Текст книги "Анечка-Невеличка и Соломенный Губерт"
Автор книги: Витезлав Незвал
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)
– А теперь на своём?
Соломенный Губерт не успел ответить, так как заметил, что господин Антонио пристально глядит на Анечку-Невеличку. А поскольку господин Антонио был ему противен, Соломенный Губерт надул щёки и словно бы в насмешку хлопнул по ним. Едва он это сделал, господин Антонио хлопнул огромным бичом и, швырнув Соломенному Губерту колпак с бубенцом, сказал:
– Стань клоуном!
Соломенный Губерт моментально вскочил на ноги, нахлобучил колпак, перекувырнулся и во всё горло расхохотался. Глядя на него, засмеялись и от восторга захлопали в ладоши все маленькие белые Негритята.
Соломенный Губерт стал раскланиваться. При этом одной рукой он дёргал подкрученный ус господина Анто-нио, так что ус этот раскрутился, а пальцами другой руки прищёлкивал. Когда Маленькие Негритята стали смеяться и над этим и снова захлопали, Соломенный Губерт так резко рванул раскрученный ус, что тот покинул своё место под носом господина Антонио и остался в руке Соломенного Губерта.
Всё это время господин Антонио не отрываясь глядел на Соломенного Губерта, на маленьких белых Негритят и на Анечку-Невеличку. На Анечку он глядел особенно пристально; но чем пристальней он на неё глядел, тем больше Анечку-Невеличку разбирал смех, и она тоже засмеялась, но только чуточку.
Соломенный Губерт развернул оторванный ус господина Антонио и стал прыгать через него, словно через прутик. При этом Соломенный Губерт ещё и припевал:
– Ус оторван – зритель рад; Снова все пойдёт на лад!
– Разве всё не шло на лад? – крикнул господин Антонио в ярости.
– Не шло! – сказал Соломенный Губерт и топнул.
– Отчего же не шло?
– Оттого что вы заколдованный купец Абаба!
– Почему это я заколдованный купец Абаба?
– Потому что вы лысый!
– Я лысый? – возмутился господин Антонио. – Разве на моей голове нет прилизанных завитых волос?
– Потому вы и лысый, что на вашей голове прилизанные завитые волосы!
– Докажите! – злобно сказал господин Антонио.
– Докажу, не поленюсь!
Соломенный Губерт снял клоунский колпак с бубенцом и принялся этим бубенцом звонить. Когда наступила тишина, он сказал:
– Прошу всех поменяться местами!
– Зачем? – спросил Самый Старший Брат.
– Затем, что я вас очень прошу!
Все белые Негритята поменялись местами, и сразу же поднялся такой Ветер, что чуть не унесло весь балаган. Ветер дунул в чёрные прилизанные волосы господина Антонио, и те отклеились, как прежде отклеился ус.
– Видали? – спросил Соломенный Губерт.
– Видали! – ответили все Маленькие Негритята.
– Что видали? – спросил Соломенный Губерт Само-го Младшего Брата, поменявшегося местом с Самым Старшим Братом.
– Что Ветер сдул волосы с господина Антонио!
– Ну-ка поглядите, волосы это или не волосы! – сказал Соломенный Губерт Самому Младшему Брату.
– Это не волосы! – сказал тот. – Это похоже на Парикашку Пухлощёкого, на такой волшебный цветок, который пахнет ступкой для перца!
Все Маленькие Негритята подтвердили, что это не волосы и что это похоже на Парикашку Пухлощёкого, а го-логоловый господин Антонио сердито сказал:
– Никакой это не Парикашка Пухлощёкий, а просто парик, и всё!
– Ну, так кто же купец Абаба? – спросил Соломенный Губерт господина Антонио.
– Я! Я купец Абаба! – ответил лысый господин Антонио и попытался дёрнуть себя за отсутствующий ус.
– Вы же утонули! – сказал Самый Старший Брат.
– Я УТОНУЛ в сказке, а на самом деле ЗАТОНУЛ!
– А что было, когда вы ЗАТОНУЛИ?
– Вас это интересует?
– Очень! – крикнули маленькие белые Негритята. Соломенного Губерта это тоже очень интересовало, и Анечку тоже, так что лысый господин Антонио обещал про всё рассказать, но только если ему вернут ус и парик.
– Ладно, – согласился Соломенный Губерт, и Анечка обрадовалась, потому что господин Антонио выглядел таким безобразным, что ей стало жаль его.
– Что ж, расскажу вам, что произошло, когда я ЗАТОНУЛ! – сказал лысый господин Антонио и начал рассказывать.
Глава тридцать седьмая, в которой господин Антонио рассказывает, что произошло, когда он затонул
КОГДА Я ЗАТОНУЛ, Я ДОЛГО ПАДАЛ. А пока падал, услыхал над собой грохот, какой бывает, когда рушится огромный золотой дворец. Ещё услыхал я грозный голос:
– Вот они, твои сокровища, купец Абаба! Ты наверняка станешь ворочаться в могиле, если с тобой не будет твоих грешных сокровищ.
Этот грозный голос состоял из многих голосов моих матросов, среди которых я различил и печальный – цирюльника Ибы Ибы, сказавшего:
– Кабы ум был у Абабы, Был бы толк наверняка бы.
Между тем грохот усиливался. Это грохотали, падая на дно морское, мои золотые слитки, почерневшие и обратившиеся в камень. Оказавшись на дне, я уселся на бывшие сокровища и горько заплакал.
Тут подплыли ко мне три Сирены, и одна сказала:
– Как он искренне горюет! Смотрите, он плачет настоящими жемчужинами!
И правда, я плакал жемчужинами. А так как я знал цену жемчугу, то подумал, что, если буду долго плакать, смогу снова разбогатеть.
Сперва я плакал искренне, а когда плакать расхотелось, стал плакать притворно, чтобы жемчужин прибавилось. Плакал я долго и наплакал столько жемчуга, что Сирены даже поразились.
Жемчужины, получившиеся из моих искренних слёз, они разбросали, а получившиеся из притворных стали собирать. Так как жемчуга было видимо-невидимо, Сирены крикнули Тритона, приволокшего за собой красивый, с виду словно бы цирковой фургон, и погрузили в него весь жемчуг, получившийся из моих притворных слёз.
Заимев столько жемчуга, Сирены так обрадовались, что вожжи отдали мне, и Тритоном правил я, а Сирены не переставали радоваться и тараторили про то, как украсят свой подводный замок жемчужинами. Они увлеклись своей болтовнёй и не заметили, что я беру левей, вместо того чтобы взять правей, и что едем мы не к подводному замку, а к берегу.
И я привёз их на берег. Увидев, куда мы приехали, Тритон не захотел везти фургон дальше. Но я выхватил большой бич из рук одной Сирены и стегнул упрямца. Ох и упирался Тритон! Стоило, однако, подхлестнуть посильнее, как он рассвирепел, превратился в Дракона и бешено пустился вскачь.
Проскакали мы три дня и три ночи, а когда въехали в чужие земли, Сирены принялись причитать и спрашивать, куда они попали.
– Вы в чужих землях и у меня в плену, – сказал я, а Сирены очень опечалились и запричитали ещё пуще.
Я сразу обратился к первому попавшемуся купцу, намереваясь продать жемчуг. Сперва купец долго удивлялся, что на свете есть богачи, у которых столько жемчуга, а потом решил позвать ещё десятерых купцов, так как у него не хватило бы денег купить все жемчужины.
Пришли ещё десять купцов и тоже стали удивляться, что на свете есть богачи, у которых столько жемчуга, и позвали ещё десятерых.
Пришли ещё десять, и все вместе принялись рассматривать жемчужину за жемчужиной, проверяя, настоящие они или не настоящие. Посовещавшись, купцы заключили, что жемчужины не настоящие, и сказали, что стыд и позор выставлять на продажу фальшивый жемчуг.
– Все-все фальшивые? – спросил я. Фальшивыми оказались все, кроме одной, случайно застрявшей у самой красивой Сирены под ногтем. Но жемчужинка эта была такая маленькая, что за неё купцы ничего не дали.
Как я был огорчён! Ведь она была из моей искренней слезы и осталась от тех, которые Сирены разбросали. Я был так огорчён, что, расставшись с купцами, искренне заплакал, но на суше плакал я не жемчужинами, а простыми слезами. Поняв, что жемчуга больше не наплачу, я утёр слёзы, а маленькую жемчужину выменял на усы и парик, чтобы не выглядеть старым и лысым.
Вот как из меня получился господин Антонио.
Глава тридцать восьмая, в которой Соломенный Губерт хочет увидеть трех Сирен
КОГДА ГОСПОДИН АНТОНИО закончил свой рассказ, Соломенный Губерт сказал:
– Прошу всех вернуться на свои места!
Все вернулись на свои места, и Ветер сразу же утих. А когда утих Ветер, послышалось далёкое пение:
Доброго пути, матросы, Проплывайте стороной, – Тут опасные утёсы, Тут мой замок водяной!
Добрый путь вам, мореходы, Берегитесь острых скал, – Там ключом вскипают воды, Страшен чуд морских оскал!
– Вы скрыли, что стало с тремя Сиренами! Я, кажется, слышу, как они поют, – сказал Соломенный Губерт.
– Сирены в безопасности, – ответил господин Антонио.
– Мы желаем их видеть! – заявил Соломенный Губерт.
– И увидите. Только придётся завязать глаза.
– Если завязать глаза, мы ничего не увидим.
– И всё-таки придётся это сделать, чтобы не разбудить взглядом Дракона.
– Я ведь не разбудила его взглядом, – сказала Анечка, – а я на него глядела.
– Вам было можно, вас сглазили, – сказал господин Антонио.
– Кто? – спросила Анечка.
– Я! Разве вы не чувствовали, что я вас сглазил?
– Чувствовала, – призналась Анечка-Невеличка.
– А сейчас чувствуете?
– Ни капельки.
– И даже когда я пристально гляжу?
– И даже когда вы пристально глядите.
– Значит, вам тоже придётся завязать глаза.
И Анечка-Невеличка завязала глаза платком. Затем завязали себе глаза Соломенный Губерт и все маленькие белые Негритята. Потом господин Антонио велел взять друг дружку за руки, сам взял за руку Анечку-Невеличку и повёл её куда-то вместе с остальными.
Никто не знал, куда ведёт их господин Антонио. Одна Анечка догадывалась, что идут они к цирковому фургону.
Туда ли их вели? Да, их вели туда!
Соломенный Губерт, завязывая глаза, оставил щёлочку, чтобы проследить, не поведёт ли их господин Антонио, скажем, на казнь или куда-нибудь ещё, где бы им не поздоровилось. Ему поэтому удалось украдкой взглянуть на Дракона, запряжённого в цирковой фургон. Дракон сразу же стал дёргаться, и Соломенный Губерт перестал глядеть на него, благо успел убедиться, что господин Антонио не ведёт их на казнь или куда-нибудь ещё, где бы им не поздоровилось.
– Повязки снять! Мы на месте! – сказал господин Антонио.
Все сняли повязки и увидели, что находятся в уже знакомом Анечке цирковом фургоне.
– Я тут словно дома! – сказала она, хотя и опасалась, что с картинок будет пристально глядеть господин Антонио. Украдкой взглянув на неприятные картинки, Анечка засмеялась. Да и как было не засмеяться! Ведь теперь господин Антонио и на картинках был одноусым и лысым. Анечка обрадовалась, что можно ничего не бояться, и уже ни на что не глядела украдкой.
– Что-то я Сирен не вижу, – заявил Соломенный Губерт.
– Сейчас увидите, – сказал господин Антонио. Он раздвинул занавес, отделявший вторую половину фургона, и все увидели огромную стеклянную коробку, над которой что– то шумело.
– Однажды мы такое видели, – сказала Анечка-Невеличка. – Это стеклянная ёлка.
– Я же вам объяснял, что не стеклянная ёлка, а Фонтан, – поправил её Соломенный Губерт.
– А стеклянная коробка под ним что такое?
– Аквариум.
Да, это был аквариум, и плавали в нём красивые рыбки: золотые, розовые, голубоватые, а некоторые – разноцветные, точно радуга.
– Какие красивые! – сказала Анечка и вплотную подошла к стеклу. Тут она увидела такое, что даже вскрикнула от удивления: – Ой, там три огромные рыбы! Да это и не рыбы вовсе! Они рыбы только снизу! Сверху они девочки!
Соломенный Губерт тоже вплотную подошёл к стеклу, поглядел и сказал:
– Это не рыбы и не девочки! Это Сирены!
Маленькие Негритята от удивления даже присвистнули и тоже, подойдя вплотную к стеклу, стали глядеть на Сирен.
– Какие у них красивые зелёные глаза! Вот бы поиграть всем вместе! – сказала Анечка– Невеличка.
– Я бы этого никому не советовал! – заметил Соломенный Губерт.
– Почему?
– Потому что Фонтан шепчет, а что ни шёпоты…
Анечка прикрыла Соломенному Губерту рот ладошкой, чтобы не досказывал страшной пословицы. К тому же она заметила, что господин Антонио как-то странно сверкнул глазами.
– Может быть, они что-нибудь споют нам? – сказала Анечка.
– Спойте гамму! – приказал господин Антонио, постучав палочкой по аквариуму. Сирены запели, тараща глаза, точно маленькие девочки:
– До ре ми фа соль ля си до, До си ля соль фа ми ре до!
На «фа» они широко разинули рты, и каждой в разинутый рот вплыла маленькая рыбка, которая была тут же проглочена.
– Какие страшные! Не буду на них глядеть! – сказала Анечка.
– А мне нравится! – сказал Соломенный Губерт.
– Что они глотают рыбок?
– Мне нравится, что сперва они поют:
До ре ми фа соль ля си до, а потом:
До си ля соль фа ми ре до!
– Что тут может нравиться?
– А то, что я тоже все слова читаю сначала слева направо, а потом справа налево. И прошу вас не говорить «тут»!
– Почему?
– Потому что вы забывчивая и забыли, что мы не в Тут, а в Гдетотам!
– НЕ ЗАБЫЛА я этого! Я про это НЕ ВСПОМНИЛА.
Но Соломенный Губерт уже не слушал Анечку. Он внезапно хлопнул себя по лбу и отчаянно воскликнул:
– Эх, моя Соломенная Шляпа! Была б она со мною хоть в Гдетотам!
Стоило ему крикнуть, как Сирены перестали петь и весело засмеялись.
– Чему вы смеётесь? – спросил Соломенный Губерт. Сирены засмеялись ещё пуще.
– Перестаньте, а то высуну язык! – разозлившись, крикнул Соломенный Губерт и уже готов был выполнить свою угрозу, как вдруг одна из Сирен опустилась на дно и вытянула из-под колыхавшихся водорослей нечто такое, при виде чего у Соломенного Губерта даже ноги подкосились.
– Моя шляпа! – крикнул он.
И действительно, это была его шляпа. Чуть-чуть вытащив её из-под водорослей, Сирена, весело смеясь, задвинула шляпу назад.
– Верните мне её, – почти плача, сказал Соломенный Губерт.
А Сирена – нет, нет и нет! – засмеялась так, что у неё даже зубки засверкали.
– Однако она мне вернёт шляпу! – угрожающе прошептал Соломенный Губерт.
– Боюсь, не вернёт! – сказала Анечка-Невеличка.
– Тогда я нырну и отниму!
– Вы разве умеете нырять?
– Нет, – признался Соломенный Губерт.
– Я тоже, – сказала Анечка-Невеличка.
– Я зато умею нырять! – воскликнул Самый Младший Брат.
И нырнул. Едва он нырнул, произошло нечто ужасное! Сперва он плавал тихо, потом всё быстрее и быстрее и, наконец, стал плавать так быстро, что уже нельзя было разобрать, где у него голова, где руки, а где ноги. При этом он всё больше и больше преображался, пока не превратился в маленькую белую рыбку.
– Ой! – воскликнула Анечка и заплакала.
– Ой! – воскликнули все маленькие белые Негритята. – Мы потеряли Самого Младшего Брата!..
И они тоже заплакали.
Наплакавшись, Младшие Братья решили вытащить его. Они нырнули и стали плавать. Но тут произошло нечто ужасное. Сперва они плавали тихо, потом всё быстрей и быстрей, а когда стали плавать так быстро, что нельзя было разобрать, где у кого голова, где руки, а где ноги, то начали преображаться и превратились в маленьких белых рыбок.
– Горе! Горе! – воскликнул Самый Старший Брат. – Я потерял всех братьев. Теперь их съедят Сирены.
И правда, Сирены снова запели:
До ре ми фа соль ля си до,
До си ля соль фа ми ре до!
И на ноте «фа» каждая проглотила по одной рыбке.
Анечка-Невеличка сказала, что не может видеть такую жестокость, горько заплакала и закрыла рукой глаза. Соломенный Губерт тоже закрыл рукой глаза, но не заплакал, а несколько раз вздохнул. Потом он вдруг перестал закрывать глаза рукой и крикнул:
– Останьтесь с нами хоть вы!
Анечка-Невеличка взглянула сквозь слёзы, кому кричит Соломенный Губерт, и увидела нечто ужасное.
Самый Старший Брат, который больше не мог видеть, как Сирены глотают белых рыбок, нырнул и тут же стал преображаться, пока тоже не превратился в белую рыбку.
– Мы потеряли всех белых братьев! – запричитала Анечка-Невеличка, а с ней вместе и Соломенный Губерт, и оба долго плакали, а Сирены тем временем глотали и глотали белых рыбок.
Когда Соломенный Губерт перестал плакать и увидел, что Сирены по-прежнему глотают одну рыбку за другой, он так сильно ударил по стеклянному аквариуму, что пробил в нём дыру. Из аквариума сразу же потекла вода, а Сирены так быстро запели:
До ре ми фа соль ля си до, До си ля соль фа ми ре до, —
что стали глотать рыбок в три раза больше, пока всех не проглотили. Тогда одна из Сирен нырнула на дно, вытянула из-под водорослей Соломенную Шляпу и разорвала её в клочья.
– Эй вы, не думайте, что мне жалко шляпы! – крикнул Соломенный Губерт. – Мне жаль наших белых братьев! Когда из аквариума вытечет вода, вы сами обо всём пожалеете!
Потом Соломенный Губерт умолк и долго сидел, подперев голову руками. До слуха его доносились только Анечкины всхлипывания и какой-то шёпот, сильно его раздражавший.
– Я всегда говорил: «Что ни шёпоты, то с чёртом хлопоты!» – закричал он в раздражении.
Едва он произнёс это, Анечка перестала всхлипывать и сказала:
– Правильно! Что ни шёпоты, то с чёртом хлопоты! А когда она сказала это, позади что– то заскрипело, словно кто-то хотел засмеяться, а смех не получался. Кто же это заскрипел?
Заскрипел господин Антонио, про которого Анечка-Невеличка с Соломенным Губертом совсем забыли. А ведь это он был виной всему!
Он натравил на маленьких белых Негритят жестоких Сирен, да и вообще не имел добрых намерений.
Когда этот недоброжелательный человек заскрипел, Соломенный Губерт заметил, что на лысой голове его появились рожки, а сама голова стала удлиняться.
– Больше не произносите эту пословицу! – сказал господин Антонио каким-то странным голосом.
– Что ни шёпоты, то с чёртом хлопоты! – как можно громче крикнул Соломенный Губерт.
Крикнул он это и во второй, и в третий, и в пятый, и в шестой, и в восьмой раз. И всякий раз у господина Антонио подрастали рожки и вытягивался подбородок, так что директор цирка уже не мог скрипеть, а только блеял.
– Глядите, это же чёрт! – воскликнул Соломенный Губерт и в тринадцатый раз повторил: «Что ни шёпоты, то с чёртом хлопоты!», после чего господин Антонио весь как есть превратился в чёрного Козла. Превратившись в чёрного Козла, он стал прыгать, блеять и наскакивать то на Соломенного Губерта, то на Анечку.
Соломенный Губерт попятился, но чем больше он пятился, тем больше наступал на него Козёл.
Зато Анечка-Невеличка совсем не испугалась. Она подняла с пола чёрную палочку, погрозила Козлу и сказала:
– Знаю я тебя, надоеда! Ты ведь вылитый чёрный Козёл, которого я гнала на пастбище вместе с овцами и козочками. Смотри у меня!
Услыхав строгие Анечкины слова, Козёл угомонился, но блеять продолжал. На это Анечка не стала даже обращать внимания и снова вспомнила про бедных Маленьких Негритят. А вспомнив, удивлённо сказала Соломенному Губерту:
– Поглядите на этих трёх! Они спят, что ли?
Из аквариума между тем вытекла вся вода. На дне его, где были водоросли, одна возле другой животами вверх лежали все три Сирены и словно бы спали. В этот момент лучи солнца упали на аквариум, и он ослепительно засверкал.
Соломенный Губерт потянулся за куском стекла от разбитого аквариума, но едва он взял стекло в руки, оно начало таять.
– Это же лёд! – сказал Соломенный Губерт и стал дышать на стекло до тех пор, пока оно совсем не растаяло.
– Раз этот кусок был изо льда, значит, и весь аквариум изо льда! – сказал Соломенный Губерт и был прав.
Солнце пригревало, и аквариум потихоньку таял. А Сирены спали. Их стеклянное жилище таяло, таяло, и, когда растаяло совсем, Сирены остались лежать на водорослях, причём под головами у них оказались клочья разорванной шляпы. Сирены крепко спали, а жаркие лучи солнца падали на них и так припекали, что Анечка испугалась, как бы Сирены не получили солнечный удар.
– И пускай получают, раз они такие жестокие! – сказал Соломенный Губерт.
Анечке всё же не хотелось этого. Она подняла с пола чёрный носовой платок и накрыла им спящих Сирен.
– Снова мы одни! – сказал Соломенный Губерт и поглядел в пол.
– Почти одни. С нами ведь остались ещё наш Большой Друг и чёрный Кролик! – ответила Анечка. – Пошли их поищем!
Они заперли фургон, чтобы Козёл не удрал, завязали глаза, чтобы не разбудить Дракона, и пошли искать Большого Друга и чёрного Кролика.
Подойдя к балагану, они увидели, что тот сорван с места и лежит на земле, словно драная парусина!
– Кто его разорвал? – удивилась Анечка.
– Ветер, – ответил Соломенный Губерт.
– Чтобы такую громадину повалить, нужна целая буря!
– А почему бы и нет? Все же были не на своём месте, вот и разыгралась буря! Маленькие Негритята были на своём месте, что ли?
– Конечно, нет, раз их проглотили Сирены, – сказала Анечка.
– Господин Антонио, что ли, на своём месте?
– Конечно, нет, раз он превратился в чёрного Козла.
– Чёрный Кролик на своём месте, что ли?
– Его нигде не видно, – сказала Анечка. – Поэтому я не могу сказать, на своём он месте или не на своём.
И она стала искать Кролика:
– Вернись, миленький! Я сплету тебе венок из клевера, и ты снова станешь Верховным Правителем!
Но сколько они ни искали, сколько ни кричали, чёрного Кролика нигде не было.
– Тогда поищем нашего Большого Друга! – предложил Соломенный Губерт.
Их Большого Друга тоже не оказалось на месте. Только трава была примята там, где он лежал.
– Куда же он ушёл? – спросила Анечка-Невеличка.
– Сейчас выясним по следам.
И они стали высматривать, нету ли на земле следов Большого Друга. Наконец следы были обнаружены. Тогда Анечка стала высматривать, не оставил ли и Кролик каких-нибудь следов. Но следов чёрного Кролика видно не было.
– Он не оставил следов, потому что сидел на спине Большого Друга, – предположила Анечка-Невеличка.
– А разве на нём была корона из клевера?
– Кажется, не было… А вдруг всё-таки была и мы не обратили внимания? – спросила Анечка.
– Её не могло быть, потому что Верховный Правитель Кролик не стал бы тогда по чьей– то воле превращаться в носовой платок!
– Разве он превратился в носовой платок?
– Конечно!
И Соломенный Губерт рассказал, как господин Антонио превратил чёрного Кролика сперва в чёрный носовой платок, потом снова в Кролика и снова в носовой платок. Анечка от удивления даже присвистнула, как присвистывали Маленькие Негритята.
– Тогда я знаю, где наш чёрный Кролик!
– Где?
– Я закрыла им трёх Сирен от солнечного удара.
– И правда! Ведь господин Антонио сунул чёрного Кролика в карман! Значит, Кролик превращен!
– Вот мы и нашли нашего Кролика! – обрадовалась Анечка.
– Я бы не радовался на вашем месте! У нас ведь чёрный носовой платок, а не чёрный Кролик. А это не одно и то же.
– Почти одно и то же! – сказала Анечка. – Пусть чёрный Кролик превратился в платок, но этот платок у нас, и мы по крайней мере знаем, что нашего Кролика никто не обидит!
– А если Сирены разорвали платок?
Анечка слегка испугалась и тут же предложила пойти поглядеть, на своём ли месте чёрный платок.
Они снова, чтобы не разбудить Дракона, завязали глаза и вернулись в цирковой фургон.
Там их ждал полный разгром. Козёл вволю побезобразничал, перебил все красивые зеркала и сорвал все картинки, на которых был изображен прежде кудрявый, а теперь лысый господин Антонио.
Анечка погрозила Козлу розгой и поспешила узнать, на своём ли месте платок. Тот оказался на своём месте.
– Вот мы и нашли чёрного Кролика! – сказала Анечка, захлопав в ладоши.
Так как солнце уже не припекало и Анечка не боялась, что Сирен хватит солнечный удар, она осторожно приподняла чёрный носовой платок. А приподняв его, увидела, что все три Сирены стали какие-то странные – ссохшиеся, словно бы они из дерева.
– Какие странные! Все ссохлись, словно они из дерева! – воскликнула Анечка удивлённо. – Они и есть из дерева! – сказал Соломенный Губерт, когда, наклонившись над Сиренами, разглядел их.
– А раньше были как живые!
– Пока жили в воде, были как живые, а теперь стали из дерева, – сказал Соломенный Губерт. – Да вы хоть одну возьмите в руки и сами увидите! Узнаю ведь дерево!
Анечка сперва не решалась, но потом отважилась и взяла одну Сирену.
– Ой, до чего лёгкая! Как кукла! – Она хотела понянчить Сирену, как нянчат кукол, но вдруг снова вскрикнула от удивления, поражённая тем, что увидела.
Сирена была вся пробуравлена маленькими дырочками, из которых выползали крошечные белые Муравьи. Муравьёв было столько, что у Анечки даже ёкнуло сердце, и она сказала:
– Видите вы маленьких белых Муравьёв? Откуда они тут?
Соломенный Губерт тоже удивился: откуда бы взяться такому множеству Муравьёв? Он взял в руки вторую Сирену, но и та оказалась вся в крошечных дырочках, из которых выползали маленькие белые Муравьи. И из третьей сквозь крошечные дырочки тоже выползали маленькие белые Муравьи.
С первого взгляда все они казались одинаковой величины. Но, приглядевшись получше, Анечка заметила, что одинаковы все, кроме двух, из которых один был намного меньше остальных, а другой – намного больше.
– Это же наши маленькие белые Негритята! – воскликнула Анечка и так обрадовалась, что запрыгала и захлопала в ладоши.
– Действительно, это они! – сказал Соломенный Губерт и так обрадовался, что крикнул:
– Приветствую вас, наши маленькие белые Негритята! Ваш Соломенный Губерт!
Стоило ему крикнуть это, как Муравьи построились в колонну по два – впереди самый маленький и самый большой, за ним остальные, все одинаковой величины – и, словно бы отвечая на приветствие Соломенного Губерта, дружно зашагали по чёрному носовому платку.
– Они! Точно, они! – опять крикнул Соломенный Губерт. – Дружно в колонну по два могут идти только они!
Анечка-Невеличка так радовалась, что тоже закричала:
– От всего сердца приветствую вас, наши маленькие белые Негритята! Ваша Анечка– Невеличка!
Стоило Анечке крикнуть это, как Муравьи сразу замерли, словно бы встав по стойке «смирно» и отвечая Анечке на приветствие.
– Теперь с нами и Кролик, и наши маленькие белые Негритята! – сказала Анечка.
А так как Муравьи чинно расположились на чёрном носовом платке, Анечка-Невеличка решила, что в платке Муравьям будет удобнее всего. И она ловко завязала платок, оставив торчать красивые уголки. Уголки эти сразу же задвигались, словно бы чёрный платок зашевелил ушами.
– Глядите! Глядите! Наш чёрный Кролик шевелит ушами! – воскликнула Анечка.
Пока она, а с нею вместе и Соломенный Губерт радовались, Козёл не переставал блеять, но уже не сердито, а жалобно.
– Не смей блеять! – сказала Анечка-Невеличка. – Ты нас и так достаточно позлил!
Но Козёл снова жалобно заблеял, и тогда Анечка сказала:
– Не бойся, мы тебя не оставим! – и обратилась к Соломенному Губерту: – Не будь он вылитый чёрный Козел, которого я брала на выгон, мы бы его оставили, но раз он вылитый чёрный Козел, давайте возьмём его с собой!
– Как его возьмёшь? На цепочку привяжешь, что ли?
– Зачем? Возьмём его просто так и ни на что привязывать не будем.
– Да он удерёт! – сказал Соломенный Губерт.
– А вот нет! Раз не удрал тот, на которого он похож как вылитый, не удерёт и этот.
– А разве того вы не на цепочке вели? – спросил Соломенный Губерт.
– Что вы! Неужто погонишь на выгон целое стадо овец и козочек на цепочке!
– А на выгоне что бывает?
– Неужто не знаете? – удивилась Анечка.
– Откуда же мне знать, я там не бывал!
– Рассказать?
– Конечно! – сказал Соломенный Губерт и уселся на полу разгромленного Козлом циркового фургона.
– Ну что ж, расскажу вам про выгон, – сказала Анечка-Невеличка и уселась рядом с Соломенным Губертом.
Чёрный Козел перестал блеять и смирно улёгся в углу, словно бы тоже хотел послушать. Носовой платок шевелил уголками, словно Кролик ушами, маленькие белые Муравьи спокойно сидели тесной кучкой, и Анечка-Невеличка стала рассказывать про выгон.
Глава тридцать девятая, в которой Анечка-Невеличка рассказывает про выгон
– Свезут хозяева отаву, и наступает хорошее утро, и пастух длинным кнутом хлопает. – Солдаты пришли! – кричат ребятишки и бегут на деревенскую площадь.
Скрипит насос, но солдат не видно. Солдаты далеко, там, где гром громыхает, а хлопки близко. Они слышны от двора ко двору, потом заворачивают за угол, а у колодца становятся совсем негромкими – как будто что-то булькает.
Тут отворяются все ворота и скрипят. Но совсем не как старый насос, а как старый ворот, когда его вода крутит. Потом скрипеть перестаёт – это ворота отворены настежь, и гусак взлетает в воздух. Поднимется, загогочет на всю деревню, а потом падает наземь, вытягивает шею и шипит. Из всех ворот выбегают гусыни и тараторят. Некоторые тоже поднимаются в воздух. Потом сразу же падают на землю, вытягивают шеи и шипят.
Девочки-гусепаски бегают и отгоняют их от ворот, а то гуси, того и гляди, наделают. Ещё они отгоняют гусынь от часовни, а потом гонят по дороге на жнивьё. У каждой девочки сладкая ватрушка и с головы гребешок сваливается. Когда гусепаски надкусят свои сладкие ватрушки, а гребешки поправят, то стегнут прутиком и пропадут в пыли, которая на дороге поднимется.
Потом на площади пастух дудит. Дудит он старую песню, которую все знают. Все ведь знают песню:
Вот весна настала,
Развернулись почки,
Солнышко сияет,
Пташки распевают,
Зацвели цветочки.
А второй куплет не знает никто. Поэтому пастух его поёт:
Цветики лесные,
Травки-медуницы,
То-то вас, цветочки,
Заплетут в веночки
Молодые жницы.
Потом пастух снова дудит.
Он дудит, а на деревенскую площадь выходят коровы и мычат. Гнедой подкинет задние ноги и поскачет. Стоит ему поскакать, и все телята начинают проказничать. Чёрная корова искоса поглядит на них и глазом блеснёт. Потом головой мотнёт, точно хочет кого поддеть рогом, и облизнётся большим розовым языком. Она идёт важно и задумчиво, а телята удирают и всё время проказничают.
И вот на площади все деревенские коровы собрались. Перемешались, словно одному хозяину принадлежат, а мычит каждая по-своему: одни коротко, другие длинно, точно поют или воют.
Пастух больше не дудит. Напоследок он хлопает вот как: раскрутит кнут над головой и рукой дёрнет. Получится – хлоп! У пастуха, когда он крутит, а потом дёргает кнут, на лбу вздуваются жилы. У подпасков кнутики маленькие, они щёлкают ими и догоняют скотину.
На дороге снова пыль поднимается, а коровы идут одна возле другой и напирают. Когда они уходят, пастушка выгоняет коз и овец. У неё под мышкой башмаки-деревяшки и курточка, потому что по утрам теперь свежо.
Потом на деревенской площади становится тихо.
Дети возвращаются к воротам и начинают играть. Мальчишки крутят рукой над головами, словно бы хлопают кнутом. Кому попадёт – тот плачет. Хозяйка выбежит в садик и сердится. Пока она сердится, девочка перестаёт плакать, а мальчишки пригнутся за забором и в крапиве ищут сладкие рожки. На чертополохе сидит шмель и гудит густым голосом.
Потом мальчишки на выгон убегают. По дороге они останавливаются у пруда, ловят головастиков и пускают их в ямки, в которые сперва наносили горстями воду. Ещё побрызгают пыль и лепят из неё куличи.
Если кто проходит мимо, они здороваются.
Мимо проходит деревенский дурачок с зонтиком. Он улыбается мальчишкам и держит открытый зонтик, хотя с неба даже не моросит. Он всегда так ходит, держит зонтик и улыбается. И никогда никого не обижает, а мальчишки с ним здороваются. Когда он пройдёт, они начинают шептаться, что он не в своём уме. Быть не в своём уме – значит ходить с зонтиком от деревни к деревне и улыбаться. Сапожник из местечка тоже ходит от деревни к деревне с зонтиком и улыбается, однако он не дурачок. Он не дурачок, потому что разносит по деревням башмаки и снимает с людей мерку. Иногда он ещё курит табак. Он не дурачок. Дурачок не разносит башмаков и не снимает с людей мерку, а просто ходит с зонтиком и улыбается. Потому он и дурачок.