355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктория Ли » Дождись полуночи » Текст книги (страница 8)
Дождись полуночи
  • Текст добавлен: 11 октября 2016, 23:55

Текст книги "Дождись полуночи"


Автор книги: Виктория Ли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 14 страниц)

10

Кассандра разговаривала по телефону, когда горничная впустила Гарольда в ее роскошную черно-белую гостиную. Комната была заставлена современными скульптурами на огромных кубах, стоящих среди черных кожаных диванов и столиков со стеклянными крышками, а в углах красовались в вазах какие-то странные растения без листьев.

Поежившись, Гарольд прямиком направился к бару, прикрывая глаза, чтобы не видеть собственного отражения в зеркальных дверцах шкафа, когда он наливал себе джин поверх больших кубиков льда. Он сделал глоток, добавил джину и только тогда повернулся лицом к комнате.

Гарольд не любил гостиную Кассандры и всегда чувствовал себя в ней неуютно. А впрочем, вкусы его сестрицы всегда отличались крайностями. Одно время она увлекалась раннеамериканским стилем, который называла последним криком моды, – в гостиной практически не было мебели, и гостям приходилось сидеть на ковриках на полу. Но едва Гарольд успел привыкнуть к тому, что швы в паркете впиваются в его тело, Кассандра повыкидывала все эти коврики и переоборудовала гостиную, выдержав всю обстановку в холодных строгих черно-белых тонах.

Расходы на оборудование квартиры до замужества Кассандры оплачивал дедушка, поэтому теперь процесс растянулся надолго. Ведь Кассандра не могла рассказать Томасу, что осталась без алиментов, не объяснив, почему так произошло.

Даже Гарольд не был посвящен в этот секрет. Он знал только, что Кассандра уже три месяца не платила за квартиру и что он больше не даст ей в долг ни цента. Даже если бы у него было, что давать. Прошла уже неделя с тех пор, как Гарольд получил первое сообщение от человека, ведущего его финансовые дела, и он не строил иллюзий относительно дальнейшего развития событий – он был разорен точно так же, как и его сестра.

Устроившись на одном из низких кожаных диванов, Гарольд потягивал джин, щурясь от яркого солнца. Он как раз подумывал о том, что надо бы встать и задвинуть шторы, когда понял, что окна уже занавешены чем-то сероватым и почти прозрачным. Гарольд усмехнулся и тут же поморщился от головной боли. Вчерашняя попойка обернулась сегодня первоклассным похмельем, и к тому, что у него было муторно на душе, прибавилось и мерзкое физическое состояние.

Кассандра повесила трубку и вдела в ухо огромную золотую серьгу. Затем она тоже подошла к бару и налила себе выпить. На ней был кипейно-белый брючный костюм, прекрасно соответствовавший интерьеру гостиной.

Она опустилась в кресло напротив брата и нахмурилась.

– Это был Джейкобс, – сказала Кассандра, потряхивая кубики льда в бокале.

– Частный детектив, которого нанял для нас Оуэнз?

– Серьезно сомневаюсь, что Колорадо или какой-то другой штат выдавали ему когда-нибудь лицензию. – Кассандра отставила бокал, даже не попробовав его содержимое, и сложила руки на коленях. – По разговору сильно смахивает на негодяя, а судя по рекомендациям Оуэнза – негодяй, каких мало. Это нам на руку.

– Выпью еще, – Гарольд осушил бокал до дна и поднялся, но Кассандра остановила его.

– Пососи пару минут лед, братец. У нас проблемы, и хотя мне известно, что обычно ты решаешь проблемы с помощью бутылки, на этот раз это не сработает.

– Но у меня чудовищное похмелье, Касс. Джин – единственное лекарство в этом случае.

– Пострадай немного, – взяв свой бокал, Кассандра отпила немного, прежде чем заговорить вновь. – Вчера Джейкобс случайно услышал за дедушкиной дверью…

– Как можно случайно услышать за дверью? Ради Бога, называй вещи своими именами, этот тип просто подслушивал…

– Он сказал что-то о мытье полов – наверное, это его прикрытие. В общем, он услышал, как дедушка сообщил Бену Филлипсу, что передал все деньги некой особе по имени Кейт.

Кассандра пересказала брату все, что услышала только что по телефону. Гарольд слушал очень внимательно.

– Джейкобс слышал не все – одна из медсестер заметила его, и ему пришлось отойти от двери палаты. Но не думаю, что нам необходимы детали. В общем, дед сделал чудовищную глупость, и нам надо это исправить. Твои предложения?

Гарольд покачал головой и тут же поморщился от боли. Бормоча себе под нос ругательства, Кассандра подошла к бару, взяла бутылку, плеснула в стакан Гарольда немного джина и поставила бутылку так, чтобы он не мог до нее дотянуться.

– Это незаконно, – начал Гарольд, когда взгляд его немного прояснился.

– Незаконность – последний аргумент, на который нам стоит уповать. Нам не стоит привлекать к себе внимание, если мы еще надеемся осуществить план, который сделает нас очень-очень богатыми.

Кассандра откинулась на спинку кресла и посмотрела через голову Гарольда на стену за его спиной, где висел гигантский коллаж из кусочков цветной бумаги. Губы ее сжались в тонкую линию, когда Кассандра вспомнила разговор с владельцем галереи, где приобрела этот коллаж. Кассандра сообщила ему, что хотела бы продать эту вещь и еще несколько картин. За приличную цену, естественно. Владелец галереи, рассмеявшись, сказал, что Кассандре очень повезет, если она сумеет получить за все это хотя бы десять процентов цены, которую уплатила в свое время, потому что с тех пор сменился стиль, в моде другие художники и так далее и так далее. Но Кассандре нужны были деньги и как можно скорее.

Управляющий ясно дал понять, что, если она не оплатит на той неделе счета за квартиру, он начнет процесс о ее выселении.

– Похоже, у тебя самой на этот раз нет никаких гениальных идей, – сказал Гарольд.

Кассандра с любопытством посмотрела на брата.

– Кажется, единственный способ вернуть дедушкины деньги, это заставить эту самую Кейт отдать их обратно.

– Но с чего бы она стала это делать? Лично я бы никогда не расстался с деньгами. – Ты мог бы, если тебя как следует напугать, – возразила Кассандра.

Гарольд встал и завладел бутылкой, прежде чем Кассандра успела его остановить. Налив себе изрядное количество джина, он снова уселся на диван и поднял стакан в сторону Кассандры, прежде чем сделать первый глоток.

– И как же напугать ее, дорогая сестрица?

– Понятия не имею, – Кассандра улыбнулась брату поверх бокала. – Возможно, нам стоит предоставить это Джейкобсу, тебе не кажется?

– Ты, кажется, очень уверена в нем.

Гарольд чуть обмяк – джин начинал действовать.

– Гас не порекомендовал бы его, если бы мы не могли ему доверять.

С отвращением отвернувшись от коллажа, Кассандра подошла к столу и облокотилась о него, не выпуская из рук бокала.

– Джейкобс запросто справится с этой Кейт, я уверена. Гораздо больше меня волнует Филлипс.

– А с ним-то что не так?

– Если бы ты не был уже наполовину пьян, то понял бы, как это странно, что ему пришло в голову прийти поговорить с дедушкой.

– Может быть, он просто проходил мимо и зашел поздороваться. Мне он показался хорошим парнем. Думает, наверное, что сделал нам большое одолжение, посетив палату больного.

– Если дело только в этом, почему он не позвонил нам, чтобы сообщить, что придумал дедушка, – глаза Кассандры сверкнули.

Гарольд стал вдруг хватать ртом воздух, словно выброшенная на берег рыба.

– Не знаю, – произнес он наконец, тяжело вздохнув.

– Я тоже не знаю, – сказала Кассандра, – и начинаю подумывать, не избавиться ли нам от него, пока еще не поздно.

– Ты думаешь, надо поручить Джейкобсу напугать и его или предпринять что-нибудь в этом роде?

Кассандра отметила про себя, что Гарольд либо слишком пьян, либо не понимает важности происходящего. Это вполне устраивало ее. Ведь Кассандра беспокоилась не только по поводу того, что делать с этой девчонкой Кейт и с адвокатом. Ничуть не меньше волновалась она по поводу того, что станет делать Гарольд, столкнувшись с этой проблемой. Больше всего Кассандра боялась, что брат станет срывать зло на ней. Ведь его финансовое положение было таким же отчаянным, как ее собственное.

– Или что-нибудь в этом роде, – губы Кассандры вытянулись в тонкую линию улыбки. – Посмотрим, как пойдут дела с девчонкой, а потом решим.

Кейт подняла голову от стола, на котором она раскладывала карточки и другие наглядные пособия, которыми привыкла пользоваться, и увидела темноволосую голову Бена, склонившуюся к миссис Гудмен. Из аккуратного обычно пучка пожилой женщины торчали сегодня седые пряди в тех местах, куда она запускала в раздумье пальцы, но глаза ее, когда она смотрела на Бена, сияли от удовольствия.

Сначала Кейт испугалась, что оригинальный подход Бена к проблеме обучения чтению скорее навредит, чем поможет миссис Гудмен. Хотя женщине удавалось выучить слова из текста, она не узнавала их потом в цепочке предложений. Метод Бена сочетал в себе обучение по картинкам, игру в слова и многие другие приемы, о которых Кейт нигде никогда не слыхала. Она хотела было вмешаться, но тут услышала, что миссис Гудмен узнает слова из одной игры, использованные в другой, и поняла, что Бен на правильном пути.

Кейт закончила разбираться на столе и отнесла коробку с учебными пособиями в комнату библиотекаря, где они хранили все необходимое. Когда она вернулась, Бен выбрасывал в корзину использованную бумагу, а миссис Гудмен нигде не было видно. Кейт наклонилась, чтобы подобрать слетевший со стола листок, и подала его Бену.

– Это было потрясающе, – сказала она. – Единственное, что меня тревожит, это что ты отобьешь у меня всех учениц.

Бен поднял голову и улыбнулся.

– Миссис Гудмен все схватывает на лету. Почему она ждала столько лет, прежде чем научиться читать?

– Не так давно у нее умер муж. А он был человеком старой закваски – говорил ей, что чтение и письмо – это не женского ума дело.

– И кто же убедил ее в обратном? – поинтересовался Бен.

– Не я, если ты на это намекаешь.

Кейт взяла с вешалки их верхнюю одежду и подала Бену его дубленку. Она смотрела, улыбаясь, как он натягивает ее поверх пиджака от костюма. Пожалуй, он оделся сегодня чересчур официально, но Кейт не жаловалась. Женщинам из ее класса Бен очень понравился, и они наверняка оценили как следует его одежду.

Однако ее облегающие черные брюки и свитер ручной вязки тоже не прошли незамеченными. Бен несколько раз сказал ей, что она хорошо выглядит, а сколько раз Кейт ловила на себе его восхищенный взгляд, невозможно даже сосчитать.

– Библиотекарь рассказала мне, что однажды социальный работник зашла к миссис Гудмен после того, как соседи обнаружили, что ей отключили за неуплату газ и телефон. Надо было либо найти кого-нибудь, кто вел бы ее дела, либо научить миссис Гудмен делать это самостоятельно.

– Но кто же все-таки ведет ее дела, пока она учится?

– Соседка, которую контролируют работники социальной службы. Все знакомые миссис Гудмен будут просто потрясены ее сегодняшними успехами.

Направляясь к выходу из библиотеки, они продолжали разговор о женщинах, посещающих занятия. Кейт искоса глядела на Бена и думала, что он, похоже, принимает близко к сердцу дела каждого, с кем сталкивает его жизнь. Если верить тому, что он сказал ей за ленчем, все было именно так. Хотя он явно был не очень расположен говорить на эту тему, Бен все же отвечал на вопросы Кейт по поводу живущих с ним в одном доме людей.

Все началось с истории Терезы. Кейт не смогла сдержать смешок, услышав, что костюм и галстук лежали на столе, приготовленные для обыкновенного ленча, после которого они должны были отправиться в библиотеку. Бен покраснел – совсем немного, но достаточно для того, чтобы Кейт заметила его смущение.

А потом признался ей, что утром у него была деловая встреча, но он забыл положить в джип, в котором выехал из дома, джинсы и свитер. Кейт потребовала, чтобы он рассказал о девушке поподробнее.

Ленч был таким, каким не стал вчерашний обед – веселым и непринужденным. Наконец-то они могли спокойно поговорить.

Бен заехал за Кейт в видавшем виды джипе с откидным верхом, который выглядел старше, чем оба они вместе взятые. Бен признался, почти стесняясь, что этот самый джип – его любимая машина. Он надеялся, что Кейт не станет осуждать его. Она и не стала.

Это был замечательный день для прогулки в джипе с открытым верхом – морозный и солнечный, поражающий разнообразием красок. Весь район Кейт, застроенный в начале века, был усажен тополями и кленами, которые стояли сейчас в красочных уборах из желтых, красных и оранжевых листьев. Листья слетали с деревьев и падали, кружась, на едущий джип и его пассажиров.

Кейт ждала Бена у тротуара. Он никак не мог понять, почему она держалась так отчужденно, не подпуская его близко к своему жилищу. Смутившись, Кейт сообщила Бену, что как раз помогала миссис Дэнверз сметать листья. Она говорила правду, в подтверждение своих слов Кейт специально отвела Бена за угол дома, где пожилая женщина продолжала набивать листьями пластиковые мешки.

Бен настоял на том, чтобы помочь ей, и миссис Дэнверз тут же влюбилась в него, как и предполагала Кейт.

Миссис Дэнверз ничего не сказала, но Кейт словно читала ее мысли. Нетрудно было догадаться, что она испытывает, ведь Кейт и сама замирала при одном только взгляде Бена.

Но, конечно, Кейт ждала Бена внизу не только потому, что помогала миссис Дэнверз. Она прекрасно понимала, что когда-нибудь придется подпустить Бена ближе, пригласить его к себе, показать ему свою квартиру.

Но что-то в ней еще сопротивлялось этому, и не важно, происходило ли это потому, что отношения их складывались слишком необычно, или же потому, что в присутствии Бена Кейт не могла себя контролировать. Рядом с ним она чувствовала себя какой-то уязвимой. Наедине с собой она еще находила силы противиться этому чувству, нахлынувшему на нее слишком быстро, слишком неожиданно и… слишком сильно.

Бен поцеловал Кейт – просто легонько коснулся щеки, помогая залезть в джип. Миссис Дэнверз, улыбнувшись, помахала им на прощание рукой.

Вспоминая все это, Кейт думала о том, что жизнь никогда уже не станет теперь прежней. По крайней мере, она надеялась, что нет. Кейт нравилось радостное возбуждение, которое она испытывала почти постоянно с тех пор, как познакомилась с Беном. Рядом с ним меньше всего хотелось помнить об осторожности.

Они дошли до дверей библиотеки, и Кейт вдруг поймала себя на том, что улыбается. Это тоже было приятно, как и все, что произошло за сегодняшний день.

Бен открыл тяжелую дубовую дверь и взял Кейт за руку, когда она выходила. Когда его сильные теплые пальцы коснулись кожи Кейт, сердце ее забилось так, словно готово было выпрыгнуть из груди. И снова, уже не впервые за последние дни, Кейт задумалась над тем, почему так действует на нее близость Бена и почему стало вдруг так приятно чувствовать себя беззащитной. С каждой минутой казалось все более глупым сопротивляться своим чувствам.

– О чем ты думаешь?

Бен не выпускал руки Кейт, пока они быстро шли к стоянке, где он оставил свой джип.

Конечно, не стоило говорить ему правду.

– Что твои ноги длиннее моих, – ответила Кейт.

Бен пошел помедленнее, но ненамного.

– Часы посещений почти закончились, но мы еще можем успеть. Я подумал, что ты будешь спать спокойнее, если мы заедем повидать Томаса, – предложил Бен.

– Но что ты собираешься ему сказать?

– Сначала ничего. Начать говорить должна ты.

Они дошли до машины, и, хотя Кейт вовсе не нуждалась в помощи, Бен подсадил ее и застегнул на ней ремень безопасности. Тронув машину с места, он заговорил снова.

– Необходимо убедить Томаса показать мне бумаги, о которых ты говорила. Иначе придется ждать понедельника – пока откроется суд.

– Но зачем тебе надо видеть эти бумаги? – недоверчиво спросила она.

Бен пожал плечами.

– Просто чтобы убедиться, что там все сделано правильно.

Кейт не поверила Бену, но решила ничего не говорить.

– А как насчет больничной администрации? – спросила она.

– Наверное, лучше ничего не сообщать им, пока я не буду точно знать о чем, собственно, говорить. Если можно отложить это до понедельника, тем лучше. – Остановив машину на светофоре, Бен улыбнулся Кейт. – Жаль было бы терять такой отличный день. Давай закончим скорее с визитом к О'Херли и подумаем, чем еще заняться.

– Но через пару часов стемнеет, – сказала Кейт и снова вдруг вспомнила, как они стояли друг напротив друга в темном чулане.

Бен посмотрел на нее долгим взглядом и снова переключил внимание на дорогу, но видно было, что мысли его заняты чем-то другим.

Бен и Кейт вместе вошли в палату Томаса, по-прежнему держась за руки. Томас не только не удивился, увидев их вдвоем, но скорее даже обрадовался.

– Итак, обед прошел хорошо? – спросил он.

– Не совсем, – сказала Кейт.

Томас, прищурившись, посмотрел на девушку.

– Я старый, Кейти, но еще не слепой. Но если не хотите говорить мне об этом… – Томас сделал несчастное лицо.

Кейт рассмеялась над его представлением.

– Обед был безнадежно испорчен, Томас. Честно. А вот ленч прошел замечательно.

– Что ж, слава Богу, – кивнул Томас. – Я рад, что ты последовала моему совету.

– Какому совету? – спросила Кейт.

Освободив ладонь из руки Бена, она взяла цветочный горшок, который он держал в другой руке, и поставила на столик рядом с кроватью Томаса. По дороге сюда они зашли в цветочный магазин, и Кейт взяла горшок с кустиком душистой герани, который приготовила для Томаса, а Бен в это время договорился с Дэвидом о визите в молодежный центр.

Несмотря на то, что в магазине было много посетителей, Анджела и Лилиан буквально вылезли вон из кожи, чтобы узнать как можно больше о спутнике Кейт. В ответ на их не слишком тактичные вопросы девушка только улыбалась, предоставив Бену самому отбиваться от ее коллег.

К счастью, Дэвид пришел на выручку, догадавшись вовремя вывести его из магазина.

Сейчас, подняв глаза от алых и розовых цветов, Кейт увидела, что Томас протянул Бену руку.

– Мой вам совет – следуйте своим инстинктам, дорогая, – сказал старик.

Бен пододвинул к кровати два стула, подождал, когда сядет Кейт, и только после этого сел сам. Он закинул ногу на ногу, затем снова завладел рукой Кейт и крепко сжал ее.

– О каких таких инстинктах вы говорите? – спросил он, и Кейт поняла по улыбке, засветившейся в глазах Бена, что смотрит на него гораздо дольше, чем нужно.

– Кейт боялась идти с вами обедать, – пояснил Томас. – Не знала, какие у вас намерения. Я сказал ей, что вы выглядите слишком честным, чтобы участвовать в махинациях Кассандры и Гарольда. Надеюсь, мне не придется чувствовать себя лжецом, не так ли?

Это был не столько вопрос, сколько просьба подтвердить его правоту. Твердый взгляд старика ясно говорил Бену, что ложь не пройдет незамеченной. Он не смог удержаться от улыбки.

– Если бы вы дали мне такую возможность, я успокоил бы вас на этот счет еще вчера.

– Он вообще не работает на ваших внуков, – вставила Кейт. – Бен говорил мне об этом, когда я еще не знала, как это важно. – И она объяснила, когда Бен рассказал ей о просьбе Оуэнза.

– Что ж, звучит неплохо, – заключил Томас, не сводя глаз с Бена. – Но тогда зачем же вы приходили ко мне вчера?

– Чтобы посмотреть, не нуждаетесь ли вы в помощи, – просто ответил Бен. – И я до сих пор готов предложить ее вам.

Томас пристроился поудобнее на поднятом изголовье кровати.

– Приятно думать об этом, но я уже позаботился обо всем сам. Кассандра и Гарольд повопят немного, но я умею справляться с людьми такого сорта.

– Могу себе представить, – что-то в тоне Бена говорило, что его не слишком приободрили слова старика. – Если вы не возражаете, я все же хотел бы взглянуть на документы. На всякий случай.

– Мистер Карлсон заверил меня, что все составлено правильно, никаких лазеек для этой парочки не осталось, – сказал Томас. – Пока я не приму окончательного решения, мои внуки не смогут наложить лапы на мои деньги.

– Очень интересно было бы узнать, почему вы считаете, что они могут попытаться это сделать.

– И мне тоже, Томас, – сказала Кейт, чувствуя, как Бен снова сжимает ее руку. – В сложившихся обстоятельствах, думаю, будет справедливо, если вы расскажете мне.

Томас перевел взгляд с Бена на Кейт, и на секунду в глазах его мелькнуло выражение искреннего, неподдельного горя. И тут же сменилось выражением полного отчаяния, которое Кейт никак не ожидала увидеть у этого доброго, жизнерадостного человека.

Потом Томас сказал им то, о чем они просили, и Кейт показалось, что никогда в жизни она еще не слышала таких жестоких слов.

– Это был яд. За день до того, как я покинул Даллас. Я почуял неладное, когда Кассандра весь вечер лезла вон из кожи, чтобы мне угодить, и когда она принесла мне рюмку коньяку после того, как я уже лег, я тут же почувствовал, что не проснусь, если выпью его.

– Она обычно не приносила вам выпить на ночь? – спросил Бен.

– Кассандра могла открыть шампанское для себя или подсказать Гарольду, где искать бутылку джина, но ей никогда не приходило в голову позаботиться обо мне. – Глаза Томаса сердито сверкнули. – Я могу выпить иногда в начале вечера, но никогда – после того, как покину гостиную. Кассандра покушалась на убийство как глупая дилетантка.

Кейт пронзило вдруг такое отвращение, что она едва смогла заговорить.

– Но откуда вы узнали, что там был яд? Может, это была обыкновенная рюмка бренди?

– Не надо говорить со мной как со слабоумным, дорогая Кейти, – терпеливо произнес Томас. – Я слил содержимое рюмки в пузырек и показал химику. Там хватило бы яду, чтобы свалить насмерть быка.

– Вы должны были обратиться в полицию, – сказал Бен.

Томас выглядел немного смущенным.

– Может быть, я был слишком взволнован, а может, просто старею, но мне не пришло в голову захватить с собой рюмку. А без отпечатков пальцев Кассандры у меня не было доказательств.

Бен кивнул, и Кейт отметила про себя его спокойствие.

– Итак, сами понимаете, – продолжал Томас. – Раз уж эти двое взялись за меня, оставался единственный выход – избавиться от этих денег. Пока я жив, Кейт не сможет трогать мои деньги. А если со мной что-нибудь случится, все пойдут на благотворительность.

– Но вы ведь могли передать все в руки ваших адвокатов, – сказал Бен.

– Они не взяли бы на себя такую ответственность. И я не могу обвинить их – они вообще согласились заняться мною, потому что меня порекомендовала фирма, услугами которой я пользовался в Далласе.

Взяв со стола визитную карточку, Томас передал ее Бену. Кейт успела прочесть на ней имя Джима Карлсона.

– Джим говорил, что вы знакомы.

– Такого человека, как он, неплохо иметь на своей стороне, – сказал Бен, возвращая карточку. – И все же мне хотелось бы взглянуть на документы.

Томас пообещал, что в понедельник позвонит Джиму Карлсону и договорится об этом.

– Не понимаю, почему вы все так нервничаете, – удивился он. – Я ведь сказал, что способен справиться с Кассандрой и Гарольдом.

Бен на секунду замялся, затем быстро взглянул на Кейт и только после этого посмотрел в глаза Томасу.

– Я беспокоюсь не о вас, мистер О'Херли, – признался он. – Я беспокоюсь о Кейт. Не знаю, что может помешать вашим внукам преследовать ее.

– Они не станут этого делать, – начала было Кейт, но Бен поднял руку, требуя тишины.

– Возможно, станут, – сказал он. – Как только они узнают о том, что произошло, эти люди сделают все, чтобы получить то, что хотят.

– Вот почему я включил в бумаги пункт о том, что Кейти ничего не может сделать с деньгами без согласия троих партнеров Карлсона, – сказал Томас с хитрой усмешкой. – Они не такие дураки, чтобы решить, что могут обойти это.

Кейт немного смутилась, чувствуя, как Бен буквально излучает волны гнева.

– Я тоже не понимаю, почему ты так беспокоишься, Бен, – произнесла она. – Как сказал Томас, худшее, что они могут сделать, это поскандалить немного. Я могу справиться с этим.

– А как насчет смерти, Кейт? – очень тихо спросил он. – С ней ты тоже можешь справиться?

Прежде чем Кейт успела спросить, что он имеет в виду, Бен повернулся к Томасу и сказал:

– Люди, которые замышляют убийства одного из членов собственной семьи, тем более не станут церемониться, когда речь пойдет о незнакомом человеке. Джим Карлсон предусмотрел это, составляя документы?

Ответ был отрицательный, но это не очень озадачило Бена. Он не собирался сдаваться, но О'Херли сейчас сам выглядел таким испуганным, что Бен решил не мучить старика дальше, высказывая свои предположения.

На самом деле, все было не так плохо, как попытался представить Бен. По крайней мере пока. Кассандра и Гарольд еще ничего не знали о махинациях Томаса, а значит, у Джима Карлсона было время для того, чтобы привести документы в надлежащий вид. Бен предложил встретиться с Джимом в понедельник и убедиться, что бумаги составлены как положено. Томас согласился на это.

Бен также подчеркнул в разговоре, что пока лучше держать все в тайне. Оправившись от шока, Кейт заявила, что ей некому рассказывать об этом, и в словах ее ясно слышался упрек Бену, который считает нужным предупреждать их с Томасом о таких очевидных вещах. Бен пропустил ее слова мимо ушей. На карту оказалось поставлено слишком многое.

Томас пробормотал что-то о том, что семья приносит больше беспокойства, чем пользы, потом наорал на санитарку, которая пришла сменить ему простыни. Бен вспомнил, что кончаются часы посещения больных, и почти выпихнул Кейт из палаты, прежде чем она успела сказать при санитарке что-нибудь лишнее.

Когда они дошли до середины коридора, Кейт стряхнула с локтя его руку. Они спустились на лифте, не говоря друг другу ни слова.

Кейт была в ярости, но Бен решил не обращать на это внимания. Он не считал, что сделал что-то неправильно.

Они ехали в джипе к дому Кейт, и Бену почти что удалось обуздать собственный гнев, когда девушка вдруг произнесла:

– Ты запугал старика до полусмерти без всякой причины.

Скосив глаза, Бен увидел, что Кейт смотрит прямо перед собой на дорогу и тело ее напряжено от едва сдерживаемых эмоций. Она была так же сердита, как Бен, когда он обнаружил, что план О'Херли далек от совершенства, но Кейт явно не могла решить, куда направить свой гнев.

– Да нет же, причина была, – сказал Бен, доставая из проема между сиденьями темные очки – предзакатное солнце слепило глаза.

Машина взревела, когда он переключил рычаг сначала на третью, а потом и на четвертую скорость. Для того, чтобы вести машину так неосторожно, тоже не было никаких причин, но Бен был слишком расстроен, чтобы задумываться над этим.

– О'Херли не имел права втягивать тебя в такое опасное дело, и не стоит ждать от меня, что я стану смотреть на все это молча.

– Почему бы и нет, – парировала Кейт. – Ведь ты не собирался ничего делать для Кассандры и Гарольда.

– Прекрати все время тыкать мне в нос этими занудами! – процедил Бен сквозь сжатые зубы. – Тут дело не в них, и ты прекрасно это знаешь. Мне плевать, что случится с этой парочкой.

«А на тебя мне не наплевать!» – эта фраза словно повисла в воздухе, хотя Бен и не произнес ее вслух. Но обоим было прекрасно ясно, о чем идет речь. Бен решил, что в следующий раз обязательно найдет нужные слова, чтобы объяснить это Кейт.

– О'Херли достаточно здоров, чтобы не прятаться от реальности. Его врач сказал мне, что выписал бы старика еще два дня назад, если бы тому было куда деваться. К счастью, Дэн категорически против транспортировки Томаса в Даллас.

– Удивительно, что Томас не принял решение переехать в отель, – угрюмо произнесла Кейт. – Там хоть пища была бы получше.

– Наверное, в больнице он чувствует себя безопаснее, – Бен вздохнул с облегчением, когда Кейт согласно кивнула.

– Видимо, так, – сказала она и вдруг улыбнулась. – К тому же дразнить официанта из гостиничной обслуги наверняка не так интересно, как медсестер и санитарок. Персонал отелей обычно не спорит с клиентами.

Бен вспомнил торжествующее выражение в глазах старика, когда медсестра отчитывала его за коробку жареных цыплят.

– А Томас спорит со всеми? – спросил он.

– Только когда ему становится скучно. Но он делает это не со зла. Это скорее игра, которая скрашивает ему пребывание в больнице. Он втянул в нее почти весь персонал, и все специально подыгрывают ему.

Машина снова взревела, когда Бен стал разворачиваться на перекрестке.

– Я не хотела ссориться с тобой, Бен, – добавила Кейт.

– Знаю, – Бен взял руку Кейт и положил ее себе на колено. – Мне тоже не стоило так распаляться. Просто все это кажется таким неправдоподобно глупым… – Он вовремя прикусил язык и покачал головой. – Не обращай внимания. Мы разберемся со всем этим в понедельник. А пока – что ты скажешь насчет еще одной попытки пообедать вместе? Может быть, прямо сегодня?

– Я не могу сегодня, – сказала Кейт. Бену показалось, что в голосе ее прозвучало разочарование. – Мне надо дежурить на пожарной станции.

Бен чуть не присвистнул от удивления.

– Так значит, в свободное время ты еще и пожарник?

Кейт рассмеялась.

– Не совсем. Раз-два в месяц я помогаю там на кухне, вот и все.

– А я думал, что пожарники готовят себе сами.

– Не каждый обладает кулинарными талантами. Там есть одна такая смена, которая будет жить на тостах и крутых яйцах, если кто-нибудь не придет приготовить обед. – Кейт усмехнулась. – Не то чтобы я превосходная кухарка, но готовлю получше этих ребят.

Бен спросил, как это Кейт пришло в голову заняться подобным делом. Оказалось, что все организовала школьная подруга Кейт, которая была замужем за одним из пожарников.

Паркуя машину у обочины, Бен расспрашивал Кейт о планах на уик-энд. Будет ли у нее время встретиться с ним?

Оказалось, что нет, времени не будет.

– Завтра утром мне надо в библиотеку, – сказала Кейт, убирая со лба растрепанные ветром волосы. – А днем будет собрание моей учебной группы.

– Как насчет вечера в воскресенье?

– Надо заняться счетами цветочного магазина. В понедельник утром я должна идти с ними в банк. – Кейт удивленно посмотрела на Бена. – Мне казалось, что у тебя не менее напряженное расписание, чем у меня. Я ошиблась?

– Нет, – сказал Бен. – Просто у меня будние дни обычно забиты больше выходных.

– У меня тоже не всегда так, – призналась Кейт. – Договорившись заранее, я могу вносить кое-какие изменения.

– А что значит заранее? – поинтересовался Бен.

– Месяца за три, – Кейт рассмеялась, увидев выражение лица Бена. – Это когда я решаю, какие курсы взять на следующий семестр. Если ты все еще будешь…

Бен протянул руку и взял девушку за подбородок.

– Я буду, Кейт. В этом можешь не сомневаться.

А потом он поцеловал ее. Поцелуй был недолгим – они не могли позволить себе большего перед окнами дома Кейт.

Она зажмурила глаза, а когда открыла их снова, в них светилось удовольствие.

– С каждым разом становятся все короче, – ехидно заметила она.

– Что?

– Твои поцелуи.

– Миссис Дэнверз подглядывает, – сказал Бен, погружая пальцы в шелковистые волосы Кейт.

Она потерлась щекой о его руку.

– А ты стеснительный?

– Просто скрытный. – Бен снова поцеловал Кейт.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю