Текст книги "Агент Синди Рэлл (СИ)"
Автор книги: Вера Винтер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 13 страниц)
Глава 7
По возвращении с кладбища Синди и Виктор прошли в кабинет Шефа Джонсона, где Виктор включил ноутбук, и на экране на стене появились фотографии.
Первым шло фото стильного брюнета средних лет, которого легко было вообразить на вечеринке у океана. Его лицу шел легкий загар, а широким плечам белый костюм. На фотографии он подпирал лицо рукой, на среднем пальце которой красовался массивный перстень. В такой позе часто снимаются артисты на роли любовников в латиноамериканских сериалах.
– Хуан Рамон по кличке «Эль Фиделе», – представил его Виктор, – глава наркокартеля Картахена7.
– Почему семнадцать? – спросила Синди.
– Предыдущие шестнадцать разгромлены полицией.
– Что мешает сделать с семнадцатым то же самое?
– Собственно, Эль Фиделе и мешает. Он слишком умен.
Синди с интересом рассматривала улыбающееся, добродушное лицо человека, которому удалось пробиться на самую вершину могущественной организации и продолжать оставаться недоступным для полиции и федеральных агентов.
– Два года назад нам удалось перекрыть его основной канал контрабанды наркотиков, – продолжил Виктор. – Эль Фиделе попытался продвигать товар другими путями, но тоже потерпел неудачу. Полиция арестовала всех его людей. О самом Эль Фиделе пошла дурная слава, что все, кто с ним работает, рано или поздно попадают за решетку. Говорили, что он сам сдает людей, чтобы им не платить.
– На самом деле сдает? – поинтересовалась Синди.
– Пару раз было похоже, – подтвердил Шеф. – Но, в большинстве случаев, это просто хорошо проведенные совместные операции нескольких агентств.
– И какое отношение ко всему этому имеет мой отец?
Виктор нажал пару кнопок, и на экране появились фотографии масштабной стройки. Вот она на стадии котлована, вот укладывается бетонный фундамент, затем возводятся стены и перекрытия. Желтые каски строителей сверкали под жарким солнцем.
– Компания Хадсона стала подрядчиком строительства миграционного центра на границе с Мексикой. Есть подозрение, что через него в страну проникает героин.
– Вы проводили обыски? – спросила Синди у Шефа.
– Безрезультатно, – ответил тот. – У Эль Фиделе везде глаза и уши. – В его голосе звучало неприкрытое раздражение. – В страну попадает чистейший героин в больших количествах, а мы бьемся почти год и не можем найти канал доставки.
Виктор нажал еще несколько кнопок, и на экране появилась фотография ресторана. Двухэтажное заведение в традиционном мексиканском стиле утопало в зелени и цветах. Среди гостей на веранде выделялась красивая американская пара, Барри Хадсон и его жена Вайолет.
Новая жена ее отца была очень красива той броской красотой, что так любят обложки модных журналов. Тонкие черты лица, высокие скулы, элегантная фигура, на которую вещи с показа модных домов не требуют подгонки. Ее лицо закрывали темные очки. Все в ней было настолько идеально, что рядом с ней не то что Синди, а любая модель с подиума почувствовала бы себя дурнушкой.
– Эта фотография была снята год назад в Мехико, – сказал Виктор.
– Ты хочешь сказать, что за моим отцом уже год следят? – вырвалось у Синди. Она переводила взгляд с Шефа на Виктора, но ответа не получила. – Что вы выяснили за это время?
Шеф откинулся в кресле и уставился в окно.
– Ты прав, – сказал он Виктору. – Это была не самая удачная идея.
– Гены, – лаконично ответил тот.
– Но другого выхода у нас нет, – продолжил Шеф.
– О чем вы? – не поняла Синди.
– О том, что ты только сегодня впервые встретила своего отца, и, тем не менее, уже бросаешься на его защиту. Агент на задании должен быть объективен. В твоем случае с этим будут сложности.
– Я всего лишь спросила, что вы выяснили за год слежки.
– Мы не следили за твоим отцом, – пояснил Виктор. – Он попал в кадр случайно. Мы следили за Эль Фиделе.
поставил курсор и сделал фрагмент фотографии крупнее. Стало видно лицо человека, сидевшего за столом в большой компании на втором этаже того же ресторана. Это, несомненно, был Эль Фиделе.
Глава наркокартеля сидел совсем рядом с ее отцом. Синди сделала глубокий вздох и начала анализировать спокойным размеренным голосом.
– Вариант, что они могли оказаться в одном месте в одно и то же время, я не отметаю, но рассматриваю как маловероятный. Хадсон может знать о доставке наркотиков через его структуры и получать свою долю. Или же это может делаться за его спиной. В любом случае, имеет смысл проникнуть в ближний круг Хадсона и узнать, как именно он замешан.
– Или чтобы выяснить, что мистер Хадсон не имеет отношения к криминалу, – добавил Виктор.
Синди ничего не сказала, но была благодарна Виктору за поправку.
– Будем считать, что мы определились с основными целями и задачами операции, – резюмировал Шеф Джонсон. – Агент Круз расскажет вам об остальном.
Они поднялись из-за стола. Шеф проводил их к выходу.
– Синди, – произнес он с неожиданной теплотой в голосе. – Отнеситесь к этому заданию с присущей вам рассудительностью и осторожностью. Оно может оказаться не таким легким, каким выглядит на первый взгляд.
Синди кивнула, и они с Виктором покинули кабинет. Всю дорогу Виктор хохотал.
– Рассудительностью и осторожностью, присущей вам, агент Рэлл. Шеф сегодня в ударе: одна шутка лучше другой.
– Ты считаешь, что все это не обо мне? – Синди ущипнула его.
– Ой! – Он потер руку, но смеяться не перестал. – Да если бы я тебя все время не удерживал, ты бы таких дел наворотила.
– В Чикаго ты меня удерживал или все-таки я тебя? В Лос-Анджелесе, в Атланте, в Нью-Джерси?
– Это когда было, – махнул рукой Виктор. – С тех пор я стал старше и умнее.
– Нью-Джерси был в прошлом году, – напомнила она.
– Давай сойдемся на том, что мы друг друга прекрасно дополняем, – миролюбиво предложил Виктор. – Предлагаю подкрепиться и продолжить.
Синди основательно проголодалась и отдала должное и салату, и супу, и лапше по-сычуаньски. Когда на столе остались лишь стаканы с кофе, Виктор включил свой ноутбук, и они продолжили.
– Теперь о семье. – На экране появились фотографии. – Жена Вайолет Вентура, владелица дизайнерского ателье свадебных платьев. После краткосрочной карьеры модели вышла замуж за мужчину много старше себя. Крайне неудачно.
– Почему?
– Потому что ей ничего не досталось после его смерти. Все ушло первой жене и детям. Вот что значит неудачно составленное завещание.
– Уверена, что первая жена так не думает.
– Потом Вайолет уехала в Лос-Анджелес, где вышла замуж за какого-то актера, от которого родила дочерей Корделию и Лионеллу. Актер, по сведениям, умер от алкоголизма. Вайолет прожила все, что он ей оставил, после чего перебралась в наши края, чтобы подцепить здесь строительного магната Хадсона.
На экране появилась худая брюнетка с дерзко вздернутым носиком. – Корделия, твоя старшая сводная сестра. Интеллектуалка, всем говорит, что обожает британский юмор и французское кино новой волны. Отслеживает все новые тренды. Все видела, все знает, обо всем имеет мнение. Презирает дурной вкус своей сестры Лионеллы, но готова часами смотреть с ней любовные сериалы, чтобы объяснять той, почему они плохие.
Рядом с Корделией появилась Лионелла, блондинка в завитушках и блестках. Она производила впечатление беззаботной хохотушки.
– Лионелла пишет в соцсетях что любит готические любовные романы, корейские поп-группы и манго. Своего мнения ни по какому вопросу не имеет, находится в полной зависимости от сестры.
– Понятно, – кивнула Синди. – Кем буду я?
– По легенде ты у нас тихая офисная мышка, дочь учительницы. Скучные костюмы, очки, ноль амбиций. Хобби можешь выбрать сама. Например, в свободное время ты готовишься сдать экзамен на бухгалтера.
– Давай лучше на инструктора курсов самообороны.
– Ни в коем случае, – возразил Виктор. – Своих навыков не выдавать, и лицо никому не бить. Все конфликты решать путем нахождения компромисса.
– А если я не найду компромисс?
– Отступать.
– Я не привыкла.
– Вот заодно и научишься.
Глава 8
Синди понадобилось всего полчаса, чтобы уложить свои вещи. Впрочем, если быть до конца откровенной, «своими» эти вещи не были. Они были тщательно подобраны специальным отделом, которые собирали агентов на задания.
Сотрудникам этого отдела не полагалось знать агентов в лицо. Им давались лишь параметры, такие как рост, вес, тип фигуры, и образ, который они должны были создать. Для этого нового образа подбиралась одежда, аксессуары, привычки.
Если агент по легенде много путешествовал, то у него был не только гардероб с вещами, купленными в разных странах, но и завалявшиеся в карманах корешок билета на поезд из Лондона в Лилль, смятый чек из фастфуда в Праге, или флаер, полученный на улице в Берлине. Мелкие детали придавали достоверность образу.
Сегодня на Синди была белая майка с бледным узором и мешковатая темно-серая юбка с большими накладными карманами. Юбка была широкая и удобная, но Синди юбок не носила, поэтому она чувствовала себя не в своей тарелке.
По легенде она работала в офисе транспортной компании, принимала звонки от клиентов и оформляла заказы. Если ее отец решит проверить ее слова, то по указанному адресу он найдет офис, в котором ему подтвердят, что Синди работает там уже два года.
На одном из столов он увидит фотографию Синди с матерью, а на стене напротив фотографии пикника в парке, где Синди сидит с бутербродом в руках. Словом, подчиненные Шефа Джонсона работали на совесть. Небрежность в деталях могла стоить агенту жизни.
Синди стояла на углу в ожидании машины, которую отец отправил за ней. Мимо проносились такси, юркие малолитражки и солидные представительские авто. Синди рассматривала водителей и пассажиров.
Вот вечно занятой бизнесмен, отдающий отрывистые приказы и резко трогающий с места. За ним на светофоре остановился отец семейства, к которому сзади потянулись детские ручки. В следующей машине сидели две подружки, одна из которой рассказывала что-то смешное, а вторая хохотала и хлопала по рулю.
Синди почувствовала нечто, похожее на зависть. Как было бы здорово сесть в машину и помчаться куда глаза глядят, чтобы ветер в лицо, чтобы отбивать пальцами ритм из колонок и хохотать над шутками подруги.
Машину можно взять в гараже у шефа, включить радио, а вот с подругой была проблема. У агента не бывает друзей, только напарники.
После смерти матери у Синди не осталось родственников. Всего лишь пару дней назад она узнала, что у нее есть сводные сестры. Сегодня они – часть ее задания, но в глубине души Синди надеялась на чудо. Возможно, когда закончится операция, они смогут подружиться.
Иногда чудеса случаются.
Синди не пришлось долго ждать. Спустя четверть часа, перед ней остановился блестящий черный лимузин, из которого вышел шофер в форме. Слегка коснувшись рукой фуражки, он представился, взял ее чемодан и положил его в багажник. После чего открыл заднюю дверь, и Синди нырнула в уютный кожаный рай.
По дороге он сообщил, что ее отца не будет до вечера. В доме всем заправляет миссис Оливер, которая ее разместит и ответит на все вопросы. По преувеличенно вежливому тону шофера Синди почувствовала, что миссис Оливер – это серьезно.
Когда они подъезжали к дому ее отца, первое, что бросилось в глаза Синди, был ошеломляющий своей красотой сад. Все оттенки зелени гармонично сливались, обрамляя каменный фасад дома.
Когда она вышла из машины и пошла по дорожке к входной двери, справа и слева открылись цветники, полные прекрасных роз. Миртовые деревья были кулисами, которые скрывали цветы от взглядов случайных прохожих, и открывали их тем, кто приближался к дому.
Потом она увидела миссис Оливер. Высокая, сухая, в темно-сером платье с длинными рукавами и ниткой жемчуга вокруг шеи, миссис Оливер строго смотрела на мир через круглые очки.
Она не говорила. Она раздавала указания тоном, не допускающим возражений. Она всегда знала, что и как надо делать. Она смерила гостью быстрым взглядом и вынесла вердикт: бедная родственница.
Синди взяла чемодан.
– Оставьте, – сказала миссис Оливер. – Чемодан принесут в вашу комнату. – Жестом она пригласила следовать за собой.
Разговор Синди и миссис Оливер происходил в прихожей, которая была размером с квартиру Синди. Отделанная темным деревом, она была своеобразным тоннелем между солнечным садом и огромной залой приемов, куда миссис Оливер провела ее.
Сквозь окно второго этажа луч солнца падал на подвески массивной хрустальной люстры, пробегал по их граням и бросая блики на стены. Синди подумала, что вечером люстра придает зале еще большую торжественность.
Вдоль стены шла лестница, ведущая на второй этаж. Вдоль нее висели картины. Большинство из них были современными абстракциями, но в глубине Синди заметила пару пейзажей. Надо будет подняться и рассмотреть их.
Все свидетельствовало о том, что современная живопись принесена сюда новой женой ее отца, а вот пейзажи остались от прежних дней. Поскольку у мачехи не было возможности избавиться от них, она повесила их туда, где их никто не видел.
Они прошли мимо французских окон, выходящих в сад. Два дивана, обращенные друг к другу и разделенные журнальным столиком, представляли собой уголок для приема близких друзей. У стены стояли массивные столы и стулья «под старину» на случай более формального приема.
Следуя за миссис Оливер, Синди свернула в коридор, ведущий вглубь дома. Из-за закрытых дверей справа доносились глухой шум, клацанье, шипение, крики. Там была кухня.
Они прошли к комнате в конце коридора, дверь которой была открыта. У двери стоял чемодан Синди.
– Вы будете жить здесь, – сказала миссис Оливер. – Мы не ожидали вашего визита, поэтому другие комнаты не готовы. Меня слишком поздно проинформировали.
Комната была небольшая и казалась просторной из-за небольшого количества мебели. Кровать у стены, шкаф у входа, стол и стул у окна. Еще на стене висело небольшое зеркало, в котором Синди увидела свое лицо.
Обычно полное энергии и любопытства, сегодня оно было бледным, растерянным, даже испуганным. Она вживалась в роль бедной родственницы. Судя по впечатлению, которое она произвела на миссис Оливер, у нее неплохо получалось. Синди мысленно поздравила себя.
– Здесь все необходимое, – продолжила миссис Оливер. – Если что-то будет нужно, обратитесь ко мне. Завтрак в семь, обед в двенадцать, чай в четыре, ужин в семь вечера. В этом доме не принято опаздывать.
– Я постараюсь, – кивнула Синди. – Если я проголодаюсь, можно зайти на кухню?
– Кухня для прислуги, – процедила миссис Оливер. – Дождитесь следующего приема пищи.
– А нельзя ли в холодильнике что-то взять?
– В этом доме не принято лазить по холодильникам, – ледяным тоном сообщила миссис Оливер и удалилась.
Синди прикрыла дверь и начала распаковывать чемодан. Платье, жакет, юбка, пара блузок и брюки заняли свои места на вешалках в шкафу. Майки и шорты легли на полки. Кроссовки и туфли отправились на подставку для обуви.
Учебник по бухгалтерскому делу – она припомнит это Виктору– был положен на стол. Косметичка устроилась на полочке под зеркалом.
Сюда же легли пара колец. Зачем их вообще носят? Красота сомнительна, а пистолет надежно держать мешают.
Рядом с кольцами приземлился браслет. Еще одна никчемная вещь. Вот так забудешься, махнешь рукой, заденешь что-нибудь твердое, браслет загремит и выдаст твое место засады.
Синди открыла косметичку, вынула баночку крема и тушь для ресниц. Они выглядели вполне невинно. Но если покрутить определенным образом, то у крема обнаруживалось второе дно, где лежала пара жучков. Если нацепить их на объект, то можно отследить его передвижения.
Синди достала клипсы в виде небольших жемчужин. В одну из них был вмонтирован микрофон. Она повернула тушь для ресниц против часовой стрелки и открыла дисплей подслушивающего устройства. Надев клипсы, Синди пропела строчку известной песни. Звуковой индикатор встрепенулся и показал, что записывает звук.
Синди удовлетворенно кивнула, вернула косметике прежний невинный вид и убрала ее. Она посмотрела на себя в зеркало, сделала глубокий вдох и расправила плечи.
Агент Синди Рэлл была готова к выполнению задания.
Глава 9
Синди подняла руку, чтобы постучать в дверь кухни, но не успела. Дверь распахнулась, и прямо перед Синди возникло раскрасневшееся лицо женщины в поварском колпаке. Ее звали Мария и карие глаза ее, прекрасные в гневе, метали молнии.
Увидев Синди, она сделала глубокий вдох. – Чем могу помочь? Вы, вероятно, заблудились. – Она растянула губы в некоем подобии улыбки.
– Если это кухня, то нет, – ответила Синди. – У вас случайно не найдется бутерброда? Я ужасно проголодалась.
Брови Марии взлетели вверх, в глазах погасли молнии, и на смену им пришло любопытство.
– Разве миссис Оливер не сообщила вам распорядок? – осторожно поинтересовалась Мария.
– Да, но я подумала, что в этом доме должны быть и нормальные люди.
Мария засмеялась и, убедившись, что домоправительницы нет поблизости, взяла Синди за руку и втащила ее в кухню.
– Роза, достань холодное мясо с зеленью, – приказала она дочери лет тринадцати, которая во все глаза смотрела на гостью. Роза тоже была одета в поварскую форму. Но если на матери та трещала по швам, то на худенькой дочери болталась.
Роза полезла в холодильник, достала нужное, не переставая разглядывать гостью.
– Перестань пялиться, это невежливо, – прикрикнула Мария. – А ты что бездельничаешь, Тони? – обратилась она к сыну, который стоял, скрестив руки у окна. – Налей чаю. Не видишь, человек голодный.
– Спасибо, – сказала Синди. – Мне только перекусить, чтобы до ужина продержаться. Я не хотела вас беспокоить.
– Никакого беспокойства, – махнула рукой Мария.
Она поставила тарелку с бутербродами на небольшой столик у окна. Стол был старый, деревянный, с потемневшими от времени ножками. Столешница была светлее тоном, поскольку ее постоянно чистили.
Тони поставил перед ней чашку с дымящимся чаем. Он был похож на мать, те же карие глаза, та же ямочка на подбородке. Поварская форма очень шла ему. Закатанные рукава обнажали накачанные руки.
Синди подумала, что вряд ли он ходит в фитнес клуб. Впрочем, таскание тяжелых мешков с продуктами оказывает не менее благотворное влияние на мускулатуру.
Оказавшись за столом, Синди испытала странное чувство. Кухня была полна булькающими и шипящими кастрюлями и сковородками, которые хвалились друг перед другом аппетитными запахами. На разделочной доске лежали овощи и травы, готовые по первому требованию ножа отдать сок. Стройные ряды специй в стеклянных банках просили «посыпь меня».
Кухня пахла домом. Кухня была домом. Синди взяла бутерброд, с тарелки, на которой осталось еще три.
– Вы не хотите? – спросила она.
– Нам с хозяевами не положено, – с едва уловимой ехидцей в голосе ответил Тони.
– Так я и не хозяйке.
– Вы – дочь хозяина.
– Я тут случайно и ненадолго, – ответила Синди, после чего вонзила зубы в бутерброд.
Пока она жевала, снедаемая любопытством Мария подсела к столу. – Это правда, что вы никогда раньше не виделись? – Синди кивнула. – Как же хозяин узнал о вас?
Сначала Синди рассказала историю «случайной» встречи на кладбище. Потом как ее отец и мать любили и потеряли друг друга. Почти все из ее слов было правдой, но не всей правдой.
На столе появились еще чашки, тарелка с бутербродами опустела. Мария рассказала о себе. Ее муж погиб в автокатастрофе. Она осталась с маленькими детьми, не умея ничего, кроме как готовить еду. Сначала она подрабатывала в маленьких семейных ресторанах, где не требовали диплома об окончании поварских курсов.
Потом, когда дети подросли и пошли в школу, ее взял на работу знаменитый шеф. Пройдя его школу, Мария смогла рассчитывать на хорошую зарплату. В молодости ей нравилось работать в ресторане, но с возрастом стал утомлять шум и напряжение.
Пять лет назад Барри Хадсон пригласил ее в качестве личного повара. С тех пор она служит в доме. Дети, Роза и Тони, помогают ей на летних каникулах, когда Хадсоны принимают много гостей. Эти приемы позволяют детям Марии заработать денег, которые они откладывают на будущую учебу в институте.
Когда на дне ее чашки остался последний глоток чая, у Синди уже было ощущение, что она знает Марию, Розу и Тони всю жизнь.
Они болтали о пустяках, обсуждали последние новости, смеялись шуткам Тони. Он не жалел саркастичных красок для гостей дома.
– Взять хотя бы Джеба Мерфи, которого позавчера похоронили, – говорил Тони. – Все ходили на цыпочках перед ним, лебезили, проекты новые ему приносили. Хотя все знали, что он скряга, каких поискать, такой, что за копейку удавится.
– Зато сынок его теперь оторвется, – сказала Мария. – Помяните мое слово, не пройдет и пяти лет, как он пустит на ветер отцовские миллионы. Все дети богачей одинаковы.
– Не все, – возразила Роза. – Эрик, например, совсем не такой. У него свой бизнес. Его все уважают. Даже отец с ним советуется.
– Что правда, то правда, – согласилась Мария. – Красавчик Эрик может одно исключение и есть.
– Кто это? – спросила Синди.
– Ты не знаешь Эрика Принца? – удивился Тони.
– Я слышала о нем, но лично не знакома. – В голосе Синди внезапно появилась напряженность. – На фотографиях он выглядит привлекательно, но красавчиком я бы его не назвала.
– Эй, ты осторожнее, – предупредил Тони. – Если на твой вкус Эрик не красив, то моя сестра выцарапает тебе глаза. Она от него без ума.
– Все ты врешь! – вскочила Роза. Мария потянула ее за руку и снова усадила на стул.
– Не обращай на него внимания. – Мать успокаивающе погладила дочь по плечу. – Он просто шутит. А ты, – она повернулась к Тони, – перестань задирать сестру.
– Что я такого сказал? Что у моей сестры крышу снесло от парня с журнальной обложки? Что она сбегает из кухни, чтобы посмотреть, как он выходит из машины, когда приезжает к хозяину в гости. Что потом часами по телефону обсуждает со своей подружкой, что он сказал, как повернулся, как посмотрел.
– И что в этом плохого? – защищала дочь Мария. – Кому это мешает?
– Реальности это мешает. Он – сын денежного мешка, она – дочь поварихи. Что у них может быть общего?
«Ничего», сказала про себя Синди. «У них нет ничего общего. Он слишком высоко, слишком далеко. Она для него всего лишь мимолетное приключение».
Пока Эрик лишь время от времени посещал ее мысли. Вот и сейчас в памяти Синди возник его образ с широкими плечами, теплой улыбкой и искорками в глазах. Если же она позволит ему прочно поселиться у нее в голове, то рискует превратиться в подобие Розы, с дрожащими губами и нервными пальцами.
Потом, чего доброго, Синди начнет часами обсуждать, что он сказал, как повернулся, как посмотрел. Вот этого уже совершенно нельзя было допустить. Надо выкинуть Эрика из головы. Надо спуститься с небес на землю и стать более практичной.
Так все говорят, и они правы.
Дверь кухни распахнулась, прервав раздумья Синди. В проеме появилась тощая фигура миссис Оливер. Она уставилась на компанию за столом. Брови ее взбирались по крутому лбу как по Эвересту. Сжатые губы совсем провалились внутрь. На пышущей жаром кухне внезапно похолодало.
– Ваш отец желает видеть вас, мисс Рэлл, – сообщила она. Синди поднялась из-за стола. – Надеюсь, ужин будет готов вовремя. – Глаза миссис Оливер метнули в Марию молнию.
– Не припомню, чтобы когда-либо было иначе, – ответила Мария, вздернув подбородок.
Проглотив ее возмутительную дерзость, миссис Оливер вышла в коридор. Синди проследовала за ней. Через несколько шагов миссис Оливер прошипела. – В этом доме дочери хозяина не водят компанию с прислугой. И попрошу вас впредь воздерживаться от посещений кухни. Там находятся дети кухарки.
– Они там не находятся. Они там работают.





