355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вайолетт Лайонз » Любовный дурман » Текст книги (страница 8)
Любовный дурман
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 01:19

Текст книги "Любовный дурман"


Автор книги: Вайолетт Лайонз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)

11

Поужинав в потрясающем ресторане, расположенном в живописном здании стиля барокко в старой части Берна, Софи и Джордж поехали домой.

Когда машина остановилась у ворот особняка Джорджа, землю уже окутывали сумерки. Дом выглядел таинственно и величаво в тихом полумраке вечера.

– Как непривычно! – воскликнул Джордж, входя вслед за Софи в просторную гостиную. – Не надо ходить на цыпочках, чтобы не разбудить Хильдегард.

– Она всегда так беспокойно спала? – поинтересовалась Софи.

– Нет. Поначалу с ней все было в порядке… – Он тяжело вздохнул, бросил ключи на небольшой столик с металлическими ножками, подошел к двери, ведущей во внутренний дворик, и посмотрел сквозь верхнюю застекленную ее часть на бассейн. Вода, отражавшая свет зажженных фонарей, казалась сейчас поверхностью огромного квадратного зеркала. Было тепло и безветренно.

– Хильдегард поражала всех своим спокойствием. Ее сон был удивительно крепким. До тех пор, пока… – Его голос резко оборвался.

– Пока не случилось страшное несчастье, – тихо помогла ему Софи, заметив, как напряглись его плечи, как на скулах нервно заходили желваки. – С Маргарет…

Угадала, подумал Джордж. Именно с того момента наша девочка потеряла покой. Она чувствовала, что произошло с ее матерью, как изменился отец.

– Да, – сказал он вслух. Это слово походило на вырвавшийся из груди стон, на отголосок страшной боли, не желавшей отступать. – Правильно.

Джордж неожиданно резко повернулся к Софи и посмотрел на нее таким взглядом, словно только что заметил ее присутствие в гостиной.

– Тебе понравилось, как мы провели сегодняшний день?

– О! Безумно понравилось! – ответила Софи. Ее глаза засияли, подтверждая искренность произнесенных ею слов.

С самого утра они решили отправиться в горы. Красота и величие Альп произвели на Софи огромное впечатление. Она глазела на высоко вздымающиеся отвесные скалы, пенящиеся водопады и великолепные долины, как ребенок на иллюстрацию, изображающую сказочную страну.

К обеду, уставшие, но довольные, они приехали в Берн и, подкрепившись в уютном кафе, занялись осмотром достопримечательностей.

Софи с открытым ртом рассматривала Цайтглокентурм – башню с часами, возведенную еще в шестнадцатом веке, старинную крепость Нюдегг, собор святого Винсента… История этого древнего европейского города, каждая ее деталь и мелочь, вызывала в ней неподдельный интерес. Она буквально влюбилась в скверы и парки, фонтаны и засаженные красными цветами площади…

– Сегодняшний день был одним из лучших в моей жизни, – призналась Софи, радостно улыбаясь.

– Я очень рад, – ответил Джордж. Его голос все еще звучал отрешенно и мрачно.

– Может, принести тебе чего-нибудь выпить? – услужливо предложила Софи.

Во время их сегодняшней прогулки Джордж был великолепен, выступая в роли экскурсовода и гостеприимного хозяина и показывая Софи знакомые ему с детства места. А за обедом и ужином он развлекал ее непринужденными беседами. Однако стоило ему только переступить порог этого дома, как между ними опять выросла невидимая стена отчужденности. Джордж углубился в мысли, как будто отодвинув Софи и всю окружающую его реальность на второй план.

– Вина? – спросила Софи.

– Нет. Не хочу ничего алкогольного, – ответил Джордж. Он чувствовал, что не должен употреблять то, что могло затуманить мозг.

Сегодняшний день и так прошел как-то странно. Его душу с самого утра переполняли необъяснимые чувства, разобраться в которых было крайне сложно. Усугублять ситуацию при помощи крепких напитков не стоило.

Сегодня все места, привычные Джорджу с давних пор, показались ему какими-то необычными. Он долго ломал голову над тем, что вызвало в нем подобное восприятие действительности. И нашел лишь единственное объяснение: сегодня его не сопровождала пустота и холодность, к которой он привык как к неизменному своему спутнику за три бесконечных года.

И не просто потому, что он был не один. За время, прожитое без Маргарет, ему не раз доводилось бывать в местах, которые они посещали вдвоем, в компании то Юлии, то Томаса, то их обоих. Но ужасающее ощущение одиночества никогда его не покидало даже с ними.

Сегодня его сопровождала высокая темноволосая американка с зелеными ясными глазами. И каким-то странным образом ей удалось заполнить ужасную пустоту.

София!.. – с нежной благодарностью подумал Джордж и уже хотел было произнести ее имя вслух, даже приоткрыл рот. Но лишь тяжело вздохнул.

Софи, заметив это, умиленно рассмеялась.

– Если не хочешь вина или бренди, я приготовлю кофе. – Торжественно обещаю, что не стану скандалить. – На ее губах появилась игривая улыбка. – Наш первый кофе вдвоем превратился в полный кошмар. Второй раз – в моей квартире в Питтсбурге – повлек за собой менее тяжкие последствия. Сегодня можешь вообще не беспокоиться. Я буду держать себя в руках!

Джордж, чувствуя, что должен хоть как-то отреагировать на ее шутку, едва заметно улыбнулся.

Они прошли в кухню.

Софи достала из навесного шкафчика изящную турку и занялась приготовлением кофе. Джордж устало прислонился спиной к дверному косяку и принялся наблюдать за ней.

Сегодня было очень жарко, поэтому Софи с самого утра завязала волосы на затылке в тугой хвост. Выбившиеся тонкие пряди трогательно завились у нее на висках в забавные колечки.

На ней были бриджи и приталенная блузка без рукавов светло-зеленого цвета. Она очень шла ей, так как эффектно подчеркивала красоту ее глаз.

В порыве нежности Джордж приблизился к ней сзади и поцеловал в завиток на шее.

– Ммм… – мягко и чувственно отозвалась Софи, напоминая мурлыкающего котенка, но тут же затихла и медленно повернула голову. Между ее тонких черных бровей появилась небольшая морщинка. – Это за что? – спросила она.

– Просто так. Мне очень захотелось. Только не возмущайся! – Джордж поднял вверх руки и помахал в воздухе ладонями. – Правил я не нарушил.

К счастью, его глаза не потемнели, лицо не напряглось. Ничто в нем не говорило о гневе и агрессии.

Софи глубоко вздохнула и решила воспользоваться подходящим моментом. Она давно мечтала завести с ним эту беседу.

– Может, тебе станет легче… Если мы поговорим откровенно… Если ты подробнее расскажешь мне про Маргарет.

Задумав побеседовать с ним на эту тему, она сразу настроила себя на то, что он может отреагировать на ее предложение грубо, резко или просто уйти в себя.

Джордж ответил не сразу, и Софи терпеливо ждала, затаив дыхание.

– Что ты хочешь узнать? – спросил он наконец и нервно заходил взад и вперед по покрытому керамической плиткой полу.

– Все, чем ты пожелаешь поделиться, – осторожно ответила Софи, с облегчением вздыхая.

Джордж продолжал расхаживать по кухне, собираясь с мыслями и сильно хмурясь.

– Мы познакомились с Маргарет пятнадцатилетними подростками…

Его голос звучал надтреснуто и странно. Создавалось такое впечатление, что он ни с кем не разговаривал бесконечно долгое время.

Софи безумно хотелось подскочить к нему, обнять, прижать к груди. Но что-то подсказывало ей не делать этого. Джордж должен был справиться с тем, что на него навалилось в данную минуту, самостоятельно.

– Мне хватило всего одного взгляда, чтобы понять… – Он приостановился, закрыл глаза и порывисто провел ладонями по густым волосам. А через несколько мгновений уже опять расхаживал по кухне. – Такие поступки характерны для членов нашей семьи, – вновь заговорил он. – Это похоже на вспышку молнии, Так ярко все начинается… Подобные вещи происходят с каждым всего лишь раз в жизни…

Софи могла радоваться хотя бы тому, что в этот момент Джордж находился в другом конце помещения и стоял к ней спиной, поэтому не видел выражения ее лица.

– Так влюбился однажды в маму мой отец. Они познакомились на Женевском озере в райском местечке, расположенном недалеко от замка Шийон… Оба они утверждают, что таких сказочных дней, как тот, больше не случалось в их жизни… История Юлии с Томасом – тоже нечто невероятное.

– Я знаю, Юлия мне рассказывала, – спокойно сказала Софи. – Они заметили друг друга в огромной толпе народа…

Софи задумалась. Было ли что-нибудь похожее в ее жизни? Только встреча с Джорджем… Только тогда ей показалось, что с ней происходит что-то сверхъестественное, невиданное…

– Юлия поведала мне и о том, как вы угрожали родителям сбежать из дома, если они станут препятствовать вашей женитьбе, – пробормотала она.

– Да, да… Им казалось, мы чересчур молоды, не понимаем, что делаем, не уверены в своих чувствах… А мы ни минуты не сомневались в своей любви друг к другу. – Он ненадолго замолчал, глядя в пустоту отрешенным взглядом. Потом медленно и протяжно продолжил: – Мы были готовы на все, что угодно, лишь бы быть вместе. К счастью, прибегать к крайним мерам не пришлось. Родители взяли с нас слово не забрасывать учебу и согласились сыграть свадьбу. Когда мы поженились, нам было по восемнадцать.

– Трудно себе представить! – заметила Софи.

– Да, я понимаю… Но мы не могли ждать дольше. Сумасшедшие, правда?

– Возможно, вы чувствовали, что у вас не так много времени. Поэтому и спешили насладиться тем недолгим совместным счастьем, которое было предначертано вам судьбой… – сказала она.

Наверное, не стоило говорить этого, с испугом подумала Софи, как только последние слова слетели с ее губ. Глаза Джорджа затуманились и заметно потемнели.

– Какой была твоя жена? – поспешила исправить свою оплошность Софи, но тут же поняла, что не очень хочет слышать ответ на этот вопрос.

Когда Джордж начал рассказ, она с удивлением отметила, что ей не просто интересно, а даже полезно узнать обо всем, о чем он говорит. Описывая любимую женщину и отношения с ней, Джордж поведал многое о себе, о своих принципах и убеждениях.

Софи узнала, каким он был в юности. Как, несмотря на то что имел состоятельных родителей, неимоверно много учился и работал, стремясь своими силами обеспечить всем необходимым молодую жену.

Он рассказал об их с Маргарет маленьких радостях, личных праздниках и проблемах, неизменно сопровождающих начальный этап жизни новоиспеченной семьи. Поведал о самых интимных секретах, связывающих мужа и жену.

Софи стало многое известно о личных качествах Джорджа. О том, как он любил, как умел любить. Она поняла, что значат для него такие вещи, как верность, честность, добропорядочность. Узнала, с какими трудностями и проблемами ему пришлось столкнуться в жизни.

Он поделился с ней тем, какие испытал чувства, когда Маргарет сообщила ему о беременности, рассказал, как оба они радовались появлению маленькой Хильдегард. Им хотелось иметь много детей…

Софи лучше поняла, каким ударом явилась для Джорджа потеря Маргарет, узнала, сквозь какие страдания ему пришлось пройти.

В глазах Джорджа появились слезы. Он не стеснялся этой слабости. Крупные прозрачные капли стекли по его густым ресницам и покатились по щекам.

Софи прониклась к нему уважением. Ее сердце рвалось на части от сострадания к Джорджу, от жалости к бедной Маргарет, так рано ушедшей из жизни, не познавшей всех прелестей земного бытия.

Софи не замечала времени. Просто внимательно слушала Джорджа и знала, что на улице тихая ночь. Быть может, прошло несколько минут, Или часов, или суток. Это не имело никакого значения.

Странно, но именно в эти мгновения она ясно сознавала: в ней самой происходило нечто очень важное. И эти перемены были серьезными, решающими.

И когда Джордж закончил свой рассказ о любви, Софи поняла, что с ней случилось. Она влюбилась в этого человека сильно и навек. Наверное, так же, как он однажды влюбился в свою жену.

Но сам Джордж все еще любил другую женщину и никогда не смог бы подарить Софи того, на что хватало его души.

– Можно задать тебе один вопрос? – тихо спросила она, когда Джордж замолчал.

Он уже не мерил шагами пол, а остановился у плиты. На нем не было лица: под глазами темнели круги, вокруг краешков рта залегли резкие морщины. Но взгляд был ясным и спокойным.

– Да, любой, – ответил он сдавленным охрипшим голосом.

Удивительно, но Софи показалось, он знает, о чем она собирается его спросить.

– Та ночь… – Не было необходимости уточнять, о какой ночи идет речь. У них была всего одна ночь. В нью-йоркском отеле. – Ты сказал мне однажды, что Маргарет умерла за десять дней до дня рождения Хильдегард… Ночью…

Джордж медленно кивнул.

– В ту ночь была как раз третья годовщина…

– О Джордж! – сочувственно произнесла Софи, подошла к нему, положила ладонь на его руку и ощутила, что ему нужно сейчас именно это.

Он обвел медленным благодарным взглядом ее изящную кисть, поднял голову и посмотрел ей прямо в глаза.

София не заметила, кто первый из них двинулся навстречу другому. Может, они, угадав мысли друг друга, сделали это оба в одно и то же время?

Она просто почувствовала, что должна приблизиться и крепко прижаться к его груди. Джордж привлек ее к себе, и она потянулась к нему губами.

Это был незабываемый, наполненный глубоким смыслом, порожденный истинными переживаниями поцелуй. Он уничтожил в Софии остатки тревог и сомнений.

Она знала сейчас лишь одно: что хочет всегда быть рядом с этим мужчиной, утешать его, делить с ним все тревоги и страдания. Дарить ему себя.

Почувствовав некоторый дискомфорт, – руки Джорджа, обвитые вокруг ее талии, были как-то странно напряжены, – Софи покачала головой, вырываясь из сладкого плена эмоций, вызванных поцелуем, и посмотрела в глаза Джорджу. Он тихо засмеялся.

– А как же твое условие? Я нарушаю его…

– Черт с ним, с этим условием! – пробормотала Софи, но мгновенно передумала. – Хотя… – Она загадочно улыбнулась и медленно убрала его руки со своей талии. – Правила есть правила. Ты не должен меня касаться. А вот я еще как могу трогать тебя…

Неторопливо двигаясь, она провела ладонями по плечам Джорджа, по груди, продолжая глядеть ему в глаза.

Его зрачки расширились, дыхание стало прерывистым и громким. Он неотрывно следил за каждым ее жестом.

Софи, едва касаясь кожи Джорджа, погладила пальцами его шею, неспешно продвигая их сверху вниз, дотронулась до верхней пуговицы его рубашки, дразня и мучая.

Джордж сглотнул, чувствуя, что от разгорающегося желания пересыхает в горле.

Она, заметив это, довольно улыбнулась, приподнялась на цыпочки и ласково поводила носом по его подбородку, по губам, по щекам. Потом вернулась к своему занятию, расстегнула верхнюю пуговицу его изысканной шелковой рубашки и, медленно поглаживая круговыми движениями пальца открывшуюся взгляду часть его груди, покрытой жесткими темными волосами, стала продвигаться ко второй пуговице.

– София… – с чувством прошептал Джордж, приподнимая вверх ладони.

Она представила вдруг, что он берет ее на руки, уносит в спальню и кладет на кровать, От этого голова пошла кругом, как будто ей только что пришлось выпить крепкого вина, Но в следующее же мгновение эта идея показалась ей не особенно интересной.

– Нет, – ответила она, соблазнительно улыбаясь и расстегивая очередную пуговицу. – Мы должны соблюдать наши правила.

Софи долго ласкала потрясающую грудь Джорджа – мускулистую, покрытую бронзовым загаром. Она нежно массировала его кожу подушечками пальцев, гладила ладонями, осыпала поцелуями. Когда ее влажные горячие губы обхватили его темный сосок, Джордж застонал от удовольствия.

– Нельзя не признать, что твои правила не лишены своеобразной прелести, – прошептал он, переведя дыхание. – Но не лучше ли нам перейти в мою спальню?

В мою спальню, эхом отдалось в голове Софи.

Она задумалась. Именно в эту спальню юный Джордж Росс привел когда-то свою обожаемую Маргарет, только что ставшую его женой. Там они спали вдвоем все счастливые девять лет супружеской жизни…

Нет, сегодня Софи не хотелось идти с ним туда.

Осторожно потянув его за полы рубашки, она вывела его из кухни и направилась в гостиную.

Они остановились посередине этой просторной комнаты. Софи сняла с Джорджа рубашку, дотронулась до ремня на его брюках и несколько смутилась.

– Ну же, mem Schatz! Нельзя останавливаться на полпути, – пробормотал Джордж слегка дрожащим голосом. Напряжение, обжигающая страсть уже сводили его с ума.

Софи сама с трудом владела собой. Поэтому, не теряя времени, расстегнула пряжку кожаного ремня, пуговицу и молнию и стянула с Джорджа брюки.

На высвобождение от собственных одежд у нее ушло не больше минуты. Тонкая нежно-зеленая блузка, брюки, а за ними и белое кружевное белье полетели в ближайший угол гостиной и приземлились на полу, образуя разноцветную неровную кучу.

Джордж оглядел Софи восторженным взглядом.

– Может, теперь ты позволишь мне нарушить свои дурацкие правила, – задыхаясь, прошептал он.

Софи и сама до безумия хотела ощутить на себе прикосновение его рук.

– Пожалуй, теперь позволю…

Он подхватил ее и понес к роскошному бархатному дивану со множеством подушек…

Эта ночь закончилась для них обоих волшебным наслаждением. Они утонули в буре эмоций, в потоке горячих страстей, растворились друг в друге.

Руки Джорджа, по которым Софи безумно соскучилась за это время, дарили сказочное удовольствие, заставляя забыть буквально обо всем.

Когда Софи проснулась, было еще темно. Джордж не спал. Он лежал рядом, пристально глядя на нее. Его глаза, отражающие свет фонарей за окном, таинственно поблескивали во мраке.

– Не спишь? – спросила Софи и улыбнулась.

И испугалась, когда Джордж не ответил на ее улыбку. Его лицо оставалось серьезным и напряженным.

Выдержав паузу, он медленно произнес:

– София… Я хочу кое-что обсудить с тобой. Наша договоренность… Давай забудем о ней. Оставайся, пожалуйста, со мной. Не уезжай.

Душа Софи затрепетала от радости. Любимый, лучший в мире мужчина просит ее быть с ним. Но…

– Неужели ты хочешь сказать мне, что…

Джордж закрыл глаза. Из его груди вырвался приглушенный стон.

– Только прошу тебя, София. Не требуй от меня ничего грандиозного. Того, что я не смогу тебе дать. Не жди невозможного. – Он открыл глаза. – Обещаю подарить тебе все, на что только буду способен…

Сердце Софи сжалось.

А хватит ли мне того, что он может предложить? – с грустью подумала она.

Но когда Джордж протянул к ней руку и с трогательной волнующей нежностью провел ладонью по ее плечу, грусть испарилась. Софи потянулась к нему губами, последовал головокружительный поцелуй.

И все повторилось сначала.

12

Джордж предложил сварить кофе и отправился в кухню, а Софи, сославшись на легкое головокружение, удалилась в свою комнату.

Уединившись в спальне, она тяжело вздохнула и устало опустилась на кровать. Буквально полчаса назад над ее счастьем нависла тяжелая туча. Она узнала, что не беременна.

Проснувшись с Джорджем в гостиной после проведенной с ним бурной ночи, она почувствовала знакомую тянущую боль внизу живота. И на душе стало гадко. Но надежда теплилась в ней до последнего.

Теперь же все стало понятно. Ребенка Джорджа не было в ее утробе.

«Наша договоренность… Давай забудем о ней, Оставайся, пожалуйста, со мной, Не уезжай», – всплыли в памяти сказанные ночью Джорджем слова.

Нет, Теперь они ничего не значат, с горечью подумала Софи, Да и верить в то, что слышишь от любовника в раскаленной темноте ночи, – неслыханная глупость.

Тем не менее голос Джорджа вновь и вновь звучал в ушах.

Может, ему действительно не хочется расставаться со мной? – цепляясь за остатки надежды, размышляла Софи. Не случайно ведь он открыл мне вчера вечером свою душу… А последовавшая ночь блаженства, значит ли она хоть что-нибудь для него?

Ее терзали сомнения и страхи. Смог бы Джордж повторить ей то, что сказал ночью, при свете дня?

Она приняла душ и надела на себя легкое летнее платье на бретельках. Тягостные мысли не покидали ее ни на минуту. Если бы не подозрения насчет беременности, Джордж вообще не пригласил бы Софи в Швейцарию.

Он был несравненным отцом. К Хильдегард относился с поразительной заботой и вниманием. Поэтому с радостью принял бы на себя хлопоты и о втором своем ребенке.

Теперь Софи точно знала, что никакого ребенка не будет. И не смела даже надеяться на то, что Джордж изъявит желание оставить ее в своей жизни, когда ему все станет известно.

– София! – послышался снизу крик Джорджа. – Почему ты так долго не выходишь? Я приготовил кофе. В очередной раз!

Шутка не развеселила Софи, а лишь ухудшила ее и без того отвратительное настроение. И живо напомнила о вчерашнем вечере.

Кофе, который она сварила вчера, так и остался нетронутым в чашках.

– София! – повторил Джордж.

– Да, да, уже иду! – торопливо прозвучал ее ответ.

Волосы уже почти высохли, и она была одета. Поэтому не имело смысла тянуть время.

В голосе Джорджа уже звучало такое нетерпение, что если б она сейчас не появилась, то он непременно сам бы поднялся и пришел к ней.

Когда в коридоре на втором этаже наконец-то послышались шаги Софии, Джордж вздохнул с облегчением. Она отсутствовала так долго, что он начал беспокоиться. И уже собирался проверить, все ли с ней в порядке.

Ему не терпелось опять увидеть ее. Прошлая ночь стала поворотным моментом в его одинокой несчастной жизни. Проснувшись сегодня утром, он почувствовал себя другим человеком. Его обрадовал яркий свет солнца, пение птиц, доносившееся из сада. Захотелось дышать полной грудью и строить планы на будущее.

– Поторопись, кофе остывает! – крикнул Джордж.

В это самое мгновение раздался звонок в дверь. Джордж недоуменно пожал плечами – его мать с Хильдегард должны были вернуться не раньше трех дня. Кто мог пожаловать к нему в этот час? Нахмурившись, он направился к двери.

Услышав звонок, Софи остановилась у верхней ступени лестницы.

– Завтрак на столе. Я присоединюсь к тебе через минуту! – крикнул Джордж, открывая дверь.

В первую секунду было невозможно разглядеть лица пришедшего – с улицы в дом ворвался ослепительный солнечный свет. Моргнув и прищурив глаза, он замер: на пороге стояла Бетина, старшая сестра Маргарет.

– Привет… – растерянно пробормотал Джордж.

Бетина приходила нечасто. Они и раньше-то не слишком ладили с Джорджем, даже при жизни Маргарет. Смерть сестры она восприняла крайне болезненно, стала еще более раздражительной и злобной. Иногда Джорджу казалось, Бетина считает, что он повинен во внезапной кончине Маргарет.

Джордж быстро сообразил, почему эта женщина решила нанести ему визит именно сегодня. Приближался день рождения Маргарет, и надо было договориться о поездке на кладбище и покупке цветов.

– Я… – начал было Джордж, но замолчал, заметив, что Бетина повернула голову в сторону лестницы и сильно нахмурилась.

– Кто это? – требовательно и недовольно спросила она на немецком.

Джордж прекрасно знал, что там наверху стоит Софи. Естественно, у него не было и малейшего намерения прятать от родственников Маргарет появившуюся в его жизни новую женщину. Но представлять ее им при подобных обстоятельствах очень не хотелось.

Ирен, мать Маргарет, уже видела Софи и отнеслась к ней очень дружелюбно. По всей вероятности, она еще не сообщила старшей дочери о ее существовании. Они не часто встречались.

Джордж повернул голову и окинул Софи беглым взглядом. Ее лицо выглядело бледнее обычного, и он внутренне упрекнул себя за то, что не поднялся к ней и не узнал, все ли в порядке. Ее вид встревожил его.

– Это София, – сообщил он тоже по-немецки, наивно надеясь, что этого свояченице будет достаточно.

Бетина продолжала пристально смотреть то на него, то на Софи, ясно давая понять, что ждет объяснений.

– Кто такая эта София? – более нетерпеливо потребовала она. – И что она делает в вашем доме?

Джордж прекрасно знал ответы и на первый, и на второй ее вопросы, но вовсе не хотел, чтобы Бетина стала первым человеком, которому он рассказал бы о столь важных вещах. Или которому поведал бы о только что принятом решении. То есть о грандиозных переменах в собственной жизни. Ведь он еще не разговаривал об этом даже с самой Софи.

А отвечать что-то надо было. Причем поскорее. Ему не терпелось выпроводить Бетину за порог.

Тут ему в голову пришла блестящая идея. Три месяца назад, когда свояченица звонила ему и интересовалась здоровьем племянницы, они заговорили о том, что Джорджу следует найти для Хильдегард няню. Она могла бы жить в их доме, когда Джордж уезжал, и ухаживать за девочкой.

Софи очень плохо знала немецкий, практически ничего не понимала, когда кто-то разговаривал на нем в ее присутствии. И Джордж решился.

– Ты помнишь наш последний телефонный разговор? – спросил он по-немецки у Бетины. – Софи – это няня Хильдегард. Американка. Заодно учит девочку английскому.

Лицо Бетины заметно смягчилось. Наверное, ей даже понравилась задумка с няней-американкой.

На протяжении нескольких минут они разговаривали о предстоящей поездке на кладбище. Бетина отказалась от кофе, даже не стала проходить в гостиную. Джордж был этому только рад.

Проводив гостью и поспешно закрыв за ней дверь, он влетел в кухню, ожидая найти там Софи. Она давно исчезла с лестницы. Наверное, пошла завтракать, решил Джордж.

Кухня была пуста. Холл и гостиная тоже. Теряясь в догадках, Джордж взбежал вверх по лестнице, приблизился к спальне Софи и постучал в дверь.

– Входи! – громко и жестко ответила Софи.

Картина, представившаяся его взгляду, повергла его в настоящий шок.

На кровати Софи лежал чемодан, причем уже наполовину заполненный вещами. Софи стремительно ходила по комнате, от шкафа к кровати и обратно.

– София… Что происходит? – воскликнул Джордж, чувствуя, как его руки холодеют от страха. Неужели пылкая ночь, изумительное утро – все это лишь сон? – с замиранием сердца подумал он.

Софи не отвечала.

– Что ты делаешь? – с отчаянием вновь спросил Джордж.

Софи, достав из шкафа очередную партию платьев, резко повернула голову и с вызовом взглянула на него.

Наверное, его вопрос звучал глупо. Ответ на него был очевиден. Но он отказывался верить собственным глазам.

– Разве трудно догадаться, чем я занимаюсь? – Голос Софи прозвучал напряженно, громко и враждебно. – Собираю свои вещи, чтобы поскорее уехать отсюда! А ты что подумал?

– Я… что ты должна немедленно остановиться. Я никуда тебя не отпущу. По крайней мере, пока ты не объяснишься, пока не скажешь, что произошло… – Глаза Джорджа выражали неподдельный ужас.

– Считаешь, мне необходимо что-то еще объяснять? – Софи цинично усмехнулась. – Ты слишком самоуверен.

– Я просто хочу все понять…

– Послушай, я не обязана перед тобой отчитываться! Теперь твои приказы и требования ничего для меня не значат. Я приехала сюда и жила в твоем доме, потому что ты очень настаивал. Игра окончена! Я уезжаю.

– Но… – Джордж недоуменно таращил на нее глаза. Ему казалось, кто-то проник в его дом посреди ночи и, пока он спал, подменил его Софи. Теперь, вместо искренней и ясноглазой, перед ним стояла совершенно другая женщина. С той же внешностью, но абсолютно не похожая на ту Софи, в объятиях которой он вчера заснул.

– Нет-нет! Я не позволю тебе так просто уехать. Может, ты забыла о нашем уговоре? Ты приехала сюда на три недели, а прошла всего одна.

– Я приехала сюда для того, чтобы проверить, беременна я или нет. И ответ на этот вопрос, к счастью, появился раньше, чем ты ожидал! – холодным голосом заявила Софи.

– София, прошу тебя! Не говори загадками. Просто объясни, в чем дело, – взмолился Джордж.

– Загадывать тебе загадки у меня нет ни малейшего желания. Я сказала все, как есть. – Софи с яростью сжала пальцами легкую ткань платья. – Ты пригласил меня сюда с единственной целью – чтобы проверить, не повлекла ли за собой та ночь в отеле нежелательных последствий. Теперь я могу с уверенностью сказать, что все обошлось!

Она подскочила к кровати, бросила вещи в чемодан, не обращая внимания на то, как они улеглись. Ее зеленые глаза сверкали. И только сейчас Джордж заметил две едва заметные дорожки на ее щеках – следы от слез.

– Я не беременна! – провозгласила Софи.

– Что? – пробормотал Джордж растерянно. Он ничего уже не понимал. Как могла незабываемая ночь с этой женщиной вылиться в нечто подобное? Если ей действительно не терпелось уехать отсюда, то почему она плакала?

– Хочешь, чтобы я повторила еще раз? – выкрикнула Софи, глотая подступивший к горлу огромный ком. Эта сцена становилась для нее невыносимой. Она была обязана навсегда расстаться с человеком, в которого влюбилась за столь непродолжительный срок. Влюбилась безответно и безнадежно.

Ей стоило радоваться, что этот ее роман закончился без осложнений. Она же, напротив, была готова кусать локти. Если бы у нее осталась хоть частичка Джорджа Росса! Если бы Бог подарил ей их общего ребенка!

– Критические дни начались у меня сегодня! – резко и неприветливо воскликнула Софи. – Можешь радоваться. Ты ничем мне не обязан. Заботиться обо мне, решать кучу ненужных проблем тебе не придется.

В это мгновение лавина слез вновь подступила угрожающе близко к ее глазам, но она справилась с эмоциями и, помолчав, с жаром продолжила:

– Прими мои поздравления! Я абсолютно точно не беременна и умотаю отсюда уже сегодня. Тебе не нужно будет тратить на меня еще две драгоценные недели!

– Прекрати! – крикнул Джордж.

– И не подумаю, – ответила Софи и опять направилась к шкафу. Затем сорвала с вешалки оставшийся жакет и, подойдя к кровати, принялась укладывать его в чемодан.

В этот момент Джордж, потеряв терпение, подбежал к ней и выхватил вещи у нее из рук.

– Я сказал, ты никуда не поедешь! – рявкнул он, подошел к шкафу и начал заново развешивать ее платья. – По крайней мере, не так. Интересно знать, чем явилась для тебя наша ночь?

– Тебе интересно? А я думала, ты догадываешься. Для меня наша ночь – то же, что и для тебя. Мы занимались сексом, удовлетворили плотские нужды друг друга! По-моему, было довольно неплохо и…

– Нет! – грубо прервал ее Джордж. – Это был не просто секс, далеко не только удовлетворение плотских потребностей!

– О, перестань, Джордж! Не надо морочить мне голову. Мы оба – взрослые люди.

– Я не морочу тебе голову. Я более серьезен, чем когда бы то ни было! И не хочу, чтобы ты уезжала. Останься, умоляю тебя!

– В качестве кого? – ледяным голосом спросила Софи. Эти слова долго рвались наружу и жгли сердце. Теперь, когда они сорвались с губ, ей стало даже легче. – В качестве няни Хильдегард? Этого ты ждешь от меня, верно?

Она видела по изменившемуся выражению лица Джорджа, как ему все стало понятно, и вздохнула.

– Значит, ты все слышала? – спросил Джордж, удивленно сдвигая брови.

– Естественно, слышала. И даже уловила смысл. Я ужасно знаю немецкий, можно сказать, вообще не знаю. Но некоторые слова настолько просты, что невозможно не догадаться об их значении.

Джордж напряженно о чем-то думал, должно быть, пытался воспроизвести в памяти то, что сказал Бетине.

– Например, Kinderfrau. Дураку понятно, что это няня для ребенка. Kinderfrau fur Hildegard – няня для Хильдегард. Amerikanerin – американка! Ты сказал именно так, объясняя этой женщине, кто я такая! Значит, ты планируешь оставить меня здесь как няньку для дочери!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю