355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Велимир Хлебников » Творения » Текст книги (страница 37)
Творения
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 21:23

Текст книги "Творения"


Автор книги: Велимир Хлебников


Жанр:

   

Поэзия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 37 (всего у книги 44 страниц)

Примечания

Издание избранных произведений В. В. Хлебникова, включающее поэзию, прозу, драматургию, статьи и декларации, предпринимаемое впервые, осуществляет давно назревшую задачу. Готовя настоящий однотомник, выход которого приурочен к столетию со дня рождения поэта, редакция стремилась по возможности наиболее полно представить читателю лучшую и важнейшую часть литературного наследия Хлебникова.

Предлагаемое издание произведений Хлебникова состоит из шести разделов. 1-й раздел составляют 194 стихотворения, 2-й – 26 поэм, 3-й – 7 драматических произведений, 4-й – 4 «сверхповести», 5-й – 18 текстов художественной прозы поэта, 6-й – основные статьи, декларации и небольшие заметки различного характера.

Таким образом, настоящее издание дает представление о реальном жанровом разнообразии творчества Хлебникова. Конечно, принятое деление условно, ибо неканоничность и нетрадиционность жанровых представлений Хлебникова делают относительным включение того или другого произведения в тот или иной раздел.

При издании сочинений В. Хлебникова особые сложности возникают при решении вопроса не только композиции книги, но и выбора источника текста, хронологии и типа примечаний. При жизни поэта была опубликована лишь небольшая часть созданного им. Его тексты, рассеянные в различных сборниках и альманахах, нередко малоизвестных, часто периферийных, в журналах и газетах, печатались преимущественно без участия автора. Эти издания, в том числе и «Творения», подготовленные Д. Бурлюком, отличались значительным количеством искажений текста, грубых смысловых опечаток, проявлением редакторского произвола. Во многом эти недостатки характеризуют и готовившиеся самим поэтом, но вышедшие уже после его смерти «Стихи» (М., l923).

Первые посмертные публикации, хотя и неизмеримо расширили круг произведений Хлебникова, в текстологическом отношении оставались недостаточно удовлетворительными. А. Е. Крученых с помощью "Общества друзей В. Хлебникова" удалось к началу 30-х годов собрать и напечатать около трех десятков выпусков "Неизданного Хлебникова". Первой серьезной попыткой издать все сочинения В. Хлебникова было осуществленное под редакцией Ю. Н. Тынянова и Н. Л. Степанова "Собрание произведений Велимира Хлебникова" (т. I–V. Л., 1928–1933). До настоящего времени это издание является наиболее полной публикацией текстов поэта. Однако многочисленные недостатки – досадные недосмотры, отсутствие единого принципа отбора, неверное прочтение рукописей, отчасти неизбежное ввиду отсутствия научного изучения Хлебникова, – вызвали в свое время резкую критику ("Литературный критик", 1933, № 6). Н. Л. Степанов учел основные и принципиальные замечания в своих последующих изданиях: "Избранные стихотворения" (М., 1936) и "Стихотворения и поэмы" ("Библиотека поэта", Малая серия. Л., 1940; Л., 1960).

Серьезным достижением был выпуск "Неизданных произведений" В. Хлебникова (М., 1940), подготовленный Н. Харджиевым и Т. Грицем. В нем были исправлены наиболее грубые ошибки в датировке и в прочтении ряда текстов Хлебникова, еще раз показано, как велика потребность во фронтальной текстологической работе над хлебниковским наследием.

Издание избранных произведений Хлебникова ставит перед редакцией исключительно трудные проблемы. Прежде всего это относится к определению корпуса хлебниковских текстов, из которых, в соответствии с характером настоящего издания, отобраны наиболее отвечающие задачам книги.

Трудности возникают уже при первых же попытках провести четкое различие между «законченными» и «незавершенными» произведениями, между «каноническими», или основными, текстами и их «редакциями». Издатели прижизненных сборников пытались иногда полностью устранить поэта от работы над корректурами. Но Хлебников проводил такие «корректуры» на экземпляре книги или сборника, уже вышедшего из печати, обогащая их новыми образными ассоциациями, опуская детали, уже не представляющиеся ему существенными.

Таким образом, любой хлебниковский текст мог терять в глазах автора свою автономность, отдельность и завершенность. Реально многие произведения поэта существуют в разных редакциях (и вариантах), и предпочтение составителями и редакторами одной из них, например, более позднего или более полного автографа, неизбежно сопряжено с опасностью пристрастий и упрощения творческих поисков автора.

Самая трудная проблема, с которой сталкиваются издатели Хлебникова, – это проблема текстологическая. Ее полное решение – задача будущего. Имея в виду представить творчество В. Хлебникова в его подлинном историческом значении, редакция вынуждена была печатать ряд текстов на основе предшествующих изданий: прижизненных сборников, "Собрания произведений Велимира Хлебникова", "Неизданных произведений", а также "Избранных стихотворений" и «Стихотворений».

Вместе с тем задачи сборника, как понимали их составители, сводятся прежде всего к использованию опыта текстологов-хлебниковедов, но с устранением обнаруженных в ходе подготовки текста отдельных противоречий, разного рода ошибок, а также к введению поправок и конъектур. Однако степень текстологической достоверности произведений Хлебникова все еще остается различной.

Составители оговаривают в примечаниях лишь самые спорные вопросы прочтения текстов Хлебникова и по возможности отмечают неточности основных публикаций: пятитомного "Собрания произведений", сборника «Стихи» и других ранних изданий. Почти в каждый текст, представленный в настоящем издании, составители вносят более или менее существенные поправки. Конкретные указания типа "Печ. с поправками", как правило, делаются лишь для текстов, напечатанных в "Неизданных произведениях" и в публикациях двух последних десятилетий.

Если произведение печатается по единственной публикации, это особо не оговаривается, как и отсутствие автографа. Если публикаций было несколько, то указывается основной источник печатаемого текста.

Для текстов, впервые публикуемых по рукописям, обязательными являются ссылки на государственное архивохранилище или указание на частное собрание.

Внутри каждого раздела тексты располагаются в хронологической последовательности, насколько она может быть установлена в настоящее время. Даты указываются под каждым текстом; вызывающие известные сомнения – заключаются, как и конъектуры, в угловые скобки < >; в квадратных скобках дается текст, зачеркнутый в автографе. Поэтому в пределах каждого года порядок следования текстов также в значительной мере условен.

Орфография и пунктуация максимально приближены к ныне действующим правилам. Исключения допускаются лишь там, где применение современных правил могло бы исказить структуру текста. Составители сочли возможным не всегда сохранять особенности графики хлебниковских текстов. Специфические детали строфики, графики и орфографии раскрываются в примечаниях.

Примечания разъясняют различные реалии, перифразы и другие трудные для понимания места, отмечают литературные источники, указывают на существенные связи между хлебниковскими текстами, интерпретируют отдельные неологизмы поэта. В ряде случаев приводятся ссылки на тексты и комментарии в других изданиях, а также на исследования или воспоминания о Хлебникове. Сокращенные ссылки на литературу о Хлебникове (типа: Баран 1981 и подобные) имеют в виду библиографический перечень в книге В. П. Григорьева "Грамматика идиостиля. В. Хлебников" (М., 1983),

Ссылки на пятитомник 1928–1933 гг. приводятся по следующей схеме: римская цифра указывает том, арабские цифры – страницы, например: V, 226. Ссылки на «Неизданные произведения» 1940 г. – по схеме: НП, 57.

В процессе подготовки текстов и примечаний опыт каждого из составителей нашел отражение в разных частях настоящего издания. Как правило, составители совместно готовили к печати также автографы и списки впервые публикуемых или впервые использовавшихся текстов (с пометой в примечаниях: "частное собр."). Эти тексты предоставлены А. Е. Парнисом. Им же проверены тексты большинства труднодоступных первопечатных изданий и подобран иллюстративный материал. Окончательные редакции текстов и примечания к ним распределяются между составителями следующим образом. В. П. Григорьев: «Свояси», разделы «Стихотворения» (примеч. 11, 18, 29, 31, 43, 54, 55, 74, 84, 86, 92, 95, 99, 102, 103, 108, 121, 127, 136–139, 149, 150 подготовлены совместно с А. Е. Парнисом), «Сверхповести», статьи 250–253, 268. А. Е. Парнис: разделы «Поэмы», "Драматические произведения", «Проза», "Статьи, декларации, заметки" (кроме указанных выше), "Автобиографические материалы", «Приложения».

Редакция считает своим долгом поблагодарить М. Л. Гаспарова и М. С. Петровского за ценные замечания, а также В. Я. Мордерер, оказавшую многообразную помощь на всех стадиях работы при подготовке настоящего издания.

Условные сокращения, принятые в примечаниях

Ссылки на пятитомник 1928–1933 гг. приводятся по следующей схеме: римская цифра указывает том, арабские цифры – страницы, например: V, 226.

Ссылки на "Неизданные произведения" 1940 г. – по схеме: НП, 57.

БЛ – Крученых А. и Хлебников В. Бух лесиный. СПб., изд. «ЕУЫ», 1913 (литограф. изд.).

Вест. В. Хл., №№ 1, 2 – "Вестник Велимира Хлебникова", №№ 1, 2, М, 1922 (литограф. изд.).

"Временник", 1 – «Временник», 1, М. [Харьков], изд. «Лирень», 1917.

"Временник", 2 – «Временник», 2, М. [Харьков], изд. «Лирень», 1917.

"Временник", 4 – «Временник», 4, М., изд. "Василиск и Ольга", 1918.

"Гроссбух" – ЦГАЛИ, ф. 527 (Хлебников), oп. 1, ед. хр. 64.

ДЛ (1) – Дохлая луна. 1-е изд., М. [Каховка], изд. «Гилея», 1913.

ДП 1972 – День поэзии 1972. М., "Сов. писатель", 1972.

ДП 1975 – День поэзии 1975. М., "Сов. писатель", 1975.

ДС, 1–3 – Хлебников В. Отрывок из «Досок судьбы», листы 1–3. М., 1922–1923.

ЗК – Записная книжка Велимира Хлебникова. М., изд. Всерос. союза поэтов, 1925.

Изб. – Хлебников В. Изборник стихов. 1907–1914 гг. Пг., изд. «ЕУЫ», 1914 (2-я часть кн. – литограф. изд.).

Мирсконца – Крученых А. и Хлебников В. Мирсконца. М., изд. Г. Л. Кузьмина и С. Д. Долинского, 1912 (литограф. изд.).

MK – Молоко кобылиц. М., [Херсон], изд. «Гилея», 1914.

MM – Московские мастера. М., 1916.

Настоящее – Хлебников В. «Настоящее». Поэма. Альвэк. Стихи. Силлов. Библиография. М., изд. В. В. Хлебниковой, 1926.

НХ – Неизданный Хлебников, вып. 1 – ХХХ, М., изд. "Группы друзей Хлебникова", 1928–1933 (стеклограф. изд.).

ОшСм – Хлебников В. Ошибка Смерти. М. [Харьков], изд. «Лирень», 1917.

ПОВ – Пощечина общественному вкусу. М., изд. Г, Л. Кузьмина и С. Д. Долинского, 1913,

Ряв! – Хлебников В. Ряв! Перчатки. 1908–1914 гг. СПб., изд. «ЕУЫ», 1914.

Садок I – Садок судей, [I]. СПб., изд. «Журавль», 1910.

Садок II – Садок судей, II. СПб., изд. «Журавль», 1913.

СО – Студия импрессионистов. СПб., изд. Н. И. Бутковской, 1910.

Сев. изб. – Северный изборник. М.[Харьков], изд." Лагуны",1918.

Стихи 1923 – Хлебников. Стихи. М., 1923.

Твор. – Хлебников В. Творения. 1906–1908. М. [Херсон], изд. «Первого журнала русских футуристов», 1914.

Трое – Гуро Е., Хлебников В., Крученых А. Трое. СПб., изд. «Журавль», 1913.

ТТ – Требник троих. М., изд. Г. Л. Кузьмина и С. Д. Долинского, 1913.

Харджиев 1975 – Харджиев Н. Новое о Велимире Хлебникове. – «Russian Literature», 1975, № 9.

Хлебниковы 1911 – Хлебниковы В. В. и А. В. Орнитологические наблюдения на Павдинском заводе. – «Природа и охота», М., 1911, кн. XII.

Хл. 1912 – Хлебников В. Учитель и ученик. Херсон, 1912.

Хл. 1936 – Хлебников. Избранные стихотворения. М., «Сов. писатель», 1936.

Хл. 1940 – Хлебников В. Стихотворения. Л., «Сов. писатель», 1940. Малая серия «Б-ки поэта».

Хл. 1960 – Хлебников В. Стихотворения и поэмы. Л., «Сов. писатель», 1960.Малая серия «Б-ки поэта».

ЧП – Четыре птицы. М., изд. К., 1916.

ГММ – Государственный музей В. В. Маяковского.

ГПБ – Рукописный отдел Государственной Публичной биб-ки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (Ленинград).

ИМЛИ – Рукописный отдел Института мировой литературы им. А. М. Горького АН СССР (Москва).

ИРЛИ – Рукописный отдел Института русской литературы (Ленинград).

ЦГАЛИ – Центральный государственный архив литературы и искусства (Москва).

Литература

Григорьев 1976 – Григорьев В. П. Ономастика Велимира Хлебникова. – В кн.: Ономастика и норма. М., 1976.

Григорьев 1982 – Григорьев В. П. Воображаемая филология Велимира Хлебникова. – В кн.: Стилистика художественной речи. Калинин, 1982.

Григорьев 1983 – Григорьев В. П. Грамматика идиостиля: В. Хлебников. М., 1983.

Иванов 1967 – Иванов Вяч. Вс. Структура стихотворения Хлебникова «Меня проносят на слоновых…» – «Труды по знаковым системам», III. Тарту, 1967

Козлов 1927 – Козлов Д. Новое о В. Хлебникове. – «Красная новь», 1927, № 8.

ЛО 1980 – Парнис А. Е. В. Хлебников – сотрудник «Красного воина». – «Лит обозрение», 1980, № 2.

Маяковский 1922 – В. В. Хлебников. – В кн.: Маяковский В. Полн. собр. соч в 13-ти т., т. 12, М., 1959.

Маяковский 1928 – "Вас не понимают рабочие и крестьяне". – Там же.

Миллер 1892 – Миллер А. Ф. 0 названиях и географических картах Каспийского моря. – Сб. трудов Петровского Общ-ва исследователей Астраханского края. Астрахань, 1892.

Парнис 1967 – Парнис А. Е. В. Хлебников в революционном Гиляне. – «Народы Азии и Африки», 1967, № 5.

Парнис 1978 – Парнис А. Е. Южнославянская тема Велимира Хлебникова: Новые материалы к творческой биографии поэта. – В кн.: Зарубежные славяне и русская культура. Л., 1978.

Петровский 1926 – Петровский Д. Воспоминания о В. Хлебникове. М., 1926.

Райт 1966 – Райт Рита. Все лучшие воспоминания… – «Ученые записки Тартуского университета», вып. 184, Тарту, 1966.

Самородова 1972 – Самородова О. Поэт на Кавказе. – «Звезда», 1972, № 6.

Степанов 1975 – Степанов Н. Велимир Хлебников: Жизнь и творчество. М., 1975

Татлин 1984 – «Tatlin». Budapest, 1984.

Тименчик 1971 – Тименчик Р. Д. Несколько примечаний к статье Т. Цивьян. – «Труды по знаковым системам», V, Тарту, 1971.

Харджиев и Тренин 1970 – Харджиев Н. и Тренин В. Поэтическая культура Маяковского. М., 1970.

Якобсон 1921 – Якобсон Р. Новейшая русская поэзия. Набросок первый: Виктор Хлебников. Прага, 1921.

Комментарии

Свояси. НХ VI, 1928, с. 6; печ. по II, 7. Написано в качестве предисловия к кн. «Все сочиненное В. Хлебниковым», планировавшейся к изд. в 1919 г. творческим содружеством «Искусство молодых» («ИМО»), но неосуществленной (см. НП, 484).

Свояси (ср. «восвояси») – загл. предложено филологом Р. О. Якобсоном (1896–1982), издавшим затем отд. брошюрой свою вступ. ст. к невышедшей кн. Хл. (Якобсон 1921),

«Девий бог» – см. ПОВ и IV, 164.

Леуна (полаб.) – луна.

Предания орочей – см. примеч. 233.

Чугунность крыл – ср. назв. лекции футуристов «Чугунные крылья» (см. примеч. 92).

Запад – здесь Хл. не совсем обычно для себя применяет это слово к Европе в целом, но, как всегда, выделяет в ней славянство.

Паруса – ср. «плоскости» как части «Зангези».

Индоруссы – ср. стих. 139 и поэму 211. Сохранились тексты неизд. манифестов Хл. – «Индорусский союз» (или "Всеазиат(ский союз) ") и «Азосоюз» (см. примеч. 230).

Угол русской и македонской прямых – речь идет о легендарных контактах Александра Македонского с древними русами; эти легенды отражены в цикле поэм «Пятерица» Низами (см. примеч. 228).

Общеазийское – имеется в виду Евразия.

1378 г. до Р. Хр. – Аменхотеп IV (Эхнатон; у Хл. устар. транскрипция: Аменофис и Эхнатэн) заменил местный культ Амона-Ра единым гос. культом Атона, вероятно, еще в конце XV в. до и. э.

Руковолосое (Солнце) – изображения лучезарного и многорукого Солнца.

√-1 – имеется в виду извлечение корня из отрицательных величин.

Пережив на себе – в апр. 1916 г. Хл. был призван в армию.

Самовитое слово вне быта и жизненных польз – слово «самовитый» объясняется просто как «имеющий самостоятельную ценность, значение». «Быт» и «жизненные пользы» здесь обознач. мир «приобретателей», чей язык лишь «дам и дашь» (см. стих. 87).

Струны азбуки – имеется в виду «звездный язык» Хл.

Заумный язык – см. ст. 268 и вступ. ст.

Бурлюк Д. Д. – см. примеч. 166.

В Московском зверинце – ошибка: «Зверинец» написан в Петербургском зоологическом саду (см. НП, 356).

Законы времени – т. е; ранняя ред. этих «законов». Позднюю ред. Хл. разрабатывал с лета 1920 г.

Обещание… в селе Бурмакине – эта версия (с уточнением: «я жил тогда (…) у Кузнецова») повторена в ДС, 4. Очевидно, «обещание» связано с первыми месяцами русско-японской войны (может быть, с гибелью броненосца «Петропавловск» 31 марта 1904 г.), т. к. в Вурмакине Хл. провел март – апр. 1904 г., а в день Цусимы (14 мая 1905 г.) был в экспедиции на Урале (см. Хлебниковы 1911: 18 и др.).

Блестящим успехом – речь идет о пассаже в ст. 253, с. 589 и табл. «Взор на 1917 год», напеч. в ПОВ.

Башкирцева М. К. (1860–1884) – художница. Ее дневник, написанный на франц. языке, был опубликован в 1887 г. (т. 1–2); рус. переводы 1892, 1904 и 1916 гг. (см. о ней и в брошюре Хл. «Время – мера мира»).

Фраунгоферова черта – замена «западного» слова в термине «Фраунгоферовы линии» (линии. поглощения в спектрах Солнца и звезд).

Перешел к числовому письму – еще в нач. 10-x гг. Хл. провозгласил, что «идет число на смену верам» (см. с. 443). О занятиях числовым языком, особенно в 1919–1921 гг., говорят и неологизмы типа числослово I, 60, числоречи V, 157, числоимена V, 210 и т. п. Но «переход» этот не означал отказа от словесного творчества; ср. запись: «переворот от числа к слову в воскресенье 14 марта 1921 г.» (ЦГАЛИ).

Работаю над дневником – дневниковые заметки Хл. сохранились лишь частично (см. V, 327–335 и отд. записи в ЦГАЛИ).

1. ДП 1975, с. 203

2. Твор., с. 36; печ. по НП, 95.

3. НП, 100.

Восчла – неологизм, имитирующий старослав. глагол.

Немливо – неологизм со знач. «молча, онемев».

4. Первое четверостишие – ТТ, с. 18; печ. по НП, 106.

Немь, немный – имеются в виду также немцы и немецкое. См. Ларин 1974: 61 и Вроон 1983:71.

5. С искажениями – ТТ, с. 25 и II, 276; печ. по НП, 118.

Свиристели – род птиц.

Вабна (обл.) – обольстительна, привлекательна.

6. НП, 120.

Стерх – белый журавль.

7. НП, 124.

8. ТТ, с. 19; печ. по II, 275.

9. Твор., с. 38; печ. по II, 264.

Жарбог – ср. одноименное стих. Вяч. Иванова (1906).

Стаю легких жарирей – ср. II, 275.

10. Твор., с. 51; НХ VIII, 1928, с. 5; печ. по II, 270.

11. Садок 11, с. 39 с подзаг. «Вольный размер»; перепеч.– II, 46 и Хл. 1936:353 (ред. в ЦГАЛИ). Вариант стих. печ. впервые по бел. автографу (с незначит. попр.; частное собр.). Этот текст (вместе со стих. «Скифское» и ст. «Курган Святогора») Хл. отправил В. Каменскому 10 янв. 1909 г. для предполагавшейся публ. в газ. «Луч света» (СПб.; см. НП, 354 и 467).

Вырей – в фольклоре обетованная земля.

«А чи я бачил?» (укр.) – «Разве я видел?».

Цветок Одиссея – т. е. та же маслина.

Сотка (устар.) – бутылка из-под водки емкостью в одну сотую ведра.

В. Д.– вероятно, Варвара Ивановна Дамперова (1887–1942); см. о ней Хл. 1936: 12 и ДП 1975, с. 201.

В. И. – возможно, Вяч. И. Иванов. См. примеч. 195. Есть предположение, что В. И. – это Вера Константиновна Шварсалон-Иванова (1890–1920), падчерица Вяч. Иванова, впоследствии его жена (ср. НП, 200).

Смотрятся башни – «Девичья башня» с часовней в Генуэзской крепости (Судак) в то время еще была цела.

Виру – по-видимому, метафора; вир (обл.) – водоворот; Хл. объясняет слово «вир» как «течение» (НП, 401).

Бессмертновею – неологизм; ср. сыновеет в стих. 115. См. также примеч. 274.

12. НХ VII, 1928, с. 12; печ. по II, 285. Из цикла «Крымские стихи» (ср. стих. 11, стих. «В мигов нечет…» – II, 282 и НП, 395).

13. Твор., с. 53; печ. по II, 271.

Вырей – см. примеч. 11.

14. ТТ, с, 16; печ. по II, 275. Текст положен на музыку Г. В. Свиридовым.

15. НХ VIII, 1928, с. 7; печ. по II, 281.

Мизинич – неологизм, характеризующий «мальчика кудрявого» (подобие Амура) как божество счастливых мгновений.

16. НХ VII, 1928, с. 5; II, 280. Печ. по черн. автографу (ЦГАЛИ). Ср. образ Мышелова (с. 461).

Небога (обл.; укр. и белорус.) – бедняга, несчастный.

17. «Лит. газ.», 1932, 29 июня; печ. по V, 41.

18. Первонач. ред. без загл. – II, 181. Окончат. ред. печ. впервые по бел. автографу с незначит. правкой (частное собр.). Хл. отбросил загл. «Подруга»; текст разбит на пронумерованные строфы; 7-я строфа перечеркнута тонкой линией.

И нами всхожи севы – ср. ст. 252.

Гуня (устар.) – отрепье, ветхая одежда.

Куга (южнорус.) – вид осоки, камыш.

Ковы (устар.) – злые умыслы; козни.

Ярь – ср. назв. сб. стих. С. М. Городецкого «Ярь» (1907). См. также I, 46 и стих. 58.

Голки – от голкий (обл.) – «громкий, звонкий».

19. СИ, с. 47; печ. по II, 35. Ср. «Времири смеющиеся» – Твор., с. 37 и II, 302. Хл. называл свои опыты по созданию гнезд неологизмов одного корня «сопряжением», т. е. спряжением, корней, а позднее – «скорнением». Это стих. упоминается и как «Смехунчики» (ЦГАЛИ). «Смехач» – в 20-е годы назв. юмористич. журн. В. В. Маяковскому (1922: 25) смехачи представлялись «силачами», смеюнчики – «хитрыми», а смеево – «страной смеха».

20. Мирсконца, с. [28]; перепеч. – II, 89. Печ. по Хл. 1936: 351.

Достоевскиймо (ср. письмо) и

пушкиноты – неологизмы. Хл. писал их с прописной буквы (а слово «пушкиноты» – через два "н").

Посл. строка известна в иных ред., напр.: «Замiрное безмирным полня» (ЦГАЛИ; 1921 – при подготовке «Зангези»), где сопоставлены мip («вселенная») и мир («мирное время») (там же в первой строке слово «бегущей» заменено на «идущей»). См. Дуганов 1974: 419.

21. ПОВ, с. 7; печ. по II, 36. Курсивом выделены ударные гласные. Ср. поздний автокомментарий: , или ярко-красный цвет, а потому губы – бобэоби, вээоми – синий <…>, пиээо – черное" (V, 276). Ю. Н. Тынянов отмечал, что «губы – здесь прямо осязательны – в прямом смысле» (1977: 313). Ср. «Зангези»(плоскость XV).

Лицо – у Хл. обычно лице (устар.). Ср. примеч. 173.

22. ПОВ, с. 7 (вместе со стих. 32 как единый текст); печ. по II, 39. Один из ранних опытов по использованию и преобразованию элементов рус. фольклора.

Большевитый и топила (в знач. «топь, заболоченное место») – неологизмы.

Дева ветреной воды – ср. мифологемы символистов.

23. ПОВ, с. 8 (без загл.); печ. по II, 37. Стих. известно и в других вар.: Твор., с. 25 (перепеч. – II, 303) и сб. «Старинная любовь. Бух лесиный». [Пг. ], 1914, с. 6. Автоинтерпретацию см. V, 191, 194 и 187.

Зинзивер – народное назв. большой синицы, к-рую также наз. кузнечиком. Однако в нач. стих. речь идет о кузнечике-насекомом, хищнике, питающемся и «травами» и «верами», т. е. представителями различных видов фауны (см. в поэме 195 сближение «вер» и «видов»).

24. ПОВ, с. 8; печ. по II, 40.

25. ПОВ, с. 8; печ. по сокр. вар. – Изб., с. 13 (ср. II, 41).

26. Сб. «Часы», 1. Пб., 1922, с. 3 (под загл. «Вам»). Печ. по II, 77. Посв. М. А. Кузмину (1872–1936).

Каргебиль (Гергебиль) и

Гуниб – аулы в Дагестане; в конце Кавказской войны (40 – 50-е гг. XIX в.) в Гунибе сдался Шамиль. Хл. был в Дагестане летом 1903 г. в геологической экспедиции.

Неосязуемый – т. е. неосязаемый.

Мощи старинной раковины – на мусульманских кладбищах в Дагестане устанавливаются стелы с крупными раковинами аммонитов.

Гольцы – горные вершины над верхней границей леса.

Моляна (спец.) – молебствие.

Тысячекост, грознокрылат – имеется в виду, вероятно, летающий ящер.

«Кушетка тети Сони» (1907; у Хл. – «Записки кушетки»),

«Нежный Иосиф» (1908–1909) и

«Подвиги Великого Александра» (1909; у Хл. – «Подвиги Александра») – произв. М. А. Кузмина.

Меч Искандров – т. е. Александра Македонского.

27. ДЛ (1), с. 81; Изб., с. 12 (с загл. и незначит. правкой). Печ. по II, 101.

28. Твор., с. 22 (с загл. «Отрывок», принадлежащим, вероятно, издателю Ф. Д. Бурлюку); печ. по II, 26. Стих. отражает особый интерес и любовь Хл. к Москве (см. V, 282 и 285).

Обиженном в чуде – по-видимому, имеется в виду отсутствие поэтических легенд о возникновении Москвы.

Молочный скот – назв. р. Москвы возводят и к знач. «Коровья река».

Чудь – древнерус. общее назв. финских племен.

Журчащий брод… – ср. Коровий брод, улица в Москве.

29. «Лит. газета», 1985, 13 ноября. Печ. по бел. автографу (частное собр.).

30. Харджиев 1975, р. 12; печ. с поправками по автографу (ЦГАЛИ). Ср. ст. 274 и стих. 89.

России нет… – двустишие из сатиры Хл. «Передо мной варился вар…» (НП, 200).

Сердце современного русского – ср. поэму 195, с. 185.

О, рассмейтесь, смехачи… – см. стих. 19.

Долой Габсбургов!.. – автоцитата из «Воззвания к славянам» («Вечер». СПб., 1908, № 133, 16 (29) окт.; перепеч. в сб. Ряв! и не полностью в ст. Маяковского «Россия. Искусство. Мы» (1914).

Снят с черепом в руке – см. V, 286.

Петровск – ныне г. Махачкала.

Гребенские горы – в Дагестане были поселения гребенских казаков. См. примеч. 26.

31. Садок II, с. 21 (первонач. ред.; автограф подписан псевдонимом «Вадим Хлебников» – ЦГАЛИ; перепеч. среди поэм – I, 67). Изб., с. 20 (с сокр. и изм.; учтены в Хл. 1936: 83 среди стих.); перепеч. – Хл. 1960 среди стих. Печ. по Хл. 1960:83. В основе сюжета – самоубийство эрцгерцога Рудольфа (1858–1889) и его возлюбленной 20-летней румынской баронессы Марии Вецера. По свидетельству Янко Лаврина, Хл. сознательно изменил фамилию героини, превратив ее в «славянку» Вечору, но ср.: «Румынкой, дочерью Дуная» – стих. 54. Трансформация самоубийства в убийство непокорной «славянкой» наследника Габсбургов также значима для Хл.; ср. его призыв 1908 г.: «Долой Габсбургов!» (см. стих. 30). Имя Марии Вечоры встречается и в поздних текстах Хл. (см., напр., V, 98).

Мчащийся погони – т. е. от погони.

Льнут ли – первонач.: ли льнут.

32. ПОВ, с. 7 (по ошибке присоединено к стих. 22); печ. по II, 285. Ср. образ Сивки в стих. 178.

Тра – по определению Хл., «должно, я должен. Грустный долг» (НП, 345).

33. СИ, с. 48 (без загл., с пометой «Op. 1»; в Изб., с. 15, стих. было озаглавлено и сопровождалось примеч.: «Олень, превратившийся в льва, – образ России»). Печ. по II, 34. В списке произв. Хл., составленном в 1919 г. Р. О. Якобсоном, стих. упомянуто как «Олень, превратившийся в льва» (НХ VI, 1928, с. 3).

34. ПОВ, с. 47; печ. по II, 106. Написано в с. Алферово. Датир. по авторской помете, в ПОВ ошибочно попавшей в загл. На стих., написанное терцинами, повлияла поэма А. К. Толстого «Дракон».

Павдинец Попов – Хл. встречался с ним во время студенческой экспедиции летом 1905 г. на Урал в район Павдинского камня. См. Хлебниковы 1911 и ДП 1975, с. 204.

Он – т. е. товарищ героя.

Бабры (древнерус.) – тигры.

Лепты – здесь: жертвы, молитвы.

Могучих над змеем битвы торжеств и

Я вспомнил драку с змеем воина – ср. былинного Змея Горыныча, рус. духовный стих о Егории Храбром и сюжет чуда о св. Георгии (Победоносце) и о девице.

Жучки – костяные щитки на коже осетровых рыб.

Оно – чудовище.

Мутовка (ботан.) – группа ветвей, расположенных на одной высоте.

35. Неполностью: Мирсконца, с. [37]; Твор., с. 14. Печ. по II, 15 и НП, 15. Вар. нач. строк см. в поэме 199, с. 215.

Остраница (Острянин, Остряница) Яков – гетман, один из руководителей восстания 1638 г. против польского владычества.

Платов Матвей Иванович (1751–1818) – войсковой атаман Донского казачьего войска, герой Отечественной войны 1812 г.

Бакланов Яков Петрович (1809–1873) – казачий атаман, отличившийся в Кавказской войне в 30 – 50-е гг.

Морозенко – запорожец, герой укр. народных песен.

Ослябя Родион (? – после 1398) – монах Троице-Сергиева монастыря, герой Куликовской битвы. Броненосец, носивший имя «Ослябя», погиб в Цусимском сражении.

Владимир(? – 1015) – киевский князь, покорил вятичей, радимичей и ятвягов, боролся с печенегами.

Добрыня – воевода Владимира; ср. былинного Добрыню Никитича.

36. МК, с. 14; печ. по II, 114.

Алферово – село в Ардатовском уезде б. Симбирской губ., где Хл. бывал в 1910–1911 гг. (см. V, 292 и НП, 359).

37. V, 12. Стих. продолжает ряд ранних верлибров Хл.

38. «Старинная любовь. Бух лесиный», с. 12. Печ. по II, 45.

Трепет вселенной – ср. этот образ в стих. 29.

Горничной Волконского – см. стих. Пушкина «К Наташе» (1814).

39. МК, с. 7 (без двух посл. стихов, восстановленных в Изб., с. 7); печ. по II, 402.

Мира осям и

узы воль – ранние поэтические формулировки идеи поиска «законов времени». Ср.230, с. 466, и неологизм мироось (II, 271).

«Не позволям» – польск. «не позволю» (Хл. сдвигает ударение).

Сапега – см. поэму 203.

40. НП, 134.

Бабурка (обл.) – бабочка, мотылек. Ср. III, 93.

41. НП, 140. Ср. «Египетские ночи» Пушкина и «Тамара» Лермонтова.

Руб (устар.) – одежда из грубой толстой ткани.

42. ПОВ, с. 8; печ. по II, 285.

43. Мирсконца, с. [29]; перепеч.: «Тэ-ли-лэ». СПб., 1914, с. [11]. Печ. по НП, 141. По-видимому, стих. входило в цикл вещей, частично напеч. в ПОВ под общим загл. «Конь Пржевальского» (см. примеч. 54).

Кочень – возможно, неологизм в знач. «петух»; см. об этом А. Крученых. Язвы Аполлона. – «Феникс», Тифлис, 1919, № 1. Рисунки М. Ларионова и Н. Кульбина к этому стих. в указанных сб. изображали петуха. Н. Харджиев толкует кочень как «кочан» – НП, 405.

44. ДП 1975, с. 208. Стих. 44 и 45 входили в черн. текст поэмы 199.

45. ДП 1975, с. 208.

46. НП, 143.

47. «Старинная любовь. Бух лесиный», с. 5. (первонач. ред.); печ. по II, 92.

Бух – неологизм; по Хл., «одухотворение виновника <…> быти» (ЦГАЛИ; 1908), т. е. бытия. Ср. стих. 65 и примеч. 265.

48. ДП (1), с. 61; печ. по II, 97.

49. Изб., с. 28; печ. по II, 94.

50. Изб., с. 28; печ. по II, 93.

Сон… сосед снега – сон-трава.

51. МК, с. 6; печ. по II, 95.

Н<о>чери – неологизм. Смысл его неясен (в первопеч. тексте было «сердце божие», замененное в Изб., с. 8, на «сердце начери»). По-видимому, это преобразование формы «дочери». Ср. XIX плоскость «Зангези».

52. МК, с. 8 (с ошибочным подзаг.: Погода, по года. Сени). Печ. по II, 99.

Палюди – неологизм; ср. совр. пасынок и в IX плоскости «Зангези» неологизм паум. Для Хл. «Па – это якобы» (ГПБ; 1912?).

53. НП, 144.

Осока – ср. стих. 8.

54. ПОВ, с. 51 (под загл. «Конь Пржевальского», повторяющим загл. цикла стих. Хл. в ПОВ и принадлежащим, по-видимому, Д. Бурлюку; но см. поэму 199, с. 213); печ. по II, 111.

Румынкой и

польки – см. примеч. 31 и 203.

Чеботы (нар.) – т. е. зозулинi чоботи, гуцульское назв. одного из видов орхидей (ср. зегзицыны чеботы в «Детях Выдры», с. 438, и богинины чёботы в стих. 68).

55. Мирсконца, с. [32]. Печ. по II, 91. 1891–1895 гг. Хл. провел на Волыни, в укр. – польском селе Подлужное.

Нависень – навес.

Горинож (нар. укр. горинiж) – вверх ногами. "

Santa Maria!" (лат.) – «Святая Мария!»

Чарторий – назв. связано со знач. «глубокий овраг»; в Подлужном находились развалины дворца князей Чарторийских.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю