412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктория Воронина » Золушка-Попаданка (СИ) » Текст книги (страница 5)
Золушка-Попаданка (СИ)
  • Текст добавлен: 29 ноября 2025, 15:30

Текст книги "Золушка-Попаданка (СИ)"


Автор книги: Виктория Воронина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)

Глава 12

Врач нашелся быстро. Он тщательно осмотрел упавшую в обморок девушку и после осмотра успокаивающе сказал принцу Дереку и следователю:

– Ваше высочество, господин Жерве ничего серьезного. Мадмуазель потеряла сознание от сильного волнения. Сейчас я приведу ее в чувство.

После этих слов лекарь дал Аннабелль понюхать «капли венгерской королевы», после чего обильно смочил ей виски и затылок этим спиртом с экстрактом розмарина. Кровь снова быстро заструилась по ее жилам и сознание начало возвращаться к Аннабелль. Как в тумане, который постепенно рассеивается девушка видела лица окружающих ее людей, и она вспомнила, что привело ее к обмороку – это ужасное обвинение королевского следователя. Если его слова правдивы, то получается ее родители не случайно умерли в молодом возрасте один за другим. Они могли стать жертвой не болезни, не несчастного случая, а мстительного канцлера Луссенара. Эта страшная правда в какой-то момент лишила ее всех жизненных сил.

– Золушка, как ты себя чувствуешь? – с беспокойством спросил у нее принц Дерек. – Ты по-прежнему очень бледная и слабая!

– Не волнуйтесь, ваше высочество, мне уже лучше, – прошептала Аннабелль, и с усилием поднялась, доказывая, что с нею все в порядке.

Однако лекарь все равно заставил ее выпить вина с добавлением лекарственных трав, после чего молодая графиня действительно почувствовала себя крепче.

Убедившись в том, что его спутница пришла в себя, принц Дерек вспомнил о деле, ради которого они собрались и сказал следователю:

– Господин Жерве, если вам удастся что-либо точно узнать о тайных делах канцлера Луссенара, немедленно сообщите мне об этом. А мадмуазель позаботьтесь отправить во дворец в карете, – добавил он, посмотрев на Аннабелль.

– Слушаюсь, ваше высочество, – угодливо отозвался следователь Жерве, и молодая графиня во второй раз воспользовалась его конным экипажем.

Несколько дней от Жерве не поступало никаких известий, а вот королевские глашатаи повсюду в людных местах зачитали королевский указ о том, что срок траура по безвременно умершей графине Аннабелль завершен и его величеству угодно послать послов за Южное море в королевство Зибар сватать своему сыну, наследнику престола, дочь зибарского короля принцессу Коломбу, и установить выгодные торговые связи с заморским королевством.

Эта новость вызвала изрядное волнение у молодого женского населения дворца. Аннабелль совершенно не понимала почему переполошились ее сводные сестрицы и их подруги. Только разговора было у них, что о прибытии принцессы Коломбы и ее предстоящем браке с принцем Дереком. Грядущее событие никакого отношения к ним не имело и окончательно ставило крест на их призрачных надеждах привлечь внимание принца. Тем не менее они с таким упоением обсуждали эту тему и какие чувства будет испытывать принц Дерек к своей невесте, словно их слова могли что-то изменить в судьбе наследника престола. Сама Аннабелль чувствовала, что еще больше отдалилась от своего любимого жениха. С волей короля Карла и королевы Регины, желающими видеть своего единственного сына выгодно женатым не поспоришь, а расследование обстоятельств ее смерти продвигалось медленно. Канцлер Луссенар отличался предельной осторожностью и людям следователя Жерве не удавалось застать его за предосудительными занятиями.

Послы, вернувшись в Королевство, известили, что должна прибыть не только принцесса Коломба, но также ее брат Фитас, изъявивший желание ознакомиться с страной, где будет проживать его сестра. Во дворце пуще прежнего забегали, стараясь все успеть подготовить к приезду высоких гостей. Мадам Клотильда нашла, что запасов постельного белья имеется недостаточно для многочисленных придворных заморского принца, и засадила всех белошвеек дворца за шитье.

Как всегда, Аннабелль с помощью своей волшебной иглы быстро справилась с порученной ей работой, и, немного подумав, молодая графиня решила рискнуть – с помощью оловянного колечка светлячка Лиодора проникнуть в тайную лабораторию канцлера Луссенара и точно выяснить, чем он там занимается. Она выяснила, когда канцлер принимает участие в заседании королевского Совета и, аккуратно сложив сшитые ею пододеяльники, надела дорожный плащ и воспользовалась колечком Лиодора.

Девушка тут же очутилась в полутемной лаборатории, аккуратно заставленной большими колбами, мелкими склянками, бутылками с корнями растений и коробочками с разноцветными порошками. В углу притаилось пугающее чучело ящера с оскаленной пастью на деревянной подставке, а в большой стеклянной банке рядом с ним злобно извивались змеи.

Аннабелль только мельком взглянула на антураж обители алхимика: научные записи канцлера Луссенара интересовали ее гораздо больше. Она открыла верхний ящик стола и ее глаза раскрылись от ужаса – на пакетиках с порошками были написаны названия смертельных ядов, от которых не было спасения.

«Смесь мандрагоры и спор пещерной плесени», «яд для фей, «яд для гномов», «ягоды рогатого паслена с желчью тысячелетней змеи», «слюна тритона с каплей белладонны», – прочитала она.

«Не напрасно королевский следователь Жерве заподозрил месье Луссенара. От таких пугающих ядов нет противоядия. Страшно подумать, кто еще станет следующей жертвой канцлера-отравителя», – с беспокойством подумала молодая графиня и аккуратно отсыпала образцы каждого яда в найденные пустые склянки.

С этими уликами она поспешила к следователю Жерве и тот принял решение немедленно идти к принцу Дереку с соответствующим докладом.

Получив подтверждение подозрений господина Жерве наследник престола оставил все свои дела и отправился к отцу с намерением осуществить правосудие. Следователь и Аннабелль пошли вслед за ним, желая удостовериться, что злодей-канцлер не уйдет от ответа.

Король Карл во время их визита находился в гостиной жены, и принц Дерек тепло поприветствовал также свою мать.

– Дерек, рассказывай, что тебя привело к нам, – поинтересовался король, светловолосый добродушный великан, сидящий по правую руку супруги на диване.

– Отец, матушка, прошу прощения, что прервал ваш доверительный разговор, но я пришел в надежде наконец восстановить справедливость в отношении моей погибшей невесты Аннабелль, – решительно произнес молодой человек.

– Это следователь Жерве наконец установил кто является убийцей несчастной молодой графини? – уточнил король, благожелательно глядя на самого лучшего следователя своего Королевства.

– Да, отец! – подтвердил принц. – Уверен, что ее отравителем является канцлер Луссенар.

Королева Регина в изумлении вскрикнула, а король Карл нерешительно пробормотал:

– Этого не может быть! На чем основываются твои подозрения?

– Графиня Аннабелль умерла от неизвестного яда, а следователь Жерве разузнал, что канцлер Луссенар тайно экспериментирует в деле создания новых смертельных веществ, – объяснил принц отцу. – Падчерица кастелянши Клотильды Золушка была в лаборатории господина Луссенара и лично взяла там образцы многочисленной смертельной отравы. Отец, прошу дать разрешение на тщательный обыск в доме Луссенара. Нужно найти другие улики против него. Между семьями канцлера и графини Аннабелль существовала давняя вражда!

Однако королевская чета уверенности сына в вине канцлера Луссенара не разделяла. Королева Регина, миниатюрная брюнетка в малиновом бархатном платье, переглянулась с мужем и мягко произнесла:

– Поверь, Дерек, ты ошибаешься. Канцлер Луссенар не отравитель, а честный добропорядочный чиновник, которого мы очень ценим.

– Но, матушка, господин Луссенар тайно изобретает смертельные яды, многие из них не оставляют следов! – воскликнул принц Дерек, удивившись ее словам. – Для чего они ему нужны, если не для того, чтобы лишить жизни неугодного человека?

– Большие дозы яда убивают, маленькие дозы яда спасают! – раздался позади принца Дерека голос самого канцлера Луссенара, давно уже не обижающегося на мнение неблагосклонных к нему невежд. – Все зависит от дозировки, ваше высочество!

– Дерек, господин Луссенар работает в своей лаборатории, чтобы найти средство спасти жизнь твоей матери, – объяснил сыну король Карл. – Когда ты был еще младенцем, я вынужден был выступить в поход против соседей, объявивших нам войну, а власть в столице Королевства пытался захватить злой чародей Вальмонт. Твоя отважная мать помешала ему, и он в отместку своим колдовством подсадил ей в тело еле видимого, но заговоренного на «Краткую Ледяную Жизнь» жучка. Пока он мал, твоя мать не ощущает его присутствие, но стоит ему начать расти, так ее тело начинает леденеть. В случае, если жук полностью вырастет, твоя мать превратится в ледяную статую и растает летом от жары. Мудрый канцлер Луссенар взялся помочь нам в этой беде. Он с молодости увлекается алхимией и потому собрал, а потом мог прочитать много старинных томов, содержащих советы как не дать жучку «Краткой Ледяной Жизни» вырасти в полный рост. На их основе канцлер стал изобретать лекарства, действующих против магического насекомого Вальмонта, которые представляют собой сильнейшие яды, однако они давали кратковременный эффект и ему приходилось работать над жизненно важным для твоей матери лекарством дальше.

– Ваши величества, я рад вам сообщить, что мне наконец удалось сделать спасительный экстракт на основе слез огненной саламандры, – с глубоким поклоном сообщил королю и королеве канцлер Луссенар и протянул королеве хрустальную склянку с рубинового цвета жидкостью. – Он может справиться с любым магическим льдом – я это проверил – и жизни ее величества больше ничего не угрожает.

– Господин Луссенар, вы – мой спаситель, от души благодарю вас! – со слезами облегчения произнесла королева Регина, выпив рубиновую настойку.

– Канцлер, просите любую награду, я все дам вам, что пожелаете за долгожданное исцеление моей жены! – радостно сказал, крепко пожимая руку ученому старику, король.

– Канцлер, прошу вас простить мои подозрения. Сознаю, что теперь я обязан вам на всю жизнь спасением моей матери от злого губительного чародейства, – сказал пристыженный принц Дерек и поклонился. С ним склонились в глубоком поклоне следователь Жерве и Аннабелль, испытывая сходное чувство раскаяния за то, что приняли благородного канцлера Луссенара, спасшего королеву, за таинственного убийцу-отравителя.

– Ваши величества, ваше высочество, мне не нужно награды. Я награжден уже тем, что королева спасена от злого чародейства мага Вальмонта, – с признательностью сказал бескорыстный канцлер. – Я на другое хотел обратить ваше внимание. Скоро должна прибыть принцесса Коломба вместе со своим братом, а мы до сих пор не знаем кто убил графиню Аннабелль и каковы были его мотивы. Возможно, гибель угрожает также новой невесте наследника престола?! Прошу ваше величество подключить всех следователей Королевства к этому делу.

– Я согласен с вами, господин Луссенар, и издам соответствующий указ, – согласно кивнул король Карл, и дал разрешение присутствующим удалиться.

По дороге в свою комнату Аннабелль озабоченно думала о том, что теперь нет ни одного предположения о том, кто лишил ее жизни. Вероятнее всего какому-то недоброжелателю очень не нравился ее предстоящий брак с принцем Дерека, и принцессе Коломбе в самом деле угрожает смертельная опасность.

По возвращении молодую графиню ожидала новая загадка – пропала ее тщательно спрятанная книга «Волшебное домоводство».

Глава 13

Если Манон еще год назад сказали, что она будет завидовать вечно уставшей, замученной от горы домашней работы Золушке, то она просто рассмеялась бы такому нелепому предположению. Перемены в сводной сестре Манон проходили незаметно. Загнанная как рабочая тягловая лошадь несчастная падчерица ее матушки менялась исподволь, превращаясь из грязной замарашки в очень хорошенькую чисто одетую и уверенную в себе девушку. Казалось, теперь ей доставляет одно удовольствие готовка в дымной кухне, стирка больших тазов грязной одежды и бесконечного шитья постельного белья по приказу королевы Регины. Всю эту адскую нагрузку Золушка мало того, что переносила легко, но еще и заканчивала свою работу в рекордно сжатые сроки с отменным результатом. Все окружающие, включая придирчивую госпожу кастеляншу, хвалили Золушку и ставили ее в пример прочим девицам. Даже принц Дерек проявлял к ней интерес и охотно беседовал с нею. Задетая внезапной популярностью замарашки Манон заинтересовалась этим необъяснимым превращением и решила проследить за сводной сестрицей, чтобы выяснить в чем дело.

Несколько дней слежки и подглядывания в дверную щелку дали желанный результат – старшая дочь мадам Клотильды заметила, как Золушка вычитывает заклинания в толстом талмуде и подслушала заклинание, прятавшее это ценное пособие по домашнему хозяйству от посторонних глаз.

Поняв секрет успеха Золушки, Манон решила с помощью «Волшебного домоводства» тоже добиться таких достижений. Воспользовавшись тем, что Аннабелль занялась мнимым разоблачением канцлера Луссенара, она тайно проникла в ее комнату и, используя подслушанное заклинание без препятствий забрала подарок крестной феи.

В своей спальне Манон тщательно начала читать все разделы украденного магического домоводства и особенное ее внимание привлекли советы как девушкам с помощью волшеьства завладеть сердцем понравившегося молодого человека. Старшая дочь мадам Клотильды прочитала это ценное руководство и у нее самой учащенно забилось сердце. Теперь она знала, как осуществить свою заветную мечту – завоевать любовь принца Дерека.

Выучив все любовные заклинания на память, Манон решила надежно спрятать «Волшебное домоводство на дно большого тяжелого сундука, однако книга подчинялась только законной владелице и спокойно лежать под толщей многочисленной одежды не желала. Вырвавшись из рук похитительницы она со всего размаха ударила в дубовую дверь спальни Манон, открыла ее своей тяжестью и полетела вверх по лестнице в мансарду.

– Стой «Волшебное домоводство, стой!!! – закричала Манон, однако книга, не сбавляя скорости, влетела к Золушке и опустилась на туалетный столик Аннабелль.

Молодая графиня удивленно посмотрела на внезапно появившуюся пропавшую книгу. Дальше не успела она глазом моргнуть, как в ее комнату вбежала Манон с громким призывом к «Волшебному домоводству» остановиться.

– Манон, это ты украла мою книгу? – возмутилась Аннабелль.

– Ну, если я, то что?! – вызывающе спросила у нее сводная сестрица и пригрозила: – Будешь об этом молчать или я всем расскажу, как ты добиваешься замечательных результатов в своей работе – с помощью магии! Отдай мне «Волшебное домоводство» и я буду молчать.

– Так я не боюсь, что ты расскажешь правду, Манон, – пожала плечами молодая графиня. – Я являюсь крестницей самой феи Мелюзины, и все найдут естественным, что я с ее подачи умею пользоваться бытовой магией.

– Не хочешь отдавать книгу, ну и не отдавай, – решила Манон и похвалилась: – Теперь я знаю, как приворожить принца и пособие мне не очень-то теперь нужно.

– Не думаю, что это удачная идея, сестра, – встревожилась Аннабелль. – Есть предположение, что положение невесты принца Дерека таит в себе смертельную опасность и еще я слышала новость, что принцессе Коломбе и ее брату принцу Фитасу удалось счастливо вырываться из рук пленивших их пиратов. Через два дня они будут здесь и помолвка нашего наследника престола с зибарской принцессой неизбежна. Я не хочу, чтобы у тебя оказалось разбитым сердце, и ты страдала из-за неоправданных надежд. И еще хочу напомнить тебе, что пользоваться магией любого рода нужно только с добрыми намерениями, иначе плохие последствия не заставят себя ждать.

Однако Манон оказалась слишком упрямой эгоисткой и не хотела прислушаться к благоразумным словам Аннабелль.

– Нет, я не уступлю нашего принца этой иностранке! Принц Дерек – мой, или будет моим!!! – самоуверенно сказала она и поспешила к себе осмотреть свой гардероб, чтобы решить какое ей нужно выбрать бальное платье для завоевания наследника престола.

А молодая графиня направилась в дворцовую кухню помочь поварам в приготовлении угощения для заморских гостей. При этом ее не оставляли опасения, что авантюра Манон закончится плохо прежде всего для самой ее сводной сестрицы. Пользоваться магией для серьезных целей можно, когда хорошо в ней разбираешься и не вредишь другим.

Тем не менее Аннабелль прекрасно справилась с поручениями дворцовых поваров, несмотря на беспокойство из-за Манон, и они доверили ей ответственную работу – украшение кондитерских изделий. Девушка за час нанесла на многочисленные торты тысячу разноцветных кремовых роз и белых лебедей, сделала множество воздушных пирожных безе и украсила декоративную яблоню позолоченными яблонями, засахаренными орехами и фигурками из марципана.

И вот наступил великий долгожданный день – прибытие невесты принца Дерека королевского происхождения. Зеваки с самого рассвета заняли обочины главной дороги столицы, по которой должны были проехать принц и принцесса Зибарского королевства со свитой, а королевская семья с приближенными придворными в преддверии встречи заняла самый большой балкон дворца, украшенный цветочными гирляндами. Позади придворных дам королевы, занявших почетные места согласно рангу, устроилась и придворная кастелянша с тремя дочерями.

Сначала показался оркестр ученых обезьян. Они бойко били в литавры, дули в трубы, стучали в барабаны, играя бравурный «Марш Радецкого». Музыка была хороша, и зрители встретили их бурными аплодисментами. За ними следовал белый слон с красивым украшенным великолепной золотой резьбой и снабженным муслиновыми занавесками паланкином на широкой спине. Паланкин был выложен мягкими подушками и обит мягкой кожей. В нем находились принц Фитас и принцесса Коломба.

Этот большой слон был виден издалека. Его размер достигал высоты трехэтажного дома и ездить на таком гиганте в Зибаре могли только особы королевского происхождения.

За белым слоном следовал серый слон поменьше, размером с двухэтажный дом, который вез на себе придворных дам принцессы Коломбы. На третьем самом маленьком слоне разместились охранники принца и принцессы.

Замыкали торжественную процессию заморских гостей десять верблюдов с богатыми подарками. Королевская чета радушно поприветствовала свою будущую невестку и ее брата с балкона, и белый слон отвез принца Фитаса и принцессу Коломбу к предназначенному для них крылу королевского дворца, где поочередно осторожно обхватил их хоботом за талию и спустил на землю. Брат и сестра должны были отдохнуть в приготовленных для них покоях и вечером принять участие устроенном в их честь празднике.

Глава 14

Из-за обилия огней бальный зал был более ярко освещен поздним вечером, чем солнечным светом днем, а нарядных придворных и приглашенных гостей в нем собралось больше, чем обычно – всем хотелось увидеть знаменательную встречу королевской семьи и молодой принцессы, которой предстояло с ней породниться.

Разукрашенная всеми способами Манон гордо фланировала между групп сплетничающих придворных, в душе смеясь над их обсуждениями предстоящей свадьбы, где зибарская принцесса фигурировала в качестве невесты. Она точно знала, что принц Дерек выберет спутницей жизни только ее. Магия крестной феи Золушки всегда действовала безотказно, и старшая дочь госпожи Клотильды тщательно употребила все заклинания прежде чем идти в бальный зал. Совершенно не имело значения какие переговоры, касающиеся династического брака, вели между собой старые чиновники обоих королевств – у наследника престола не было шансов избежать ее руки.

Шум в помещении стих – король Карл и королева Регина заняли свой трон, и лакеи в напудренных париках широко распахнули позолоченные двустворчатые двери, открывая проход, и принц Фитас ввел, держа за руку свою сестру в бальный зал.

Одежда высоких гостей полностью соответствовала моде принимающей их страны. На принцессе Коломбе было платье с корсажем из золотой парчи. От выреза его декольте до талии тянулась вереница бантов с жемчужными узорами. Прическу принцессы поддерживал гребень из слоновой кости с большим сапфиром, шею украшало ожерелье из крупных изумрудов, а золотые кружева сверкающей пеной окутывали ее полуобнаженные плечи, придавая ей сходство с необыкновенным божеством, созданным из драгоценного материала. Верхняя юбка спереди была распашной от самой талии, края разреза отворачивались в стороны, открывая часть шелковой подкладки с серебряным шитьем на фоне нижней юбки. Сзади портные искусно расположили дополнительные пышные драпировки, создающие подобие высоко поднятой кормы фрегата. Распашная юбка имела длинный шлейф, который несли четверо пажей-негритят.

Принц Фитас был одет не менее богато, чем его сестра. Его украшал бархатный жюстокор – сюртук с прилегающим силуэтом, расширенным книзу, с шелковым поясом-шарфом по линии талии и множеством алмазных пуговиц и камзол из золотой парчи, контрастирующим с его синим цветом.

Однако вместо того, чтобы восхититься великолепным видом долгожданных гостей король и королева ощутили замешательство, близкое к ужасу. Все в заморских принце и принцессе было хорошо кроме одного – они были чернокожими.

Выражение растерянности появилось также на лицах придворных, даже на лице обычно невозмутимого канцлера Луссенара. Высокий рост белого слона мешал жителям Королевства как следует рассмотреть внешность принца Фитаса и принцессы Коломбы, а после они сошли на землю возле отведенного им дворцового крыла слишком далеко от зевак.

Скрывая смущение, король Карл знаком подозвал к себе главного посла и шепотом спросил у него:

– Как это понимать, господин Декарт? Почему вы не предупредили меня, что у невесты черная кожа?

– Ее мать – негритянка, ваше величество, и дети пошли в нее. У вас не было никаких указаний насчет внешности принцессы, вы сказали мне позаботиться только о хорошем приданом и выгодных торговых условиях, – почтительно напомнил королю главный посол.

– Ах, да! – вспомнил король Карл и мучительно потер лоб, не зная, что теперь предпринять.

Желая скрыть всеобщее неловкое замешательство мажордом Периньон дал знак музыкантам, сидящим на хорах, играть музыку. Послушные его приказу, гобой и скрипки тут же заиграли ритурнель – приглашение к первому танцу.

Принц Дерек невозмутимо, словно, не замечая необычный цвет кожи своей невесты, подошел к ней, учтиво приглашая на танец. Принцесса Коломба с готовностью протянула ему свою руку, и они открыли бал.

Манон аж рот открыла от удивления. Привороженный принц Дерек вообще не обратил на нее внимания, а любезности расточал исключительно своей невесте. Сама она тоже не осталась подпирать собой стенку. Брат Коломбы, принц Фитас подошел к ней и стал усиленно приглашать на танцевать куранту.

Старшая сводная сестра Золушки как увидела вблизи себя страшное черное негритянское лицо, с оскаленными в широкой улыбке чересчур крупными белыми зубами, так испуганно пролепетала:

–Ой, мамочка!!! – и хлопнулась в обморок. Мадам Клотильда и мажордом Периньон тут же принялись усиленно хлопотать возле нее, готовясь перенести ее в ближайшую спальню, а Аннабелль, чтобы сгладить неловкую ситуацию, быстро проговорила:

– Благодарю вас за приглашение на танец, ваше высочество Фитас, – и пошла танцевать бальный танец с негритянским принцем, очень расстроенным тем, что он пугает понравившуюся ему девушку одним своим экзотическим видом.

Танцуя с принцем Фитасом Аннабелль обдумала сложившуюся ситуацию и поняла, что волшебный приворот Манон привел к такому результату, которого она вовсе не ждала и не хотела. Принц Дерек, влюбленный в нее – в Аннабелль, оказался нечувствительным к любовным чарам, которые старшая дочь кастелянши на него наложила. При этом брат Коломбы тоже был принцем и потому немедленно, с первого взгляда влюбился в старшую дочь мадам Клотильды как только ее увидел. Вот на него ее заклятие подействовало.

С помощью лекаря Манон скоро очнулась, но оставалась слишком слаба для участия в танцах. К тому же девушку пугала одна мысль, что ей снова придется столкнуться с принцем-арапом. И мадам Клотильда, скрепя сердце, удалилась вместе с дочерями с бала, от которого ожидала нового возвышения своей семьи.

Горничная Роза, которая рассчитывала на свободный вечерок, оторвалась от вязания носков и на правах доверенной служанки начала с любопытством расспрашивать почему ее хозяйки так рано вернулись домой.

– Манон обворожила принца, – буркнула в ответ мадам Клотильда в качестве объяснения.

– Старшая барышня обворожила принца?! Какая чудесная новость, вы давно об этом мечтали, – обрадовалась преданная служанка и затараторила: – Поздравляю, поздравляю!

– Да не того принца она обворожила, которого надо! – с досадой проговорила кастелянша, прерывая поток радостных восклицаний Розы – Не нашего принца Дерека, а того страшного черного урода, который приходится братом зибарской принцессе. А она тоже сплошь черная как уголь, на жарком солнце Зибара поджаренная! И, Роза, сразу видно, что они алчные людоеды. Их белые зубы так и сверкают, как ножи, стоит какому-то придворному приблизиться к ним. Манон, бедняжка, сразу лишилась чувств, как только тот ужасный арап начал зыркать на нее своими огромными глазищами и приглашать на танец. Едва живой после встречи с ним осталась!

– Но, матушка, его высочество Фитас, вовсе не так ужасен, как вы о нем думаете, – начала уверять ее Аннабелль, надеясь изменить нелицеприятное мнение семейства, сложившееся о брате зибарской принцессы. – Я танцевала с ним, и он мне показался умным, прекрасно воспитанным и деликатным молодым человеком. Принц Фитас не уступит никому из наших галантных кавалеров в изяществе манер, и совершенно нечего его бояться! Да и черты его лица довольно правильны и красивы. Неужели зибарского принца можно объявлять уродом и алчным людоедом только потому что у него черная кожа?!

– Это он усыплял твою бдительность, Золушка, – высказала свое мнение ничуть не убежденная ее словами мадам Клотильда. – Хитрый какой!!! Мне госпожа прокурорша рассказала, что эти черные дикари больше всего любят лакомиться мясом белых красивых девушек. Они заманивают их в свои дебри, усыпляют их бдительность, а потом раз – и они уже крутятся на раскаленном вертеле над большим жарко полыхающим костром! Поэтому, Золушка, я запрещаю тебе не только разговаривать с принцем Фитасом, но и приближаться к нему.

Аннабелль промолчала, поняв, что переубедить мачеху ей не удастся. Оставалось только надеяться на то, что со временем предубеждение той против гостей из Зибара развеется.

Однако последующие дни показали, что при королевском дворе воцарился хаос и никто не знал, что делать дальше с черными принцем и принцессой. Король Карл и королева Регина хорошо относились к принцессе Коломбе, но даже ее богатое приданое не могло заставить их согласиться на то, чтобы их внуки рождались негритятами. А просто так разорвать помолвку и отослать детей зибарского короля значило нанести зибарскому королю смертельное оскорбление, которое могло привести к войне. И канцлер Луссенар вместе с главным послом Декартом, которые ратовали за брак наследника престола с принцессой Коломбой попали в немилость. Принц Дерек исправно наносил своей нареченной невесте визиты каждый день, однако так и не смог заставить себя в нее влюбиться. Сердцу не прикажешь! Манон бросалась наутек каждый раз стоило черному принцу сделать попытку к ней приблизиться. Всюду во дворце ощущалась всеобщая растерянность и замешательство, придворные не знали, как себя вести и то и дело осторожно расспрашивали друг друга будет ли объявленная свадьба наследника престола с принцессой Коломбой, надеясь, что собеседнику уже известна точная информация. Эта информация была очень важна для придворных, желающих во что бы ни стало угодить королевской чете своим поведением. Но никто ничего точно не знал, потому что король Карл и королева Регина сами не решили, как им следует поступить в затруднительной ситуации – принять ли им в свою семью чернокожую принцессу Коломбу или отправить ее домой, рискуя вызвать войну с Зибаром.

Кроме проблем, вызванных присутствием высоких зибарских гостей, Аннабелль по-прежнему занимали поиски убийцы, лишившего ее жизни на свадьбе. Следователи всего Королевства взялись по королевскому указу помогать господину Жерве, но расследование зашло в тупик. Они даже не могли найти нового подозреваемого. Баронессу Ванессу тоже рассматривали одно время как возможную отравительницу Аннабелль, однако бездетная баронесса искренне горевала по своей умершей племяннице, в которой видела себе дочь, широко занималась благотворительностью и нелепо было подозревать ее в том, что она убила свою молодую родственницу, чей брак с наследником престола сделал бы ее саму более значимой, влиятельной и уважаемой особой при королевском дворе.

Аннабелль в отличие от королевских следователей посетила еще одна догадка, кого еще можно считать подозреваемым и она, посетив следователя Жерве, сказала ему:

– Господин Жерве, если маг Вальмонт так сильно ожесточился против королевской семьи, что пожелал погубить королеву Регину ужасным колдовством «Краткой Ледяной Жизни», то он вполне мог бы решить в качестве мести лишать жизни невест принца Дерека.

Следователь задумался, а потом согласно сказал:

– Верно, Золушка, непонятное умертвление графини Аннабелль, чью природу мы так и не выяснили вполне под силу этому злому чародею. Благодарю за подсказку, я буду вместе со своими коллегами вести следствие в этом направлении.

– Сообщите мне, если что-либо узнаете, – попросила Аннабелль.

– Непременно, мадмуазель, – заверил ее следователь Жерве, и на этом они распрощались.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю