355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Владимир Кощеев » Барон Чернотопья (СИ) » Текст книги (страница 6)
Барон Чернотопья (СИ)
  • Текст добавлен: 3 апреля 2022, 08:01

Текст книги "Барон Чернотопья (СИ)"


Автор книги: Владимир Кощеев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц)

Глава 9

Фолкбург. Киррэл «Чертополох» Шварцмаркт.

В том, что граф не явился раньше, ничего удивительного не было. Во-первых, его сиятельство ехал не сам по себе, а во главе своей армии. Во-вторых, будучи старше по титулу, чем баронесса Гриммен, он не мог заявиться на праздник без приглашения – дурной тон вламываться на чужой прием незваным. Нет, он, разумеется, мог так сделать, но выглядело бы это как поддержка Дии в ее начинаниях.

Так что, увидев выходящую к стенам дружину в полном боевом обмундировании, я совершенно не был удивлен. Еще вчера бесы Сэдрика доложили, что граф остановился неподалеку, еще затемно, и дал своим людям отдохнуть. Сегодня же никаких последствий для баронессы его визит уже не имел, и дружина могла спокойно разбить лагерь под стенами.

Фолкбург оставался королевским городом, и вводить в него войска аристократа – все равно что объявлять свои претензии на него. Поэтому в частном порядке воины графа могли посетить город, но – не в составе армии.

Николас стоял на стене рядом со мной. В качестве коменданта он обязан был встретить его сиятельство как союзного военачальника.

– Не нравится мне все это, – заявил Фолкс, разглядывая развевающиеся на ветру прапоры Мизинга.

Я лишь хмыкнул в ответ. Понятно, что Байрон Мизинг, аристократ старой закалки, прибыл не ради города, а ради войны с риксландской армией.

Мизинг вообще имел репутацию жадного до сражений вояки и упустить шанс на старости лет повоевать, как в молодости, просто не мог.

Фолкбург не пал и не осажден – это любопытно, но не столь важно.

Граф входил в военную партию Меридии и в сражениях против других стран видел не обязанность аристократа, а его законное право. Так что неудивительно, что сына с внуком граф отправил в Крэланд, где первый сгорел под огнем Равена, а второй был посажен на кол с выпущенными кишками – в назидание остальным пленникам. Сам граф, по слухам, обоими очень гордился. Гордились ими и остальные шестеро сыновей Байрона, которым теперь перепадало больше наследства.

– Все будет хорошо, – заверил я коменданта, когда увидел, что от марширующего войска отделилось несколько всадников во главе с его сиятельством.

Всего Мизинг привел под стены Фолкбурга огромную дружину навскидку из пяти сотен воинов. Внушительное число по меркам Эделлона, но, учитывая любовь Байрона к сражениям, не удивительное. Странно, что их не больше.

– Похоже, мне пора, – вздохнул Николас и, поправив униформу стражника, пошел к лестнице.

Я еще понаблюдал за приближающимся графом, а потом последовал за комендантом. На самой встрече, по законам военного времени проходящей без всякой помпы, мне присутствовать было не нужно – я ведь даже не подданный Меридии. А вот Дия уже ждала внизу, сидя в возке и обсуждая что-то с Эделин Фолкс. Вокруг них собралась толпа – и бургомистры, которых положение обязывало приветствовать его сиятельство, и простые зеваки.

Прошедший бал оставил приятные впечатления. Денег мы, естественно, не заработали, но кое-какие договоренности по лавке были достигнуты. И это помимо взятых на себя обязательство по изготовлению расходников и артефактов. Сказать по правде, с гильдиями я мог рассчитаться прямо сейчас – все необходимые компоненты у меня уже давно были готовы, просто ждали своего часа.

Спустившись по лестнице на землю, я взглянул на въезжающих в Фолкбург коней и, стараясь не привлекать внимания, пошел прочь, свернув в переулок. На соседней улице, будто и не приехал никакой граф, жизнь шла своим чередом. Здесь никто и не помышлял бросить работу, все занимались своими делами, и на меня внимания тоже никто не обратил.

После устроенной всенародной попойки горожане, дорвавшиеся до халявы, теперь страдали от вчерашнего. Кто-то уже явно поправил здоровье и переборщил с лекарством – несколько раз мне попадались упившиеся жители Фолкбурга.

Ярко светило солнце, теплое летнее утро заставляло настроение подниматься без всяких причин. Так что шел я не торопясь размеренным прогулочным шагом и к лавке добрался примерно через полчаса.

Здесь меня поджидал сюрприз. Банда вольных охотников в явно боевой готовности разместилась за заборчиком, и старик, наверняка возглавляющий отряд, что-то обсуждал со стоящим на крыльце Ченгером.

Демон свою истинную природу не демонстрировал на людях, и потому теперь старательно отыгрывал скучающего слугу, вяло отмахиваясь от наемника. Заметив меня, он улыбнулся и указал рукой старику в мою сторону.

– А вот и господин барон, – сказал он, щурясь при этом от бьющего в глаза солнца так сильно, что стал похож на азиата. – С ним и говори.

Старик обернулся ко мне и поклонился с достоинством, почти как равный равному. Статус вольного охотника позволял многое, в том числе не признавать над собой власти благородных.

Я же быстро оглядел гостей. Кожаные куртки с металлическими вставками, много разнообразного оружия, рассредоточенного так, чтобы его можно было легко достать. Но главным было не их подчеркнутая готовность вступить в схватку, а артефакты. Отряд явно знавал лучшие времена, потому что то, что я увидел в эфире, в серьезный бой брать было уже нельзя.

Выдохшиеся амулеты защиты, ослабевшие атакующие артефакты. Ничего такого, что нельзя было бы легко подновить у мага – если есть деньги, разумеется. А вот с последним, похоже, у отряда все плохо.

– Рад приветствовать, господа вольные охотники, – первым заговорил я, глядя теперь исключительно на пожилого предводителя. – Что вас привело в мою лавку?

– Здравствуйте, ваша милость, – заговорил тот. – Строго говоря, мы пришли не к вам, а к ее милости Дие Гриммен.

– И какое же дело у вас может быть к баронессе? – не стал скрывать удивления я. – Если вам нужны товары лавки, вы можете обратиться ко мне. Уверяю, я уполномочен отпускать зелья ее милости любым покупателям.

– Благодарю за предложение, ваша милость, – ответил старик, – но мы уже воспользовались ее услугами. Теперь же хотим предложить свой опыт и оружие для найма.

Я хмыкнул и перевел взгляд на демона. Ченгер явно забавлялся ситуацией.

– Ее милость сейчас встречает графа Мизинга, прибывшего в Фолкбург во главе своей дружины, – сказал я, делая шаг к дверям. – Я так полагаю, ты – командир этого отряда?

– Да, ваша милость, – с достоинством кивнул тот. – Вы можете звать меня Варин, хотя в определенных кругах я скорее известен как «Старик».

Это он так свои рекомендации обозначил? Впрочем, я не обязан разбираться во внутренней кухне вольных охотников, и это нормально. Аристократы к его братии обычно никак не относятся – даже скупка артефактов из Катценауге в основном ведется через посредников.

– Хорошо, Варин, поговорим внутри. Ченгер?

Демон отвесил шутовской поклон и распахнул перед нами двери. Я вошел первым, как и положено хозяину и старшему по рангу. Старик махнул рукой своим бойцам и те, заметно расслабившись, рассредоточились по двору. Демон же прикрыл за нами дверь, и ушел в направлении кухни. Будет подслушивать, однозначно.

Я указал гостю на кресло в гостиной и сам занял свое излюбленное место – за небольшим письменным столом. Ранним утром, когда за мной зашел Николас Фолкс, я уже успел навести на нем порядок и убрать все документы в ящик. Так что теперь на нем царил идеальный порядок.

– Итак, я тебя слушаю, Варин, – сложив руки на столешнице, сказал я. – С чего ты решил, что твой отряд может пригодиться баронессе?

Старик не спешил с ответом, внимательно осмотрелся по сторонам, разглядывая не слишком уютно убранство гостиной. И увиденное, судя по всему, его не впечатлило, да и нечему было впечатлять. Ни дорогих портретов, ни золотых фигурок, даже антиквариата нет, просто помещение с мебелью, обставленное так, чтобы было можно принимать посетителей.

– Не так давно баронесса под видом наемницы выслеживала человека, который нас нанял, – произнес он, закончив осматриваться. – Наш контракт предполагал сопровождение, и мы его выполнили. Судьба того человека меня не касается. Однако позже со мной случилась… беда. Мои ребята обратились к лучшему специалисту в городе.

Пока он рассказывал, я вертел ручку в пальцах, внимательно слушая. Старый не показался мне глупым, он явно имел широкий кругозор и умел находить ответы на возникающие у него вопросы.

– А где вы его нашли? – спросил я, когда охотник закончил.

– Кого, ваша милость?

– Заказчика, за которым, по твоему мнению, следила баронесса Гриммен, – уточнил я, подчеркивая, что никакой слежки, вероятно, и не было.

Конечно, Дия сумела получить какие-то воспоминания у гомункула, когда выпила его. Но полагаться на них было невозможно – они были не полными, а сидящий передо мной Варин мог пролить свет на местонахождение фабрики по производству двойников Хэммета.

– Это он на нас вышел, ваша милость, – ответил Варин. – Мы не искали найма целенаправленно, нам просто оказалось по пути. А встретились мы почти на границе с Крэландом, но уже на территории Меридии. Там есть таможенный пост, при нем гостиница, вот там к нам и подошел этот человек. А почему вы им так заинтересованы?

Я мог бы ответить грубо, демонстрируя, что какой-то вольный охотник не смеет лезть в дела аристократа, но не стал. Старый произвел на меня приятное впечатление, а мне все равно нужна охрана лавки.

Да, настроенная мной система умного дома – это гарантия безопасности, однако теперь, когда мы обозначили себя как баронов, не иметь на собственной территории пусть и бутафорской, но все же охраны – урон престижу. Да и незачем плодить трупы неудачливых грабителей, когда один только вид вольных охотников будет отпугивать домушников.

– Для начала, Варин, это не был человек, – заговорил я негромко и не глядя на собеседника. – Магически созданная тварь, имитирующая реально существующего человека. Полагаю, ты слышал о доппельгангерах?

Варин кивнул.

– Доводилось встречаться, ваша милость, специфика, – он с ухмылкой развел руками.

Я продолжил:

– Я пока не имею точного представления, кто его создал. Однако полагаю, что к этому причастен культ Хибы. И вот, к чему чуть не привела твоя уверенность, что последствия тебя не касаются, – я поднял взгляд на старика, сидящего в кресле с ровной спиной. – Эта тварь должна была создать самоподдерживающийся прорыв в Фолкбурге. И только вмешательство баронессы не позволило этому случиться. Мне нужно пояснять, какие это могло возыметь последствия?

Варин чуть нахмурился. Все он прекрасно понимал и без моей подсказки. Если бы у гомункула получилось, и затем король провел расследование, об участии «Рысей» вскоре бы узнали. Все-таки отряд охотников, сопровождающий человека – это необычно и запоминается. Следовательно, найти их не составило бы труда. Собственные коллеги доставили бы голову Старого его величеству в качестве извинений за ошибку цеха.

– Я все понял, ваша милость, – кивнул он. – И благодарю за то, что не стали от меня ничего скрывать. Похоже, баронесса дважды спасла мне жизнь.

Я помолчал, постукивая пальцами по столешнице. Варин тоже не торопился продолжать разговор.

Конечно, он ни за что не смог бы распознать в гомункуле копию дознавателя. Во-первых, реального Хэммета Варин лично не знал и вряд ли вообще о нем когда-либо слышал. Во-вторых, даже Дия решила тогда, что убила настоящего дознавателя. Ровно до тех пор, пока мы не вскрыли труп. Но для вольного охотника привести в город чудовище под собственной охраной – это такой позор, что впору совершить харакири.

«Рыси» явно не первый десяток лет занимались своим промыслом, и по меркам коллег, среди которых далеко не все проживают хотя бы пару лет, имели статус серьезных профессионалов. Но они облажались по полной программе, и если об этом стало бы известно, отмыться отряду не светило.

– Итак, Варин, – хлопнул я ладонью по столу. – Какими конкретно силами ты располагаешь?

Старый встрепенулся, взгляд вновь приобрел осмысленное выражение.

– Сейчас в «Рысях» осталось одиннадцать человек, – заговорил он. – Самый молодой ходил в Катценауге четыре раза в нашем составе. Ребята – умелые бойцы и прекрасно умеют выживать на опасной территории. Опытны с оружием, неприхотливы и хорошо разбираются в своем деле. У нас есть пара человек, умеющих работать с замками разной сложности, включая магические запоры. Есть кузнец, оружейник, бронник.

– Это хорошо, – кивнул я. – На каких условиях вы хотите наняться?

– Стандартная ставка охраны вольными охотниками, ваша милость, составляет по два гроша в день, если не приходится драться, – он внимательно на меня посмотрел, ожидая реакции, но я никак не прокомментировал такую высокую цену. – Боевые дни оплачиваются вдвойне. Также мы берем себе часть добычи, если таковая возникает – либо деньгами, либо товаром – в половину стоимости.

Я снова покивал. Расценок вольных охотников мне знать было неоткуда, как-то не интересовался я этим вопросом. Но озвученные цены и без того казались мне достаточно приемлемыми. В отличие от рядовой аристократической дружины, которая максимум что умела – так это крестьян палками гонять, отряд профессиональных грабителей Катценауге сражался с монстрами магического происхождения, что делало их куда более опасными, чем простые вояки. Так что прейскурант был полностью оправдан.

Другой вопрос – нужны ли они мне по такой цене? Если отдавать ежедневно двадцать два гроша за охрану, которая никогда не будет сражаться, лавка должна продавать товаров никак не меньше, чем три талера, ведь это далеко не единственные мои расходы. Иначе из доходного дела лавка превратится в убыточное предприятие. Я пока что похвастать такими стабильными деньгами не мог – все же основной продукт – это расходники, а они требуются не каждый день.

– А скажи-ка мне, Варин, – задумчиво погладив подбородок ручкой, начал я, – как твой отряд отнесется, положим, к приказу пройтись в Катценауге под моим руководством?

– Простите, но зачем вам туда, ваша милость? – вскинул брови он.

– Так вышло, что у меня есть дела около столицы этой славной страны, да и храм Марханы, о котором вы наверняка наслышаны, тоже расположен внутри ее территории. Так что скажешь, Варин, смогут меня провести туда твои «Рыси»?

Старик не стал спешить с ответом. И хотя я прекрасно слышал, что отряду надоело впустую рисковать шкурами, однако если я и найму себе вольных охотников для охраны, сторожить лавку столь мощным отрядом – просто расточительство. Нет, потом, когда разбогатею, конечно, можно будет шиковать и не так, однако я не настолько обеспечен.

– Я полагаю, мы можем сопроводить вас, ваша милость, в Катценауге, – наконец, решился Старый. – Но не меньше, чем за пять талеров в день, с двойными боевыми и долей в добыче. И выплатить их нужно будет до начала похода – рассчитать количество дней мы вам поможем, опыта перемещения по Катценауге у нас хватает. Если говорить о храме, то я готов сказать прямо сейчас, что это полтора месяца пути с остановками в давно исследованных и безопасных местах.

– То есть, двести двадцать пять талеров каждому члену отряда, – кивнул я и отложил ручку в сторону. – Хорошо, Варин, я тебя понял. У тебя остались какие-то вопросы?

Старик кивнул.

– Ваша милость, я хотел бы напомнить, что мы планировали наниматься не к вам, уж простите, а к баронессе Гриммен, – сказал он, совершенно не опасаясь моего благородного гнева.

– Баронесса сделает так, как я предложу, Варин, – ответил я, добавив строгости в голос. – И, чтобы между нами не было непонимания, Дия Гриммен – моя дорогая подруга и совладелица этой лавки. Решение о вашем найме будет зависеть от того, договоримся мы с тобой или нет, ведь я ни за что не позволю отряду профессиональных убийц магических чудовищ отираться на моей территории. Это понятно?

– Да, ваша милость, я вас услышал, – с печальным вздохом кивнул Варин и поднялся на ноги. – В таком случае прошу меня простить, но я должен сообщить своим, что найма не будет.

– Вы так не хотите идти в Катценауге или не желаете соглашаться работать на меня? – уточнил я, склонив голову набок.

Старик вздохнул снова и взглянул на меня, как на неразумного мальчишку. Этот взгляд стал мне уже так знаком в Эделлоне, что я даже не переживал, каким меня видят окружающие.

– Я повидал достаточно благородных мужчин, – медленно и печально произнес он, – считавших, что смогут доказать свою удаль, отправляясь в путешествие в эту проклятую страну, ваша милость. И знаю, что пережили свою ошибку всего трое, и лишь один из них сохранил здоровье и рассудок. Поэтому соглашаться на наем я не хочу. Вы молоды, самонадеянны и безрассудны, значит, влезете в драку там, где без нее можно было обойтись, а мы будем обязаны вас защищать. Кто-то из «Рысей» обязательно расплатится за это жизнью, а мои ребята мне дороже любых денег, господин барон. Всего доброго.

Он коротко поклонился и шагнул прочь, намереваясь уйти.

– Постой-ка, старик, – в гостиной прямо из воздуха соткался Индарг.

Демон положил черную руку на плечо вольного охотника, и я заметил, как Варин успел достать какую-то иглу из рукава куртки. Очевидно, еще мгновение, и старик бы воткнул ее в сгустившуюся тень перед собой.

– Ты прав, Варин, – сказал я, поднимаясь из-за стола. – Многие находят в Катценауге свою смерть. Но многие ли из них демонологи?

– Аркейн, – почти выплюнул слово Старый.

– Был когда-то, – не стал спорить я. – Так что, Варин, обсудим условия найма еще раз? Индарг, отпусти его.

Тень растворилась, будто демона и не было рядом. А старик обернулся ко мне и смотрел уже иначе, чем раньше.

– Я согласен, – сказал он.


Глава 10

Ратуша Фолкбурга.

Мизинг Дие понравился. Было у этого крупного мужчины то, что ценила баронесса: ум, решительность, достоинство. Несмотря на подчеркнутую сединой старость, его сиятельство был крепок, силен, красив и богат.

Быть может, если бы все сложилось иначе, и саму Дию не отправили в академию, она бы сочла удачей обрести такого мужа, ведь он все еще был способен к деторождению, несмотря на свои восемьдесят – для сильного одаренного это не возраст. Хотя, конечно, количество детей Байрона впечатляло. Одних только сыновей совсем недавно было семеро, а ведь есть еще три дочери.

– Ваше сиятельство, Фолкбург готов предоставить вам любую необходимую поддержку, – заверил первый бургомистр, заканчивая свою длинную речь.

Граф небрежно кивнул в ответ.

– Моим людям нужно пополнить припасы, – Байрон смотрел исключительно на Дию, и девушка почувствовала, как под его взглядом у нее алеют щеки, настолько этот взгляд был многообещающим. – Естественно, я оплачу ваши расходы, бургомистр. Королевский домен защищен законом Меридии, и я не стану его грабить. Тем более вы так смело дали бой захватчикам, а я очень ценю храбрость и мужество.

Управитель города улыбнулся, его коллеги тоже выражали восторг. А от Дии не скрылось, с какой насмешкой его сиятельство смотрит на них. В глазах Байрона бургомистры были всего лишь простолюдинами, которые трясутся за свой карман больше, чем за верность королю.

Запах графской крови, проступающий сквозь кожу, как и у любого живого существа, подсказывал баронессе, что Мизингу было откровенно все равно – защититься город или нет. Он был готов при необходимости его разорить и уничтожить, если бы в Фолкбурге хозяйничали риксландские войска.

– Я сейчас же отдам распоряжения, – сообщил с поклоном глава междугородней торговли. – Перед войной, ваше сиятельство, мы успели закупить достаточно продовольствия, чтобы хватило прокормить ваши войска не один месяц.

Тонкий намек, что денег из Фолкбурга много не изъять, не звучал хвастовством. Монеты, возможно, не осталось, а вот товары – имеются.

– Фрайзер, распорядись, – обернувшись через плечо, приказал граф, и его молодой адъютант тут же с поклоном отошел к третьему бургомистру.

Подали обед, во время которого никто не смел нарушать тишину. Обслуга, нанятая из дорогих городских ресторанов, была прекрасно вышколена, и граф явно этому приятно удивился. Но смотрел при этом на Гриммен, будто этот обед – ее заслуга.

Впрочем, будучи аристократкой, она и выступала сейчас в качестве главной. И хотя когда ее просили присутствовать, Дия не рассчитывала ни на что хорошее, однако теперь с каждым брошенным на нее взглядом Байрона чувствовала себя все лучше и лучше.

Это Киррэл спокойно обходился без высшего света, однако баронесса была с детства приучена к мысли, что благородные – это ее люди, а чернь только обслуживающий персонал. Пускай за то время, как она выехала из родового замка, ее взгляды немного изменились, однако находиться в обществе аристократа было так естественно и гораздо приятнее, будто после долгого путешествия по чужим странам она встретила соотечественника.

– У вас хороший город, – проронил Байрон, промокая уголки рта салфеткой.

Бургомистры переглянулись, одобрительно прогудели, не перебивая при этом речь графа. А Мизинг и не думал останавливаться.

– Ваша милость, расскажите, как так вышло, что вся Меридия считала вас мертвой, а вы сидели здесь все это время? – спросил он. – Не подумайте, что я вас осуждаю, мне прекрасно известно, каким был ваш дедушка Юстас. От такого я на вашем месте и сам сбежал бы при первой же возможности.

Он изобразил улыбку, предлагая разделить шутку. Однако Дия прекрасно уловила скрытый подтекст.

– Если позволите, ваше сиятельство, поговорить наедине? – предложила она, движением бровей намекая на бургомистров.

Те мгновенно оценили ситуацию и едва ли не испарились из-за стола, отговариваясь делами города. Не прошло и минуты, как в зале остались только граф и баронесса.

– Ваше сиятельство…

– Прошу вас, баронесса, можно просто Байрон, – едва заметно откинувшись на спинку стула, великодушно разрешил граф.

– Моя семья оказалась замешана в грязных делах, Байрон. После начала мятежа в Крэланде у меня не осталось места, где я смогла бы почувствовать себя в безопасности.

Граф вскинул бровь.

– И вы предпочли отказаться от имени, чем запятнать себя позором, – сказал он. – Что же, мне нравится ваша решительность. Немногие дамы смогли бы найти в себе силы жить среди черни. Тем более – с врагом.

– При всем уважении, Байрон, я не могу назвать Киррэла Шварцмаркта врагом – ни своим, ни тем более Меридии.

– Вот как? – спросил он, откровенным взглядом оценивая сидящую напротив девушку. – Может быть, слухи верны, и он действительно стал вашим мужем, ваша милость? Можете не отвечать, – поднял ладонь он. – Ваше сердцебиение утверждает, что я прав.

Дия усмехнулась.

– Вы перепутали стыд и негодование, ваше сиятельство, – заверила она. – А кроме того, не использовали свой дар. Я – чернокнижница, Байрон. И прекрасно вижу, когда чародей использует магию, а когда нет. Но я прощу вашу бестактность, это же так просто – обидеть девушку куда более слабую, чем вы.

Граф улыбнулся по-настоящему. Его глаза заблестели от смеха, но он ни звука не произнес. Хотя Дия чувствовала, как поет его кровь.

– Прошу прощения, ваша милость, вы совершенно правы, я повел себя бестактно. Однако смею вас заверить, если бы этот Киррэл Шварцмаркт не был уроженцем Крэланда, я бы вызвал его на дуэль ради одного только вашего взгляда. Позвольте заверить вас в своем восхищении, вы воистину прекрасны.

Гриммен мягко улыбнулась, принимая комплимент.

– Возможно, будь я помоложе, смог бы предложить вам куда больше, чем Фолкбург. Весь Мизинг лег бы к вашим ногам.

Дия слабо кивнула, про себя посмеиваясь над таким грубым флиртом. Предложение графа не могло сравниться с тем, что давал ей «Чертополох».

– Однако я хотел бы с ним поговорить, ваша милость, – сменил тему Байрон. – Чародей, уничтоживший кентурию в одиночку, в наше время либо серьезная угроза, либо отличный союзник. Как благородная дочь Меридии, вы должны понимать, я не смогу уйти из Фолкбурга, если он в опасности со стороны вторжения демонов.

Баронесса не пыталась спорить, доказывая, что Киррэл не станет чинить препятствий городу. Она прекрасно понимала, без гарантий со стороны Шварцмаркта граф действительно не уйдет.

И весь этот разговор затеян только с одной целью – прощупать почву перед встречей с демонологом, доказавшим на деле, что с его силой придется считаться. Оставлять за спиной подобную мощь граф просто не может – удар в спину со стороны барона слишком опасен.

– Я передам Киррэлу, что вы хотите его видеть, ваше сиятельство, – кивнула Дия, поднимаясь из-за стола. – А теперь разрешите вас покинуть, мне еще предстоит переговорить со своим компаньоном.

– В таком случае, и мне пора, – поднялся в свою очередь граф. – Благодарю за уделенное мне время, ваша милость.

Гриммен вышла из зала и, когда слуги закрыли за ней двери, улыбнулась. Байрон умел производить впечатление, и Дия могла себе признаться – старый чародей ей на самом деле понравился.

Но этого мало, чтобы заставить полукровку предать единственного человека, кто действительно был на ее стороне и в любой ситуации встанет на ее защиту. Киррэл Шварцмаркт уже не раз доказал, что на него можно положиться, и оспорить этого не смог бы ни один даже самый обаятельный граф.

– Ваша милость, – рядом с баронессой пошел первый бургомистр, вышедший из другого коридора. – Как все прошло?

Заинтересованность городских глав Дии была понятна. Прибытие графа ставило под сомнение самостоятельность Фолкбурга. Взбреди Байрону в голову занять часть королевского домена для своего рода, и с высокой долей вероятности у него это получится. И никакое покровительство двух баронов не поможет.

– Все хорошо, господин бургомистр, – кивнула она, шагая в сторону выхода, где ее дожидался возок, нанятый ратушей. – Но еще не понятно, как они будут общаться с Киррэлом. Его милость явно не будет столь гибким, как я, а характер у его сиятельства по-военному строгий и прямой.

Идущий рядом с ней хозяин королевского города тяжко вздохнул. В молчании они дошли до самых дверей на улицу, прежде чем бургомистр заговорил:

– Ваша милость, если они найдут общий язык, – обронил он, глядя на солнце, – Фолкбург никогда не забудет вашего участия в этом процессе переговоров.

Дия кивнула, демонстрируя, что все правильно поняла, и вышла из здания. Теплый воздух мгновенно окружил девушку, и полукровка с наслаждением втянула запах живого города. Таким Фолкбург ей нравился гораздо больше, чем дрожащим под осадой риксландского войска.

А с Киррэлом она договорится. В конце концов, присутствие графской дружины не может всерьез угрожать демонологу, способному в одиночку уничтожить тысячу бойцов, из которых каждый десятый – одаренный.

Сев с помощью слуги в возок, баронесса поправила юбку и взглядом окинула ратушу. Граф Мизинг стоял у окна и как раз смотрел на нее сверху вниз. Байрон отсалютовал девушке бокалом с вином, и та улыбнулась одними глазами. Внимание графа все-таки льстило.

– Куда прикажете, ваша милость? – спросил извозчик, занимая свое место впереди.

– В мою лавку, – распорядилась та, вяло махнув рукой. – И можешь не спешить, я хочу посмотреть на город.

– Как пожелаете, ваша милость.

* * *

Киррэл «Чертополох» Шварцмаркт.

Я как раз закончил согласовывать договор с Варином, когда повозка с Дией подкатила к лавке. Наемник бросил на меня вопросительный взгляд, но я лишь махнул рукой. Ни к чему толпе вооруженных людей сейчас выстраиваться в парадный коридор, приветствуя хозяйку.

– Итак, вроде бы все обговорили, – подвел итог я, оценивая пять исписанных вручную листов. – Вопросы, предложения?

Составлять договора в Эделлоне умели, но они решительно отличались от тех, к которым я привык на Земле. Но, раз уж я здесь старший, именно мне и решать, каким будет подписанный документ.

Опираться на недосказанности, традиции и прочие правила, о которых в приличном обществе не говорят, но которые обязательно учитывают, я не собирался. Раз уж я диктую правила, Старому и его людям придется плясать под мою дудку.

– Мы предусмотрели, кажется, все, что вообще только может быть, ваша милость, – покачал головой Варин. – Даже и не знаю, что еще можно сюда добавить.

Я кивнул, принимая его ответ, и отложил оригинал договора в сторону.

– Тогда сейчас подготовим второй экземпляр, подпишем оба – один мне, другой у твоего отряда останется. В случае необходимости оба сможем доказать, что такой договор был.

– Очень рад, что вы понимаете такую необходимость, – все еще осторожничая, сказал Старый. – Обычно добиться от аристократа какой-либо ответственности крайне тяжело. Не боитесь, что я воспользуюсь своим правом?

Мне оставалось только посмеяться.

– Варин, если бы я хотел вас обмануть, мне не потребовалось бы битый час карябать бумагу, – ответил я. – К тому же репутация для меня не пустой звук. Со своими клиентами я веду дела честно, и так же веду их со своими людьми. Привыкай к этому, ведь я жду ровно такого же отношения в ответ.

Если старик мне и не поверил, то прекрасно услышал, что я хотел сказать. Так что кивнул и, пока я заполнял листы, переписывая договор, наемник быстро поставил росчерк на каждом листе оригинала и прижал свою печать с головой рыси на ней. С моей стороны будет прижат баронский перстень с гербом Чернотопья, и это будет первый официальный документ, заключенный мной в Меридии в качестве владетеля Крэланда.

Строго говоря, заключать подобные соглашения с вольными охотниками вообще не стремились. Сегодня ты подписался под какими-то обязательствами, а завтра этот лихой боец пропил твою расписку кому-то другому. Мало кто действительно нанимал эту свободолюбивую братию на долгий срок, и нарушившего договор охотника просто убили бы как-нибудь жестоко, чтобы другим неповадно было.

Однако я прекрасно понимал, что Варину некуда деваться. В казне «Рысей» уже пусто, жрать им пока еще есть что, но это ненадолго. А идти в Катценауге, рискуя забесплатно сложить там головы, они уже не хотели, на собственной шкуре испытав, как суров бывает проклятый край к вольным охотникам. Сопровождать караваны для специалистов их уровня – это падение не только по доходам, но и по статусу.

А вот служить у аристократа – это карьерный рост, если можно так говорить в их отношении. Тем более у такого, кто и сам способен на многое, обучался в ордене, и кое-что умеет в магии, а не как подавляющее большинство благородных – только протирал штаны в академии.

Да, среди аристократов полно дуэлянтов, которыми белая кость восхищается. Однако если поскрести, окажется, что в противниках у них сплошь всякая немочь и неучи. Я еще когда заподозрил, что орден учит убивать магов не просто так. А в академиях подобного не преподавали. Военное ремесло – удел лишь маленькой толики чародеев, остальные и так прекрасно живут, купаясь в родительских талерах и заливаясь дорогим вином из дедовских погребов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю