деляну вам, даже если бы хотел этого.
– Он говорит правду, – вмешался граф Баторий и добавил, указав на Андрея: – Деляну совершил несколько тяжких преступлений. Невозможно передать его вам или кому-либо другому, прежде чем он не ответит по закону.
Мария стиснула кулаки. На секунду ее охватила нервная дрожь. Андрей мог себе представить, что происходит у нее в душе. Но она овладела собой и в следующее мгновение, разжав кулаки, отступила на два шага назад.
– Это мы еще посмотрим, – пообещала она зловеще. – В любом случае я не советую вам трогать его.
– Успокойтесь, пожалуйста, графиня, – сказал Демадьяр мягко. – Я понимаю вашу боль, но, к сожалению, пока ничего не могу сделать для вас.
– Видимо, вы не понимаете, о чем идет речь, – холодно возразила Мария. – Если мой брат умрет, вас спросят, почему вы отказались выдать убийцу посланника Ватикана. Вы действительно хотите навлечь на себя гнев Римской церкви?
«Если мой брат умрет?» – подумал Андрей ошеломленно.
И спросил:
– Разве ее брат жив?
– Молчать! – загремел Демадьяр. – Вы имеете право говорить лишь тогда, когда от вас этого требуют.
Но Мария все же ответила:
– Он жив. Не знаю, долго ли протянет. Если он умрет, горе вам, Деляну. По крайней мере, от меня милости не ждите.
Она повернулась к герцогу:
– К вам это тоже относится, герцог Демадьяр. Я знаю, вы не особенно почитаете Римскую церковь, но мой брат – не простой священнослужитель. У него есть всемогущие друзья, которые пожелают узнать, как он погиб, будучи вашим гостем. И подумайте: если турки и в самом деле нападут на Констанцу, понадобятся ли вам друзья?
Демадьяр не ответил на угрозу, но по нему было видно, что она не произвела на него большого впечатления. Мария вынужденно признала сейчас правду: слово Ватикана в этой части страны не много значило. Хотя Рим и силен, но он далеко. И если турки попытаются взять Констанцу, папа при всем желании не сможет им помешать.
– И все же сейчас я прошу вас уйти, – сказал герцог, помолчав. – Позже я охотно побеседую с вами.
– Не забудьте того, что я сказала, – предупредила Мария.
Повернувшись, она скользнула по Андрею ледяным взглядом и в сопровождении своих рыцарей покинула зал.
16
Нелепый суд продолжался около двух часов и закончился тем, что герцог настоятельно призвал Андрея еще раз все обдумать до утра. Увели его на этот раз не в темницу, где он сидел, а в маленькую комнатку во дворце, которая была не больше его камеры и с такой же надежной дверью. Здесь тоже было массивное железное кольцо в стене, к которому его приковали, однако теперь цепь не так ограничивала свободу движений. В комнате было даже оконце и кое-какая мебель. Очевидно, залом суда Демадьяр пользовался достаточно часто, и поэтому была нужда в такой промежуточной камере для заключенных.
Андрею дали поесть и принесли посудину с водой. Его снова заперли. Но не прошло и получаса, как дверь внезапно отворилась и вошла Мария с одним из золотых рыцарей.
Андрей был поражен. После ее выступления в зале суда он не рассчитывал, что они скоро увидятся; а если и увидятся, то она придет, чтобы перерезать ему горло.
Однако гнев и ненависть исчезли с ее лица. Она была печальна, может быть, немного ожесточена, но гнева в ней не было.
Андрей поднялся навстречу, сколько позволяла цепь:
– Графиня…
– Оставьте эти глупости, Деляну, – сказала Мария усталым голосом. – Я не аристократических кровей. – Она закрыла глаза, помолчала несколько секунд, показавшихся Андрею вечностью, и потом совсем тихо спросила: – Почему?
Андрей понял, что она имела в виду, но не ответил, а посмотрел на стоящего рядом с ней рыцаря. Тот выдержал долгий взгляд, не изменив выражения лица, но в его глазах зажглось мрачное предзнаменование, от которого холод в душе Андрея стал еще резче.
– Я хочу поговорить с вами наедине, – сказал он наконец.
Рыцарь хохотнул и что-то произнес на непонятном Андрею языке.
– Говорите так, чтобы он понимал, – ответила Мария, не повернувшись к своему спутнику. – Оставьте нас одних.
– Я прошу вас, Мария! – возразил рыцарь. – Этот человек…
– Скован по рукам и ногам, к тому же прикован к стене! Что он может сделать мне, Кербер?
Кербер надул губы.
– Это убийца! – сказал рыцарь. – Он опасен и в цепях, и без цепей.
– И что? – спросила Мария сердито. – Он разорвет цепи? Или превратится в волка, чтобы перегрызть мне горло? Ступайте, Кербер! Я приказываю вам!
Взгляд рыцаря позволял понять, что она не может ему приказывать. Однако, пожав плечами, он развернулся на каблуках и ударом ноги распахнул дверь. Андрей заметил, что в проходе стоят еще несколько солдат, но не в бело-оранжевых мундирах герцогской гвардии, а в черных кожаных доспехах солдат Доменикуса.
– Итак? – сказала Мария. – Теперь мы одни.
– Я искренне сожалею о том, что произошло с вашим братом, – начал Андрей. – Поверьте, я не хотел этого.
Лицо Марии стало жестким.
– Я не для того пришла, чтобы узнать, чего вы хотели, Деляну. Почему он это сделал? Он еще… ребенок, о Боже! Как ребенок может так ненавидеть, что готов убить человека?
– Видимо, потому, что ваш брат убил всю его семью, – ответил Андрей.
– Доменикус? – не поверила Мария. – Это невозможно. Вы лжете!
– Я был там, – сказал Андрей. – Я видел, что натворили солдаты вашего брата. Я не говорю, что одобряю поведение Фредерика, но я могу его понять.
Что-то погасло во взгляде Марии, пока он договаривал эту фразу. Она пришла, чтобы… Нет, Андрей не знал, зачем она здесь.
Но уж во всяком случае, не для того, чтобы упрекать его, или угрожать, или по какой-нибудь другой подобного рода причине. Однако в чем действительно было дело, он не знал, а тем временем в ее взгляде снова появились гнев и горечь.
Прежде чем она начала говорить, Андрей спросил:
– Что вы знаете о золотых рыцарях?
– Не много, – призналась Мария. – Это телохранители брата. Самые верные, каких только можно представить. Они могли бы за него жизнь отдать.
– Да, но в решающий момент они этого не сделали, – заметил Андрей.
Лицо Марии еще более омрачилось. Его слова она восприняла как чистое издевательство, этого она от него не ожидала.
Он быстро поднял руку, звякнув цепью, и сказал:
– Простите. Это было с моей стороны глупостью. Но ответьте мне на один вопрос: вы не присутствовали при экзекуции? Вы оставались тут, в Констанце, пока ваш брат ездил в Борсу?
– Мой брат никогда не берет меня в свои миссионерские поездки, – ответила Мария.
Она смотрела на Андрея все еще враждебно, на грани ненависти, однако через нее не переступала. В голосе ее слышалась неуверенность.
– И правильно делает. Я не много знаю о миссии вашего брата и понятия не имею, чем занимается инквизиция. Но я говорю о том, что видел собственными глазами. Борса – моя родина. Когда я покинул ее, там жили более сотни человек. Когда же неделю назад я вернулся туда, то нашел одного умирающего старика, которого жестоко пытали. И одного мальчика, на глазах у которого убили его отца и брата.
Мария молча смотрела на Андрея, но он видел, что она не верит ему. Да и могло ли быть иначе?
– Люди вашего брата, – безжалостно продолжил он, – убили также моего сына и половину жителей Борсы, а вторую половину увели с собой. Я не знаю, зачем они это сделали, да это и не интересует меня. Нет оправдания таким делам, ни во имя Церкви, ни во имя Всевышнего.
– Доменикус выполняет волю Господа нашего, – ответила Мария.
Это объяснение у нее прозвучало как заученный урок. Возможно, она столько раз слышала от брата эти слова, что просто не вдумываясь повторила их. А может быть, она еще никогда не делала этого.
– Волю Господа? – Андрей покачал головой. – Да нет же, Мария. А если такое совершается по воле Господа, так мне не нужен такой Господь.
– Уже за одни эти слова Доменикус сжег бы вас на костре, – сказала Мария. Но это прозвучало не как угроза, – скорее, она была испугана. Затем она энергично тряхнула головой, и ее волосы разлетелись. – Я не должна была приходить. Я думала, что смогу понять, почему вы это сделали. Но я ошиблась.
Она печально вздохнула, опустила глаза и собралась уходить. Андрей инстинктивно протянул руку, словно хотел удержать ее, но цепь ему помешала, еще не натянувшись до конца.
Мария замерла, будто он потянул ее куда-то назад.
– Подождите, – сказал он. – Прошу вас!
– Зачем? – произнесла она печально. – Чтобы услышать еще больше наветов? – Ее глаза наполнились слезами. – Вам мало того, что мой брат умирает? Вы хотите осквернить его память? Вы не лучше Демадьяра.
Последней фразы Андрей не понял, но сейчас это было не важно.
– Вы не верите мне, – сказал он, – и я могу это понять. Но прошу вас об одном: спуститесь в темницу.
– ?
– Сходите в тюрьму Демадьяра. Посмотрите на людей, которых там заточили. Поговорите с ними. Спросите, кто они и откуда.
– В тюрьму?
Мария не понимала, о чем он говорит. Очевидно, она вообще не имела представления о том, чем занимается ее брат и его люди.
– Сходите вниз, если только Демадьяр вам разрешит, – попросил Андрей снова. – И если к тому времени я еще буду жив, возвращайтесь, и мы продолжим разговор. И пожалуйста, не говорите об этом с Кербером и Мальтусом.
Мария смотрела на него сквозь слезы. Она больше не боролась с желанием заплакать и ничего не могла сказать.
Андрей не понимал, почему слезы бегут по ее лицу. Она развернулась и молча пошла к двери, которая открылась так быстро, будто снаружи стоял человек, держа руку на засове.
Андрей остался один и в крайнем смятении. У него было такое же состояние, как после прежних встреч с нею: само присутствие Марии лишало его способности четко мыслить. Даже те немногие слова, которые он сказал, стоили ему невероятных усилий.
Что это было? Мария сбила его с толку тем, что была абсолютно не похожа на своего брата? Или она вызывала что-то из глубины его души? Не в первый раз Андрей задался вопросом, не влюблен ли он в эту женщину. Или его чувства были просто реакцией на игру, которая чудесно и неожиданно случилась у них возле колодца на площади в Констанце? И даже мысль о том, какой безрассудной была эта любовь, не помогла ему преодолеть смятение.
17
Когда стемнело, охранники принесли ему еду. Андрей проглотил ее с волчьим аппетитом, не почувствовав вкуса и не насытившись. В последние дни он ел мало, от случая к случаю, и сейчас его организм напомнил о себе. Впрочем, обстоятельства складывались так, что думать о том, как бы не умереть с голоду, было смешно.
Примерно через час послышались шаги, дверь камеры открылась, и зашли три человека. Пока двое угрожали ему своими алебардами, третий снял с него цепи и связал руки грубой веревкой.
Андрея вывели из комнаты. Снаружи их ожидали еще два солдата со свирепыми лицами и оружием на изготовку: казалось, люди Демадьяра действительно испытывают перед ним невероятный страх.
Андрей думал, что его снова отведут в зал суда, но вместо этого они вышли во двор, где их поджидали взнузданные кони, герцог и еще один человек, в котором Андрей не сразу узнал графа Батория. Когда Андрей в сопровождении солдат приблизился, Демадьяр вскочил в седло и сделал рукой приглашающее движение. Поднялась решетка ворот, и широкий проход для них стал открытым.
– Мы выступаем? – спросил Андрей.
Граф Баторий сделал предостерегающий жест.
– Не тратьте зря свою иронию, Деляну, – сказал он. – Насладитесь лучше верховой ездой. Она может оказаться последней в вашей жизни… Итак, мы рассчитываем, что к вам возвратится наконец здравый рассудок и вы скажете, по чьему заданию прибыли сюда.
Андрей вопросительно посмотрел на него. Он и в самом деле не понимал, о чем говорит граф, но ничего хорошего его слова не предвещали.
– Мы решили испытать вас, Деляну, призвав на помощь несколько убитых вами людей, – добавил Демадьяр. – Легко погубить человека мимоходом, но мы посмотрим, как вы будете чувствовать себя, когда вам придется посмотреть в глаза своей бывшей жертве.
– Я все еще считаю это нашей ошибкой, – сказал граф Баторий. – Лучше бы мы привезли его сюда.
– Вы слышали, что сказал лекарь, – возразил Демадьяр. – Человек не перенесет дорогу в город. Это вообще чудо, что он так долго остается жив.
Он бросил на Андрея укоризненный взгляд:
– Невинная жертва, которая, возможно, не переживет эту ночь, Деляну.
– Я не понимаю, о чем вы говорите, – сказал Андрей.
– Мы говорим о том, что вы оказались несколько легкомысленны, Деляну, – объяснил герцог. – Одна из ваших жертв выжила. Час назад мы получили сообщение с постоялого двора, который вы сожгли. Вам следовало убедиться, что все действительно мертвы.
– О ком вы говорите? – спросил Андрей в замешательстве.
– Еще об одном госте из трактира, Деляну, – серьезно сказал граф Баторий. – Он подслушал вас и ваших сообщников. Мне кажется, вы были недостаточно бдительны. – Граф внимательно посмотрел на Андрея, прежде чем продолжить уже другим тоном: – Все идет оттуда. Зачем вы причиняете и нам, и себе неудобства, скрываете правду?
– Вы считаете, что я должен сообщить, кто подстрекал меня на вторжение в замок?
Задавая этот вопрос, Андрей пристально посмотрел на герцога. Тот вздрогнул, и этого хватило, чтобы возбудить подозрение графа Батория. Нахмурившись, он разглядывал герцога. На лице Демадьяра появилась вымученная улыбка.
О графе Батории Андрей не знал ничего, кроме его имени и собственного наблюдения, что Демадьяр вынужден считаться с графом. Впечатление это, сложившееся у Андрея вчера, теперь усилилось: граф Баторий не уступал герцогу ни по положению, ни по влиянию. И вполне возможно, он не принадлежал к его друзьям.
– Не обращайте внимания, граф Баторий, – сказал наконец герцог. – Он сейчас пытается вытащить голову из петли, и больше ничего.
Баторий ничего не ответил на это, но его молчание было таким выразительным, что Демадьяр еще больше обеспокоился. Поразительно ловко вскочив в седло, герцог приказал остальным:
– По коням!
За спиной Андрея четверо солдат оседлали лошадей.
Когда они доехали до ворот, к ним присоединились еще двое всадников в оранжево-белых мундирах, и вся кавалькада выехала за стены замка. Граф Баторий и Демадьяр ехали во главе, причем не рядом, так что переговариваться им было практически невозможно. Андрей спрашивал себя, что задумал Демадьяр. Несомненно, что-то у него было на уме. Деляну не сомневался, что при пожаре на постоялом дворе никто не выжил; но даже если бы и выжил, он ни с кем ничего не обсуждал и подслушать там было ничего нельзя. Демадьяр должен это знать. К чему тогда эта абсолютно бессмысленная поездка?
Он получил ответ на свой вопрос, когда они проехали примерно полпути от замка до городских ворот. В Констанце царила какая-то призрачная тишина. Еще раньше Андрей заметил, как мало фонарей освещает город с наступлением темноты. Но сегодня улицы, по которым они ехали, казались просто вымершими. Немногочисленные горожане, попадавшиеся им навстречу, так поспешно укрывались в своих домах, что это напоминало бегство. Была ли этому виной турецкая угроза, или Як Демадьяр не пользовался у подданных любовью?
Было заметно, что в городе что-то не так. В домах по обе стороны улиц не зажигали света. Цокот лошадиных копыт отражался от стен металлическим, долго звучащим эхом. И почти физически ощущаемая опасность висела в воздухе.
Андрей не единственный чувствовал это. Оба солдата справа и слева от него тоже были крайне напряжены. Демадьяр нервно посматривал по сторонам, будто был чем-то встревожен… или чего-то ожидал.
Вдруг Андрей услышал мимолетный свист. Солдат слева от него внезапно вздрогнул, вскинул руки и замер – так же, как и стрела, которая вонзилась в его грудь и торчала из нее наружу. До последнего мучительного вздоха солдат прямо сидел в седле, потом с едва слышным стоном покачнулся и свалился с лошади.
В тот же миг словно разверзлась преисподняя. Новые стрелы, пущенные из арбалетов, засвистели вокруг, и одновременно слева и справа в домах распахнулись двери, из которых выскочили мужчины в черных плащах и с обнаженными мечами.
Лошадь Андрея встала на дыбы, когда арбалетная стрела попала ей в шею. Деляну попытался удержаться, но его связанные руки скользнули по седлу, и он полетел на мостовую. Последним усилием Андрей сумел повернуться, чтобы упасть не на плечо или затылок. Благодаря этому он лишь повредил колено, ударившись, как при неловком прыжке.
Спустя долю секунды он уже откатился по мокрой мостовой в сторону, чтобы избежать дергающегося копыта своей лошади, после чего вскочил на ноги.
Фигура в развевающемся черном плаще надвигалась на него. Андрей инстинктивно рванул руки к лицу, но нападавший по непонятной причине промедлил с ударом, хотя вполне мог бы его нанести. Такого же промедления Деляну в своем бедственном положении не мог себе позволить. Ударом ноги он повалил противника на землю и, почувствовав, что кто-то возник у него за спиной, автоматически уклонился в сторону. Меч просвистел у него перед лицом и высек искры о стену дома.
Андрей огляделся и с удивлением обнаружил, что на него напали люди герцога; еще более его озадачило то, что нападавший намеренно ударил мимо. Разгадывать эту загадку он не стал и, отскочив на шаг, ударом ноги повалил на землю и второго солдата. Тот упал, выронил меч и закрыл глаза.
Впрочем, солдат не был хорошим актером, судя по тому, как он играл потерявшего сознание. Андрей не понял, какую цель он при этом преследовал.
Сражение на улице между тем завершалось. Нападавшие были в большинстве, и в первой же атаке вывели из строя половину герцогской свиты. Даже если этот солдат-притворщик и был самым трусливым из всей охраны герцога, его игра могла стоить ему жизни, так как нападавшие, безусловно, захотят убедиться в том, что все их жертвы мертвы. Единственным шансом выжить в этой бойне было быстрое бегство.
У самого же Андрея оставалось немного шансов. Як Демадьяр и граф Баторий защищались, стоя спиной к спине, и делали это весьма успешно, но кроме них на ногах оставались один-единственный солдат и сам Андрей. Число же их врагов достигало по меньшей мере дюжины. Деляну не мог понять, почему сражение так затянулось.
И тут все разрешилось: как раз в эту минуту погиб последний из людей Демадьяра, пронзенный одновременно двумя мечами. Чей-то клинок ударил по кольчуге герцога, высекая искры. Демадьяр вскрикнул, уронил меч и упал на колени, в результате чего спина графа Батория оказалась незащищенной. Сразу вслед за этим меч плашмя ударил его по затылку, и граф упал ничком.
Андрей в замешательстве смотрел по сторонам. Слева от него стояли трое нападавших, с другой стороны – четверо, а он еще не сосчитал тех, которые сразили Демадьяра и графа Батория. Надеяться ему было не на что. Даже будь у него сарацинский меч, он едва ли защитился бы от такого числа противников.
Несмотря на это, Андрей поднял связанные руки и попытался принять боевую позу. Он глубоко вздохнул, постарался расслабиться и быстро, внешне едва заметно, отпустил свои мышцы, как учил его Михаил. Почти сразу Андрей почувствовал, как восстановились его привычное хладнокровие и внутренняя сила. Это давало уверенность, что он сможет победить двух или трех нападающих, прежде чем они справятся с ним.
Однако на него никто не нападал. Вместо этого он услышал, как за спиной у него открылась дверь дома. Деляну уже хотел броситься в нее, но не успел. Сильный удар по голове лишил его чувств.
18
He впервые за последние дни Андрей очнулся с головной болью, противоестественным для живого привкусом во рту и закованный по рукам и ногам. Но было и новое: на этот раз ему завязали глаза, так что не было никакой возможности узнать, где его держат. Тем не менее он чувствовал, что находится в каком-то помещении, вероятно очень просторном. Здесь царила полная неразбериха самых разнообразных запахов: мокрой соломы, муки, злаков и давно сгнивших овощей, древесины и пряностей. И все было пропитано несильным, но навязчивым запахом моря. Вполне возможно, это был склад и его новая тюрьма находилась в порту.
Улавливал он и звуки: мимо пробегали люди, звенел металл, несли что-то тяжелое, но никто ни с кем не разговаривал.
Сам он был привязан то ли к столбу, то ли к какой-то опоре у стены. Веревки вокруг ног и лба не позволяли делать никаких движений, даже повернуть голову. Тот, кто пленил его, очевидно, очень хорошо знал, на что он способен. И все же Андрей напряг мускулы и проверил крепость своих оков. Веревки оказались достаточно прочны и могли удержать даже рассвирепевшего быка.
Андрей решил не тратить бессмысленно силы, а сосредоточиться на том, что доходило извне до его слуха.
Вокруг происходила какая-то лихорадочная деятельность. Как ему показалось, не менее дюжины людей были заняты тем, что перетаскивали вещи или товары. Некоторые предметы были, судя по всему, особенно тяжелыми: он слышал явственно людское сопение, охи и натужные стоны. Странным было только то, что никто при этом не произносил ни слова.
Андрей попытался различить еще какие-нибудь звуки. Это ему тоже удалось, но ничего знакомого он не узнал. Время от времени раздавался непонятный скрип, исходивший от чего-то очень большого и движущегося. Что это за звук, разгадать он не мог.
А время шло. Невозможно было определить, как долго все это продолжалось – видимо, не меньше часа, но возможно, и два, и три. Наконец он услышал шаги, которые быстро и уверенно приближались к нему; и еще раньше, чем с его глаз была сорвана повязка, он почувствовал, что рядом с ним остановились несколько человек.
Андрей заморгал, осторожно разлепляя веки, чтобы свет не ослепил его. Несмотря на это, прошло две-три секунды, прежде чем он смог разглядеть черты лица напротив.
Лицо было хорошо ему знакомо.
– Вы уже пришли в себя, Деляну? – спросил Як Демадьяр. – Надеюсь, удар был не слишком сильным?
– Не волнуйтесь, герцог. Парень сильнее, чем кажется. – Мальтус, стоявший сбоку и за спиной герцога, откинул плащ, так что стали видны сверкающие латы на груди, и негромко рассмеялся. – Намного сильнее.
– Развяжите меня, и я покажу вам свою силу, – сказал Андрей.
Эти слова прозвучали задиристо, чуть ли не по-детски. Но это было единственное, что он сейчас вообще мог произнести, сбитый с толку. Как же это получилось, что Демадьяр, абсолютно невредимый, стоял перед ним и был свободен? Одновременно его смущало и кое-что другое, а именно, что это обстоятельство вполне соответствовало прерванной картине, даже если эту картину он не мог полностью воссоздать для себя и осмыслить.
– Терпение, Деляну, – ответил Мальтус. Он уже не смеялся, его глаза внезапно сверкнули холодной сталью. – Твое желание сбудется, но придется подождать. Не очень долго.
Демадьяр хмуро переводил взгляд с одного на другого.
– Для двух мужчин, недавно впервые встретившихся, вы слишком ненавидите друг друга, – заметил он задумчиво и пожал плечами. – Но это не мое дело. Убейте его, Мальтус, и тогда уже мы доведем наше предприятие до конца.
– Еще рано, – возразил рыцарь.
– Но мне казалось…
– Что я перережу ему горло, раз он стоит передо мной закованный и беспомощный? – перебил его Мальтус. – Я не убийца. Деляну умрет, но в честном бою.
– И именно об этом вы мечтали, – заметил Демадьяр с осуждением, даже с легким презрением.
Андрею стало интересно, знает ли герцог, что рядом с ним стоит человек, который убил массу людей, которому и не нужна причина для убийства. Очевидно, не знает и поэтому не понимает, что Мальтуса ни в коем случае нельзя дразнить.
– Где же этот язычник? – поинтересовался между тем Демадьяр и недоуменно огляделся по сторонам.
Мальтус усмехнулся мимолетно и холодно.
– Позвольте дать вам совет, герцог, – сказал он не без насмешки. – Не говорите так, если он или его люди слышат вас. Многие из них говорят на одном языке с вами. На языке меча.
На какой-то момент Демадьяр, казалось, рассердился, но потом, пожав плечами, вынул из-под своего плаща продолговатый, метровой длины предмет, завернутый в тряпки. При этом он проигнорировал протянутую по направлению к нему руку Мальтуса и быстрыми движениями сорвал тряпки сам. Под ними оказался сарацинский меч Андрея.
– Фантастическое оружие, – сказал герцог с искренним восхищением. – Такого меча мне еще не доводилось видеть. Интересно, сколько такой клинок может стоить?
– Больше, чем человеческая жизнь, герцог.
Угрозу в словах Мальтуса при всем желании нельзя было не услышать, однако Демадьяр спокойно пропустил ее и обратился к пленнику:
– У кого вы украли эту вещь, Деляну?
Андрей, не отводя глаз, смотрел на меч. Его сердце бешено билось. Видеть свое оружие в руках врага было для него шоком, справиться с которым удалось не сразу. Тем более что он не знал, к чему клонит герцог.
– Откуда он у вас? – спросил Андрей растерянно.
– Его бывшие хозяева больше не нуждаются в нем, – объяснил Демадьяр, улыбнувшись. – Зачем мертвым оружие?
– Вы их…
– Только не говорите, что испытываете сострадание к этим двум разбойникам, – сказал Демадьяр. – Один с обожженным лицом, второй – профессиональный вор и убийца. Рано или поздно им обоим суждено было болтаться на виселице. Поверьте, вы смело могли пожертвовать ими.
– А Фредерик? – спросил Андрей.
– Мальчик? – Герцог недолго колебался, прежде чем ответить. – Так для него было лучше.
– Вы его… убили?
– Наш друг… – Демадьяр кивком головы указал на Мальтуса, – а также некая разгневанная дама настоятельно требовали его выдачи. Вы можете представить себе, почему, по сравнению с тем, что его ожидало, быстрый укол в сердце был для него милостью. Поверьте мне.
– Вы… убили Фредерика? – едва слышно произнес Андрей. И внезапно у него вырвался крик – с такой силой, что он сам ее испугался: – Убийца! Ненасытное чудовище! Зачем?
Он негодовал, хрипел, пытался разорвать на себе цепи – извергал всю свою боль и ярость, пока силы не изменили ему, и тогда в изнеможении повис на своих оковах.
Герцог покачал головой и посмотрел на него таким взглядом, который мог бы сойти за искреннее сочувствие, не будь Демадьяр тем, кем он был.
– Должно быть, вы очень любили этого мальчика, Деляну, – сказал он. – Поверьте, мне жаль его от души.
Любил ли он Фредерика? О да. И куда сильнее, чем до сих пор думал.
Андрей молча смотрел в землю и изо всех сил боролся со слезами. Его боль была неописуемой. Мальчик был для него всем, что у него еще оставалось, – единственным напоминанием о его семье, последним связующим звеном с предыдущей жизнью. Все это Демадьяр отнял у него не из жестокости или расчета, а по банальной и скверной причине – просто так, не раздумывая, без угрызений совести.
– Я убью тебя, – сказал Андрей тихо, без выражения и так хладнокровно, что удивился собственному голосу. – Пока еще не знаю, когда и как, но обещаю: я убью тебя! Даже если придется вернуться из мира мертвых, чтобы отправить тебя в ад.
Як Демадьяр растерянно смотрел на него. Он попытался засмеяться, но исторгнутый им звук напоминал разве что подобие смеха, который сразу же замер у него на губах.
Мальтус без слов взял у Демадьяра сарацинский меч и прислонил его к балке рядом с Андреем.
– Что за мотовство, – вздохнул Демадьяр. – Но как вы думаете, где же этот…
– Мавр, – подсказал ему голос от двери.
Высокая фигура, закутанная в черное, вошла внутрь. Рост этого человека был не менее двух метров, но он был не широк в плечах, как Мальтус, а строен; лицо его казалось темно-коричневым, почти черным. На незнакомце был тюрбан, тоже черный, и только тяжелые кольца на пальцах и украшенная драгоценными камнями рукоять сабли придавали немного цвета этой фигуре.
Подходя к ним медленным шагом, он продолжил:
– Пират. Язычник. Говорите уверенно, герцог. Все будет правильно.
– Абу Дун. – Мальтус склонил голову, как бы на что-то намекая. – Безукоризненно точен, как всегда.
– Чего не скажешь о вашем компаньоне, – ответил мусульманин, не отводя взгляда от герцога.
У Абу Дуна были странные глаза – ярко-голубые, пронзительные, причем слегка отличающиеся по цвету один от другого.
– Люди уже в пути, – напомнил герцог, но его голос звучал не вполне уверенно. – Не просто через весь город провести пятьдесят мужчин и женщин, чтобы это не бросалось в глаза. Но в условленное время они будут здесь.
– Надеюсь, – сказал Абу Дун. – С приливом мы должны выйти в море. Корабль не может до рассвета оставаться на рейде.
– Они прибудут точно в срок, – заверил его Демадьяр. – Предположительно к тому времени мы завершим торг.
Абу Дун вопросительно посмотрел на Мальтуса, но рыцарь невозмутимо повел плечами:
– Он получит треть оговоренной суммы. Заранее.
– Я еще не видел рабов, – заметил Абу Дун. – А вдруг они не подойдут нам?
– Я прошу вас, друг мой, – возразил Мальтус, – не первый год мы заключаем сделки и еще ни разу не обманули вас. Давайте не торговаться.
– Я иду на большой риск, – добавил Демадьяр. – Разрешить приход мусульманского пиратского корабля в порт Констанцы, да еще в такой момент, когда турки готовят нападение на нас! Уже одно это стоит той суммы, которую назвал Мальтус.
– Пиратский корабль? – коротко усмехнулся Абу Дун, затем посерьезнел и посмотрел на Демадьяра так, что герцог побледнел. – Не наводите меня на новые мысли, герцог!
Абу Дун и Демадьяр отошли от Андрея, продолжая разговаривать, и постепенно их разговор перешел в энергичную жестикуляцию. Очевидно, чужестранец не пожелал следовать совету Мальтуса отказаться от торга.
– Пират, – пробормотал Андрей.
– Работорговец, – уточнил рыцарь. – Он не любит слово «пират», хотя, безусловно, таковым является.
– Почему? – спросил Андрей. – Мне это не ясно, Мальтус. Я понимаю, что вы хотите убить меня, и догадываюсь, почему вы убили Барака, хотя и презираю вас за то, как вы это сделали. Но всех остальных? Вы нападаете на деревню, захватываете жителей, чтобы всех их продать как рабов? Даже такой человек, как вы, должен сохранять хотя бы остаток чести!
На какой-то момент в глазах Мальтуса вспыхнула ненависть, но он совладал с собою и подавил ее взрыв.
– Это было не моей идеей, – сказал он. – Кроме того, надо жить. Это совсем не дешево – во имя Господа нашего разъезжать, освобождая мир от прислужников дьявола.
В его голосе была насмешка. Андрея это поразило. Отца Доменикуса он видел лишь однажды, но знал, каким беспощадным был инквизитор, выполняя свою миссию. Даже если он действовал исключительно в интересах Церкви, все равно это было чудовищно.
– Знают ли ваши друзья в Риме, каким образом распространяете вы послание Господа? – спросил Андрей.
– Вы задаете слишком много вопросов, Деляну, – сказал Мальтус, состроив недовольную гримасу. – А с ответами у вас похуже… Корабль через час отчаливает. Как только последний человек поднимется на борт, я вас убью.