Текст книги "Сага о халруджи. Компиляция. Книги 1-8 (СИ)"
Автор книги: Вера Петрук
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 207 страниц) [доступный отрывок для чтения: 73 страниц]
– Ясно. Как нога?
Странно, что отец так медлил. Обычно разнос начинался с первых слов. Или на этот раз Элджерон приготовил что-то особое?
– Я бы хотел узнать ваши намерения в отношении меня, как можно быстрее, чтобы не тратить ни мое, ни ваше время, – сухо ответил Арлинг.
– Не торопись, времени у тебя будет достаточно, – голос отца прозвучал почти ласково, и младшему Регарди стало не по себе.
– Не утруждайте себя угрозами. Я все равно убегу, куда бы вы меня не отправили.
– Значит, смерти четырех офицеров с «Актура» тебе недостаточно?
– Это вы их послали, а не я. Вам лучше смириться и больше не пытаться навязать мне ваше видение мира, Элджерон.
Арлинг впервые назвал отца по имени. Видя, как вздрогнул Канцлер, он испытал ни с чем несравнимое удовольствие. Хоть и небольшая, но месть.
– Чего тебе не хватало, Арлинг? – Канцлер повысил голос, но тут же взял себя в руки. – С детства ты никогда ни в чем не нуждался. Я дал тебе все, но вместо того, чтобы использовать безграничные возможности, ты предпочел праздную жизнь лентяя. Я мечтал о наследнике, а получил трусливого слабака, который способен думать только об удовольствиях. Ты обвиняешь меня в излишнем контроле, но в чем я действительно виноват, так это в том, что не был с тобой еще строже.
– Представляю, как вы расстроились, – равнодушно протянул Арлинг, рассматривая высокий потолок кабинета. Когда-нибудь это закончится. Слушать отца и оставаться спокойным в то время, как его голову занимали мысли о судьбах Магды и Даррена, было невыносимо трудно.
– Почему из всех способов борьбы со мной ты выбрал самый глупый?
Арлинг поджал губы и решил, что вопрос был риторическим. Элджерон должен был понимать, что если бы не случайность – предательство принца Дваро – Арлинг был бы сейчас далеко, и вопрос о победителях и побежденных звучал бы по-другому.
– Прежде чем пытаться играть в политику, тебе следовало лучше изучить правила игры. Участие в заговоре мужчиной тебя не сделало. Ты даже не смог достойно проиграть. Породистые лошадки, охота и юбки лордовских жен – полагаю, выше этого ты уже не прыгнешь. Вопросы чести не для тебя. Такие, как ты, и в тридцать лет считают, что мир состоит из одних развлечений, разница между которыми – степень доступности. И чем недоступней плод, тем слаще. Вы башку себе разобьете ради мгновенного наслаждения, убедив и себя, и окружающих в его смысле. Никогда бы не подумал, что мой сын будет таким ярким представителем этой породы.
Элджерон неторопливо поднялся и вышел из-за стола. Арлинг по-прежнему молчал, считая про себя секунды потерянного времени. Даррен, наверное, уже знал, что его привезли в город и искал с ним встречи. Скорее бы этот спектакль закончился.
– К счастью, ты научился выбирать друзей, – уже мягче сказал Канцлер, останавливаясь напротив него. Он был выше, и Арлингу пришлось поднять голову, чтобы не отвести взгляд.
– Даррен Монтеро достойный сын своего отца. Он спас не только твою, но и мою задницу, между прочим. Мне было бы весьма неприятно тратить время и объяснять Совету Лордов, каким образом заговорщикам удалось похитить военные карты из моего личного архива.
Сердце Арлинга сжалось, а во рту вдруг стало сухо. Удар, о котором он догадывался, все равно получился неожиданным.
– Предатель, – едва слышно прошептал он, пытаясь убедить себя в том, что Канцлер лжет. Элджерон лгал часто, но сейчас его слова звучали чертовски правдоподобно.
– Почему же предатель? Твой друг оказался умнее тебя. Нам, конечно, еще предстоит выяснить, как он оказался втянут в эту мерзкую историю, но то, что он сознался, делает ему честь. А честь – это многое, Арлинг. Признать, что тебя использовали и сделать все возможное, чтобы исправить ошибку – это не предательство, а поступок, достойный благородного лорда.
– Знаете что? – Арлинг сделал шаг вперед, едва не коснувшись кончиком носа подбородка отца. – Я вам не верю.
– Разумеется! – Элджерон ухмыльнулся, обдав сына запахом крепкого табака. – Ты думаешь, что я специально пытаюсь очернить в твоих глазах Даррена, чтобы бросить тень на вашу дружбу. Только мне это, к дьяволу, совсем ни к чему! Молодой Монтеро совершил подвиг, и Согдиана оценит его заслугу. Дваро от нас, конечно, ускользнул, но зато мы раскрыли трех предателей, прятавшихся в Совете, и поймали любовницу принца, которая не успела сбежать с ним на корабле. Твой друг проявил мужество, выбрав правильную сторону. Идти прямой дорогой труднее, чем тропой лжи и уверток.
– Бред какой-то, – прошептал Арлинг, чувствуя, как на лбу выступила испарина.
– Может быть, – согласился Канцлер, продолжая нависать над ним. – Но Магда Фадуна уже призналась и подписала все бумаги.
Регарди почувствовал, что бледнеет и остро пожалел, что рядом не оказалось стула. Пол приобрел странную мягкость и стал проваливаться под ногами, словно Арлинг чудесным образом перенесся из кабинета Канцлера на предательские болота Мастаршильда.
– Магда – любовница Дваро?
Больше сказать ничего не удалось, потому что имя Фадуны вызывало судорожную дрожь в теле и путаницу в мыслях, которые и без того не были слишком трезвыми. Поняв, что Канцлер внимательно наблюдал за ним, Арлинг обхватил себя руками и пошире расставил ноги – для устойчивости.
– Она долго притворялась провинциалкой из Мастаршильда, но, на самом деле, у нее много личин. В Императорской Канцелярии ее знали, как Черную Ифу, воровку и поджигательницу. Она украла не только бумаги из моего архива, но и драгоценности твоей матери. Здесь не просто ловкость рук нужна, а многолетний опыт. Принцу все равно с кем сотрудничать – с убийцей детей или с сыном его злейшего врага. Этот позор будет вечно лежать на тебе, Арлинг.
– Вы даже не понимаете, насколько сильно заблуждаетесь! Магда Фадуна никогда не была Черной Ифой и ничего не крала. Это чудовищная ошибка!
Арлинг не заметил, как сорвался на крик, но Канцлер отмахнулся от него, словно от назойливой мухи.
– Остынь! В дурачках остался ты, а хочешь, чтобы идиотами считали других. Девчонка во всем призналась, и другие заговорщики тоже. Неужели они думали, что можно похитить члена императорской семьи, и им все сойдет с рук? Кстати, чтобы ты не строил иллюзий на свой счет. В другое время я бы с удовольствием позволил тебе прокатиться по невольничьим рынкам, поклянчить милостыню на базарах Самрии, лишиться пальцев за воровство, потому что зарабатывать денег ты не умеешь, а отказывать себе не любишь. Одним словом, испробовать все прелести свободной жизни на собственной шкуре. Но здесь оказался замешан Дваро, и это сильно меняет дело. Предложив отправиться в Сикелию искать свободу от родительского гнета, он унизил не только тебя, Арлинг, но весь наш род. И в первую очередь, меня. Ведь мой сын публично продемонстрировал свою глупость. Такие поступки заслуживают страшной мести, но пока мы ограничимся тем, что казним его сообщников. Хотя я не уверен, что это как-то его взволнует. Такие люди, как он, бессердечные эгоисты. Ты чем-то на него похож, сын, и мне от этого грустно.
Арлинг медленно выдохнул, поняв, что забыл дышать, пока отец говорил.
– Не нужно никакой казни, – с трудом произнес он. – Это я во всем виноват. Больше никто. Тем более Магда. Я все расскажу, только не верьте лживым псам из Девятого Отдела, которым просто нужно закрыть дело и повесить его на первую невинную душу.
– А тебе, значит, верить можно? – Канцлер скептически покачал головой и сложил руки на груди. Обычно этот жест говорил, что он услышал от собеседника, что хотел, и намерен закончить разговор.
– Все устроил я сам, – поспешно заговорил Арлинг, опасаясь, что отец не станет его слушать. – Я попросил Дваро найти корабль и отвезти меня в Сикелию. Эти земли показались мне самыми далекими от Согдарии. Это я украл карты для принца Дваро, потому что такова была его цена за услугу. Это я забрал колье и серьги матери, потому что мне надо было строить жизнь на новом месте. И это все – ради Магды, потому что я люблю эту девушку и хочу жениться на ней. Вы настаивали на свадьбе с Терезой, и я не нашел другого выхода, кроме побега. Магда не хотела ехать со мной, и я уговорил Даррена привезти ее на причал в Согдиану. Ведь в последний месяц моя охрана была столь сурова, что у меня не было возможности выбраться в Мастаршильд. Монтеро ничего не знал о моих истинных намерениях, потому что я обманул и его тоже. Это правда. Ни слова лжи. Не было никакого заговора кроме моего личного бунта против брака с Терезой и ненавистной военной службы. Магда никогда не была и не может быть любовницей Дваро! Она всю жизнь прожила в Мастаршильде, ни разу не покидая деревню. Как может девушка из провинции пробраться в дом Канцлера Великой Согдарии и украсть у него бумаги? Да с такой охраной, как у вас, это не под силу и лучшим шпионам. Мне просто повезло, вы были пьяны, и я…
– Довольно! – прервал его Канцлер. – Ты слишком невнятно выражаешься. Изложишь свою версию письменно.
– Я хочу видеть Магду, – решительно произнес Арлинг.
Канцлер уже не смотрел на него, вернувшись к разбросанным по столу бумагам.
– Впредь хорошо думай, прежде чем писать мне подобные сочинения, – сказал он, поднося письмо к свече. – Любая глупость перестает быть смешной, когда повторяется слишком часто.
– Где она? – настойчиво повторил Арлинг, понимая, что еще мгновение, и он вцепится Канцлеру в горло. Запах жженой бумаги раздражал его, а ухмылка отца злила и выводила из терпения.
– Что касается твоей дальнейшей участи, – неторопливо продолжил Элджерон, – то я считаю, тебе будет полезно провезти некоторое время в монастыре делавитов. Ты запутался, Арлинг. Самое время разобраться в себе. Даже император иногда посещает монахов, чтобы позволить богу указать ему правильный путь. Три дня путешествия по реке, толстые стены, простая пища и ежедневные молитвы Амирону – вот, что тебе нужно. Со свадьбой и посвящением в гранд-лорды придется повременить. В последнем я вообще сомневаюсь. Я, конечно, обещал Герлану, что его дочь выйдет замуж за гранд-лорда, но тебе придется очень постараться, чтобы восстановить наши прежние отношения. Боюсь, мое уважение ты потерял окончательно.
Элджерон злил его специально, но угрозы давно перестали иметь для Арлинга значение. Так же как и отцовское уважение.
– Вы читали письмо, – сказал он, нависнув над столом Канцлера. – Я не хочу иметь ничего общего с вами или с Империей. Любые попытки удержать меня будут свидетельствовать о вашем позоре, не моем. Я никогда не женюсь на Терезе, потому что люблю другую. Как видите, я уже разобрался в своих чувствах. Сомневаюсь, что Амирон укажет мне иной путь, кроме того, что я уже выбрал. Вы хотите отомстить мне, но Магда Фадуна – это не орудие мести. Глупо обвинять ее в том, что она никогда не делала и не способна сделать. Уверен, ваши люди достаточно компетентны и давно выяснили, кем Магда является на самом деле. Эта девушка – лишь больная дочь мясника, которая живет фантазиями и даже не знает, что такое деньги. Если ваше себялюбие уязвляет одна мысль, что она станет членом нашей семьи, не упрямьтесь и отойдите в сторону. Я с удовольствием откажусь от фамилии и исчезну из вашей жизни навсегда. Вы еще молоды и можете завести себе другого наследника. Сами видите, что из меня достойного продолжателя рода Регарди не получится. Зачем мучить всех нас? Где Магда?
Медленно выдохнув, Арлинг с надеждой взглянул на Канцлера. Ему даже показалось, что в глазах отца мелькнуло понимание. Ведь Элджерон – умный человек и должен был догадаться, что дальнейшая война с сыном приведет к поражению обеих сторон.
– Понятия не имею, – глухо ответил Канцлер. – Помимо кражи и участия в заговоре против члена императорской семьи, девчонка оказалась ведьмой. Император отдал ее церковному суду, потому что преступления против бога куда серьезнее мирских дел. Сейчас ей занимается Понтус. Твоя Фадуна легко призналась в краже и связях с Дваро, но она отрицает участие в еретических ритуалах, хотя Педер уже нашел свидетелей. Ее или казнят, или отдадут в храм на послушание. В дела церкви я не вмешиваюсь. У тебя еще есть вопросы? Мы не увидимся несколько недель, потому что завтра я отправляюсь в Гундапакс на Совет Мореходов. И, кстати, я запрещаю тебе с кем-либо встречаться до возвращения из монастыря. Ты уже и так достаточно взбудоражил молодые умы Согдианы своими безумными планами побега.
Упоминание Педера Понтуса, знаменитого палача Согдарии, растопило всю решимость Арлинга добиться от отца серьезного отношения к себе и своим планам на жизнь. Представив Магду в руках мясника Понтуса, он потерял последнее чувство контроля и бросился на отца через стол, схватив его за кружевной ворот безупречно белой рубашки. На шум в кабинет ворвалась стража, но еще до того, как охранники добежали до них, Элджерон легко вывернулся, и, казалось, играючи, толкнул сына в сторону. В свои сорок лет Канцлер был необычайно силен. Арлинг отлетел в другой конец комнаты, и, не удержавшись на ногах, упал на мягкий ковер из шерсти диких островных собак, украшавший пол кабинета.
Встать ему не дали. Кончик шпаги Элджерона ощутимо уколол его в шею, заставив остаться на месте. После нескольких покушений, отец не расставался с оружием даже у себя в кабинете.
– Тебя следовало бы снова хорошенько выпороть, щенок, но, видимо, побои на тебя не действуют, – хрипло произнес Канцлер. – Конечно, я знаю, что Магда ничего не крала. Но ты не должен был опускаться до простолюдинки и оскорблять Терезу. Если за нее не заступился брат, то это сделаю я. Учись проигрывать, Арлинг. Даррен – тоже порядочный мерзавец, и еще свое получит, но у него хватило ума вовремя остановиться. Я ценю его признания, однако титул гранд-лорда ему придется зарабатывать потом и кровью. И все же его случай, в отличие от твоего – не безнадежен. Ты даже не смог выбрать себе нормальную женщину, любовь к которой оправдала бы твои поступки. Простолюдинка, сумасшедшая, а еще и еретичка ко всему! Худшее оскорбление для рода и не придумать! Я буду даже рад, если Педер решит казнить ее. Такой позор можно смыть только кровью. Ты же не сын сапожника, Арлинг! Сам во всем виноват. О твоих приключениях с Дваро болтает вся страна, и ты думаешь, что я буду снисходителен? Я уже не говорю о той паутине интриг, который ты сплел вокруг своего увлечения! Мне пришлось потратить массу времени, чтобы понять, что мой сын просто дурак, а не политический злодей, играющий с Дваро на одной стороне. Девчонка, может быть, тебе и пара, потому что такая же дура, как и ты, но Согдиана ждет истории более правдивой, чем рассказ о двух идиотах, влюбившихся друг в друга. Сказка про Черную Ифу подходит как нельзя кстати. Загадочно, патриотично и благородно.
– Отец, – прохрипел Арлинг, не замечая, что щеки стали мокрыми от слез. – Умоляю, только не Магда…
– Я устал от тебя, сын, – Канцлер убрал шпагу от его шеи и махнул рукой страже. – Уведите его. Аудиенция окончена.
Глава 9. Покушение
Во дворце Торговой Гильдии халруджи бывал не часто. Слуги во внутренние покои не допускались, и даже телохранители должны были ожидать возвращения господ на улице. Так соблюдалась традиция, которую установил Рафика Аджухам. В доме торговли войне было не место. Дворец был возведен основателями Балидета и дышал стариной и могуществом первой кучеярской династии. Как рассказывали старики, в те далекие времена кучеяры не отсиживались за высокими стенами, а воевали с соседями, постоянно расширяя границы владений.
Дворец вобрал в себя богатую смесь стилей со всего мира, являясь наглядным примером странного вкуса кучеяров-завоевателей. Хрупкие башни соседствовали с массивными колоннами, а стеклянные витражи были вырезаны прямо в плоской крыше, преломляя яркие лучи солнца в причудливые цвета и узоры. Обычно во дворце проживала семья главы Гильдии, но Рафика Аджухам впервые изменил традиции и поселился в отдельном доме. Языки болтали, что главной причиной таких перемен стало самоубийство последнего главы купеческого ордена, случившееся при странных обстоятельствах. Древние дома хорошо хранили свои тайны.
Как бы там ни было, люди во дворце больше не жили. Зато в нем поселилась война. Стойкий запах оружия и доспехов перебивал изысканные ароматы благовоний, которые еще недавно хозяйничали в мраморных стенах. Арлинг провел ладонью по холодному камню, стараясь вобрать в себя его спокойствие и прохладу. О переменах говорили не только запахи. Во дворце витал дух чужаков, и ощущалась угроза, которая исходила от всего, что напоминало драганов.
Семья Аджухамов явилась в бывший дворец Гильдии с опозданием – из-за Сейфуллаха. Весь день мальчишку выхаживала приглашенная знахарка, которая честно старалась привести его в достойный вид, чтобы не опозорить семью перед Управителем. Несмотря на угрозу скандала с Сокраном, Рафика отказался идти на прием без сына. За последние дни его лояльность к Сейфуллаху подозрительно выросла, порождая разные толки среди домашних. Даже утренняя выходка не стала достаточным поводом для наказания. Арлинг считал, что причина скрывалась в тайном разговоре Рафики с Сейфуллахом, который состоялся в прошлую ночь.
Пока Сейфуллаха оборачивали лечебными листьями, пускали ему кровь и пичкали порошками, Арлинг старался быть поблизости. Он был уверен, что на рынке за ними следили не просто из любопытства. Возможно, кому-то стало известно о «текущей воде», которую Сейфуллах привез из Иштувэга, и этот кто-то нанял наемников, чтобы выкрасть драгоценную ткань у мальчишки. Тогда их слежение не имело смысла, потому что Арлинг сжег подарок Альмас Пир прошлой ночью. По законам Книги Махди халруджи не имел права вмешиваться в политику, но был обязан заботиться о своем господине, будто о собственном теле. Арлинг и заботился – по-своему. Когда Аджухам потребует назад отданный для чистки кусок шелка, Регарди расскажет ему трепетную историю о том, как разрушительно подействовала местная вода на нежную ткань. Врать он не разучился.
Улучив момент, когда Сейфуллах остался один, Арлинг поделился с ним опасениями, рассказав о наблюдателе на рынке, на что молодой Аджухам лишь расхохотался.
– Сокран – трусливый пес! – заявил он, расплескивая воду из ванны с травяным настоем. – Он давно хочет моей смерти. В следующий раз, не зевай. Как увидишь эту собаку, можешь свернуть ему шею. Разрешаю. Кстати, я про наемника говорю, а не про дядюшку. С тебя станется.
Догадки Сейфуллаха про наемника не были лишены истины, и Регарди задумался. Если это правда, то ему не стоило ждать, когда убийца сделает первый шаг. С этого момента Арлинг не отходил от Аджухама ни на шаг, обидев Масуну, когда первый попробовал принесенный Сейфуллаху чай. Если Сокран действительно нанял убийцу, нельзя было пренебрегать ни одной мелочью.
Пока Аджухам отмокал в ванной, он тщательно проверил все его вещи, перерыв сундуки и постель. Сперва Сейфуллах мрачно наблюдал за ним, потом не выдержал и посоветовал проверить еще его сапоги, палочки для чистки зубов и ночную вазу – вдруг они отравлены тоже? На всякий случай, Арлинг осмотрел и эти предметы, изрядно повеселив мальчишку. Но халруджи было не до смеха. За годы его службы еще никто не покушался на Сейфуллаха, и теперь все зависело от того, насколько он будет внимателен на улицах Балидета. Справиться с убийцей в особняке, где он знал каждый угол, было бы легче, но вряд ли наемник станет облегчать ему задачу, охотясь на Сейфуллаха дома.
Арлинг перебрал в уме все маршруты Аджухама по городу, решив изменить каждый. Если враг не поскупился и заплатил наемникам из Школы Карпов, то эти ребята были мастерами с богатым воображением.
Конечно, он настоял, чтобы его взяли во Дворец Гильдии. Рафика был против, но благодаря стараниям знахарки Сейфуллах снова приобрел привычное ему красноречие и убедил отца, что халруджи будет присутствовать на приеме как секретарь, который запишет все происходящее, чтобы сохранить знаменательное событие для потомков. Сокран негодовал, но предложить второго секретаря в виде одного из своих телохранителей не осмелился.
Когда семья Аджухамов вошла в приемную залу, на время воцарилась тишина, которая постепенно стала заполняться сначала робкими, а потом все более смелыми голосами. Всем стало понятно – прежним порядкам в Балидете уже не быть. Об этом говорили и исчезнувшие семь кресел, в которых когда-то восседали члены Гильдии, верша суд и порядок. У дальней стены, украшенной огромной фреской с изображением основателей города, стояло только одно кресло, и ни у кого не возникало вопросов, кому оно предназначено.
Больше всего в зале было купцов, но среди приглашенных мелькали и военные, а также жрецы и главы ремесленных цехов. Маргаджан хотел сам расставить фигуры на новом игральном поле. Арлинг сразу узнал давно забытые запахи больших семей, на изучение которых потратил когда-то немало времени. Память услужливо подсказывала имена – Навалы-оружейники, Макрамы-ювелиры, Сакхры-корабелы… Где-то у окна раздавался вкрадчивый голос Шамир-Яффа, основателя Школы Карпов, и в голове халруджи мелькнула надежда, что иман тоже мог быть в числе приглашенных. Но, как он не старался, учителя нигде не было заметно. Отогнав ненужные мысли, он встал за спиной Сейфуллаха и принялся делать вид, что записывал происходящее в зале.
Аджухам не захотел остаться с семьей и отправился бродить по залу, приветствуя знакомых купцов. Арлинг последовал за ним, недовольный, что ему осложнили задачу. Халруджи не доверял ни одному из собравшихся, подозревая даже драганов, которые равномерно перемешались с кучеярами, общаясь с ними на ломаном сикелийском. Были в зале и другие чужаки из армии Маргаджана. Их было мало, и в отличие от драганов они держались особняком.
Проходя мимо, Регарди замедлил шаг, с удивлением отметив, что чужаки пахли сахаром. Это было странно. Раньше только нарзиды вызывали у него подобные сравнения, но захватчики не имели с ними ничего общего. Высокие, ухоженные, надменные, они отличались от вечно грязных, больных и ленивых нарзидов, как породистый скакун от изнуренного тяжелой работой мула.
Маргаджан опаздывал, и напряжение в зале росло. Сейфуллах громко пошутил о стаде коров, которых привели на бойню, но шутка не удалась, и он сменил тему, став расхваливать красиво уложенный тюрбан у одного из купцов. Арлинг слушал его вполуха, облокотившись на трость и продолжая изучать собравшихся. Ему не нравилось ходить с палкой для слепых, которая сковывала движения, но привлекать внимание драганов было нельзя. Если он встретит тут Варга с друзьями, вечер будет испорчен.
Арлинг постарался скрыть светлые волосы, спрятав их под головным платком, но прямой нос и рост все равно выдавали в нем драгана. К тому же, как и захватчики, халруджи был на голову выше многих кучеяров. За долгие годы, проведенные под жарким пустынным солнцем, его кожа приобрела почти такой же бронзовый оттенок, что и у Сейфуллаха, но вблизи она, конечно, была светлее. К счастью, ему не надо было заботиться о цвете глаз. Повязка слепого давно стала его спутницей.
Регарди медленно ходил вокруг Аджухама, изображая скучающего слугу, который предпочел бы отправиться в корму выпить пива, чем записывать скучные разговоры знати. В воздухе висело странное напряжение, исходившее вовсе не от купцов. В голове мелькнула мысль, а не прав ли был Сейфуллах, предположив, что их всех загнали в ловушку, но тут один из драганов нервно переступил с ноги на ногу, а другой подобрался так, что, казалось, на нем лопнет пояс от натуги. По залу прошла волна шепота, и Арлинг догадался, что Управитель, наконец, появился. Гасан Мукафа, секретарь Гильдии, который еще недавно торжественно открывал заседания купцов, гордо объявил Маргаджана, вложив в слова всю мощь тренированных легких. Он очень старался понравиться новому господину.
Перестав перечислять достоинства Управителя, Мукафа, наконец, замолчал, и все услышали голос Маргаджана – низкий, но очень сильный, с четким ритмом и едва заметным привкусом стали в каждом слове. Это был голос человека, привыкшего повелевать и нести ответственность.
Управитель говорил на хорошем сикелийском с едва заметным акцентом. Такой же был и у Арлинга. Даже за многие годы жизни среди кучеяров Регарди не научился смягчать звуки их языка до особого, плавно-текучего выговора. Сколько же лет прожил в Малой Согдарии Маргаджан?
– Добрые жители Балидета! Я, Маргаджан, приветствую вас и принимаю право на вечное владение городом со всеми землями, реками и местностями, которые от него зависят. Вам будет оставлено все, чем вы владели до меня за исключением того, что мы оговорим отдельно. Я верю, что найду в вас не только преданных поданных, но и верных союзников, с которыми мы будем действовать в сердечном согласии и на благо Балидета и всей Сикелии.
Управитель продолжал говорить, и по мере того, как его голос то повышался, то понижался, умело удерживая внимание и без того напряженных горожан, Арлинг не мог избавиться от ощущения, что где-то уже это слышал. Слова Управителя напомнили ему клятву, которую каждый год приносил император Согдарии своим поданным. Уважать традиции, защищать правду, помнить о справедливости… Регарди почувствовал себя неуютно. Маргаджан определенно бывал в Согдиане и сейчас старательно повторял то, что когда-то звучало на церемониях в императорском дворце. Может быть, Арлинг ошибся, и перед ними, действительно, принц Дваро?
Халруджи наклонил голову и тщательно прислушался, ловя каждую интонацию, вдох и выдох Управителя. Нет, Маргаджан не мог быть мятежным принцем. Он хорошо помнил голос врага. Возможно, Управитель бывал в Согдиане, но имел со столицей империи столько же общего, сколько и сам Регарди.
Арлинг чувствовал теплоту его кожи, которая была абсолютно сухая, несмотря на жару в зале, слышал, как вздымалась его грудь под шелковым кафтаном, от которого исходил четкий аромат золота, ощущал едва заметный запах волос. Он был уверен, что они темные – также пахли волосы Сейфуллаха. Управитель мало жестикулировал, оставаясь спокойным на протяжении всей речи. Вот, Маргаджан поднял руку и лениво провел ей по щеке. Пальцы заскребли по жестким волоскам, подсказывая, что новый правитель носил бороду. Недавно он выпил белого вина и закусил рыбой с вареными овощами. Эти запахи хорошо выделялись на фоне аромата жасминовой воды, которой он ополоснул руки после еды. Иногда, когда Управитель шевелился, Арлинг слышал, как звенела легкая кольчуга под тканью кафтана, а ножны на его поясе касались трона. Похоже, Маргаджан привык сам заботиться о своей безопасности, не полагаясь на телохранителей.
И еще он был хорошим игроком. Халруджи чувствовал, как тщательно Маргаджан выбирал слова, словно опасался сказать лишнего, и в то же время, чутко реагировал на настроения толпы в зале. Он подробно описывал новые торговые пути и изгнание керхов к Гургаранским горам, что находило восторженные отклики у собравшихся, но стоило ему коснуться нового порядка и избавления города от согдарийского владычества, как купцы перестали возбужденно шептаться, и Маргаджан поспешно перешел к новой теме, ловко жонглируя привычными кучеярскому уху красочными словцами и сравнениями.
Управитель напоминал Арлингу большое грозовое облако, нависшее над золотистым полем спелой ржи. Еще немного, и грянет буря. Но он был загадкой не только для него. Регарди чувствовал, как напряжен Сейфуллах. Аджухам тяжело дышал, сцепив руки за спиной и крепко сжав кулаки. Халруджи надеялся, что его господину хватит выдержки, чтобы справиться с эмоциями.
– Жители Балидета! – тем временем, продолжал Маргаджан, купаясь во внимании. – Я желаю быть вашим другом и союзником без коварства и обмана. Вы, конечно, задаетесь вопросом, зачем мои люди забирают нарзидов. Так вот. Через день мы выступим на Самрию. Я не думаю, что самрийцы будут такими же благоразумными как вы, поэтому мне нужны люди для осады. Конечно, я мог бы взять кого-то из вас. Советники не раз обращали мое внимание на легкость и доступность этого способа пополнить ряды армии. Но я не сторонник братоубийственных войн, ведь у многих из вас есть друзья и близкие в Самрии и других городах Сикелии. Поэтому завтра вы должны передать оставшихся нарзидов моим людям.
Управитель сделал паузу, дав купцам почувствовать миновавшую их угрозу. Прием сработал. Беспокойная возня в зале сразу прекратилась, а молчаливое согласие кучеяров с участью нарзидов вполне ощутимо повисло в воздухе.
– Выживших вернем обратно, – щедро пообещал Маргаджан. – Вместе с ними я приведу вам керхов и тех предателей, которые останутся верными династии Гедеонов. Ваши шелковичные фермы и поля с ячменем не пострадают. А в награду за преданность я подарю вам восточные земли. Там, за Гургараном, лежат новые, утопающие в роскоши и золоте страны, куда первыми отправятся ваши караваны, а не купцов из Шибана или Самрии, потому что именно вам я покажу туда дорогу.
Арлинг кожей чувствовал, как лояльность торговцев к Управителю растет с каждым его словом. А следующее его заявление повергло кучеяров в бурный восторг.
– Балидет станет столицей новой Сикелии, – гордо провозгласил Маргаджан. – А пока мы будем освобождать от согдарийцев другие крепости, я оставлю в городе своего наместника, которого выберу из вас.
«Еще немного и драганов будут боготворить», – подумал Арлинг, прислушиваясь к настроениям в зале. Теперь каждый клан получил возможность заслужить доверие Маргаджана и почетную награду. Управитель сравнял шансы для всех. Но сколько правды было в его словах? По мнению Арлинга, до сих пор они слышали только ложь.
Халруджи почти увидел, как Рафика хмурится, а Сокран распрямляет плечи, уверенный в своих возможностях получить желаемое место. В зале оживленно шептались. Воспользовавшись паузой, Арлинг наклонился к Сейфуллаху и попросил описать Маргаджана.
– У него взгляд падальщика, – недовольно пробурчал молодой Аджухам. – Такие улыбаются в лицо, но бьют в спину. Худой, высокий, бородатый. Волосы черные, как сажа. Не старый и не молодой. Может, твоего возраста. Хотя нет, старше. Кинжал на поясе, но не джамбия. Клинок короткий и ровный. Гарда простая, без изысков, но вот кафтан он точно с наших снял. На левой руке татуировка, но видно только часть. Рукав мешает. Какие-то письмена или символы.
– Что за символы?
– Не разобрать. Вроде надпись, а рядом какой-то знак, или, может, животное. Хотя нет, пожалуй, больше на смерч смахивает. Чуть ниже два бархана и городская стена. Или башня.
– Так барханы или башня?








