Текст книги "Моя дорогая Женевьева"
Автор книги: Валери Парв
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)
Парв Валери
Моя дорогая Женевьева
Валери ПАРВ
МОЯ ДОРОГАЯ ЖЕНЕВЬЕВА
Анонс
Богатый и влиятельный бизнесмен Джеймс Лэнгфорд готов пойти на что угодно, лишь бы найти дочь и сделать ее своей наследницей прежде, чем он ляжет на операционный стол. Когда, как ему кажется, поиски увенчались успехом, на пути воссоединения с его обожаемой Женевьевой возникает еще одно весьма серьезное препятствие – в лице молодой женщины, взявшей девочку на воспитание и полюбившей ее как родную дочь.
"Дорогая Женевьева!
Когда-нибудь ты вырастешь и спросишь, где я был в первые месяцы твоей жизни. Я хочу, чтобы ты знала: я ни на минуту не забывал о тебе. Каждый раз при виде маленькой девочки приблизительно твоего возраста у меня все разрывалось внутри. Я никогда не прекращал искать тебя и не терял надежды найти мое сокровище.
Когда, наконец, мне это удалось, то при первом взгляде на тебя у меня перехватило дыхание, как бывает при виде великолепного захода солнца или от звуков рождественских гимнов. Сжав твою крохотную ладошку, я понял, что ожидание закончилось.
Благодаря Зои, которая так замечательно заботилась о тебе, пока мы были в разлуке, я знаю об основных вехах твоей жизни и молюсь лишь о том, чтобы разделить с тобой другие важные события, предстоящие тебе в будущем. Если со мной что-нибудь случится, с тобой всегда будет Зои и уверенность в моей любви, которая помогла мне разыскать тебя и привезти домой. Никогда не забывай, что ты для меня – все.
С любовью, папа".
ПРОЛОГ
Билл Марголин тяжело вздохнул, хотя и знал, что это не произведет впечатления на его пациента, стоявшего к нему спиной у окна, откуда открывался вид на живописную гавань Сиднея.
Остается только пожалеть, что не все его пациенты находятся в такой великолепной форме, подумал врач. Джеймсу понадобится вся его сила, чтобы выжить. Хоть Биллу и неприятно сообщать ему дурные новости, но, как врач и друг, он обязан был предупредить Джеймса о риске, которому тот подвергался.
Губы Билла дернулись в усмешке. Никому еще не удавалось заставить Джеймса Лэнгфорда сделать что-то против его воли. Этот человек непреклонен, когда хочет чего-то добиться. Может, в этом секрет его успеха?
Когда они с Джеймсом были еще студентами, Билл готов был отдать все на свете за такое телосложение, как у друга, не говоря уже о его легендарном обаянии...
– С операцией нельзя больше затягивать, – повторил он, переведя взгляд на рентгеновские снимки.
Джеймс, быстро закончив одеваться, пронзил друга выразительным взглядом голубых глаз. Пододвинув стул, оседлал его и забарабанил пальцами по спинке.
– Ты же сказал, что пуля не переместилась со времени последнего обследования.
– Верно, но это может произойти в любой момент. Из-за того, что она зажимает нерв в позвоночнике, у тебя возникают невыносимые головные боли.
Джеймс печально взглянул на него, массируя левое предплечье.
– И зуд, и онемение в руке тоже из-за этого. Можешь не напоминать.
– Если я не буду этого делать, ты никогда не решишься на операцию. Джеймс нахмурился.
– Когда меня подстрелил тот ближневосточный фанатик, которому не хотелось, чтобы иностранцы работали в его стране, врачи заверяли меня, что операция по удалению пули причинит больше вреда, чем пользы.
– Но это было до того, как она зашевелилась. Джеймс, я же тебе объяснял. Хирургическое вмешательство – единственный выход. Я был бы рад, если б существовали другие пути, но их нет. Ты должен разрешить мне назначить день операции.
– Хочешь побыстрее от меня избавиться? – хмуро пошутил Джеймс. Ему были жизненно необходимы еще три месяца, а потом пусть доктора делают все, что считают нужным.
– Это даст тебе хоть какой-то шанс выжить, – заговорил врач через силу. Я знаю, что операция рискованная, но оставить пулю как есть, пока тебя не парализует или ты не умрешь, – риск куда серьезней.
Джеймс обеими руками оперся о стол друга и встретил его обеспокоенный взгляд.
– Билл, скажи мне главное. Сыграют ли решающую роль три месяца?
– Прости, Джеймс, я не гадалка и ответить на твой вопрос не в состоянии. Одно я знаю точно: я не могу позволить тебе рисковать жизнью ради завершения какой-то сделки. Губы Джеймса растянулись в улыбке.
– Ты плохо меня знаешь, Билл. Дело не в бизнесе.
– Что же это за срочное дело, которое нельзя отложить?
– Возвращение моей дочери. – Джеймс наклонился вперед, наслаждаясь изумлением, отразившимся на лице друга. Он и сам выглядел так же сегодня утром, когда узнал потрясающие новости. – Детективы считают, что им удалось найти Женевьеву.
Врач громко откашлялся, явно пытаясь справиться с переполнявшими его чувствами.
– Ты уверен? Спустя полтора года! Я думал, ты уже потерял надежду разыскать ее.
Кто-кто, а Джеймс этой надежды никогда не терял – не такой он человек.
– Ни в коем случае. Как только ты сообщил о необходимости операции и связанном с ней риске, я стал торопить детективов. Я не собираюсь сдохнуть на твоем операционном столе, не увидев дочь и не передав ее в надежные руки.
Билл медленно кивнул:
– Я понимаю, почему тебе нужно время.
– Так оно у меня есть?
Врач провел тонкими пальцами по волосам, начавшим седеть еще со студенческой поры.
– Тянуть с операцией очень рискованно. Я бы хотел постоянно наблюдать за твоим состоянием, а ты должен пообещать как можно меньше волноваться.
– Заметано, – заверил его Джеймс. – Спасибо, Билл.
Врач покачал головой.
– Не надо меня благодарить. Должно быть, я с ума сошел, раз отпускаю тебя, не назначив точной даты операции, но я знаю, что ты пережил с тех пор, как исчезли Рут и малышка. Где же ты их разыскал?
– Да здесь же, в Сиднее. Они все время были почти под самым моим носом, а я не знал, – ответил Джеймс.
– Рут знает, что ты напал на ее след? Лицо Джеймса потемнело.
– Рут погибла. Судно потерпело крушение в гавани.
Билл воздержался от банальных соболезнований. Вся любовь, которую его друг испытывал к своей жене, умерла в тот день, когда та сбежала с его ребенком. Поработав в службе безопасности на Ближнем Востоке, где Рут и познакомилась с Джеймсом, она хорошо научилась запутывать следы. Лишь горстка ближайших друзей, включая Билла, знала, через какой ад прошел Джеймс по вине Рут.
– А что с дочерью? – осторожно поинтересовался Билл.
Джеймс открыл дипломат, достал папку и раскрыл ее.
– Я получил это два часа назад. – Сверху лежала черно-белая фотография. Эта женщина заботилась о Женевьеве после смерти Рут. Старший детектив не сомневается, что ребенок рядом с ней – моя дочь. – Джеймс протянул снимок через стол.
Билл внимательно вгляделся в фотографию. На ней верхом на пони была запечатлена радостно улыбающаяся девочка лет четырех-пяти. Рядом с пони стояла молодая, потрясающе красивая женщина. По прикидке доктора, около пяти футов и шести дюймов ростом и с идеальной фигурой и копной вьющихся волос, разметавшихся по плечам.
Билл Марголин невольно улыбнулся солнечной радости женщины. Она выглядела немного растрепанной, но счастливой. Все внимание женщины было приковано к сидевшему на пони ребенку. Она смотрела на девочку так, словно та была центром мироздания. Сам будучи отцом, доктор понимал это чувство.
– Что ты собираешься делать? – негромко спросил Билл, чувствуя, как у него сдавило сердце. Если след опять окажется ложным, Джеймсу будет очень тяжело.
Его друг с заметным трудом оторвался от снимка. Взгляд, обращенный на Билла, светился решимостью.
– Когда приеду в офис, я должен получить окончательное подтверждение, что это моя дочь. Потом я хочу с ней увидеться, узнать, как она жила с тех пор, как ее увезли. Судя по всему, эта женщина, Зои Холден, не разыскав семью, взяла ее на воспитание.
– Выходит, она не знает, чей это ребенок? Джеймс отрицательно покачал головой.
– Для нее это станет настоящим потрясением. – Руки Джеймса сжались в кулаки, но он постарался расслабиться. – Могу себе представить, что она будет испытывать. Я ведь сам через это прошел.
– Может быть, стоит для начала обратиться к ней по официальным каналам, предложил Билл и тут же, поймав мрачный взгляд Джеймса, понял, что напрасно сказал это.
– Если б я действовал через официальные каналы, то по-прежнему ничего бы не знал, – ответил он. – На этот раз я все буду делать сам. – Он захлопнул папку. – Зои Холден занимается продажей недвижимости в местной риэлторской фирме. Так совпало, что моя компания подыскивает особняк, чтобы принимать высокопоставленных иностранных гостей, а ее агентство предоставляло консультации. Я договорился об осмотре дома. Это даст мне прекрасную возможность выяснить, что из себя представляет эта женщина и в каких условиях живет Женевьева.
Билл беззвучно присвистнул.
– Смахивает на детектив, но это, действительно, способ познакомиться с ней, не раскрывая карт. Когда ты ее увидишь?
Джеймс взглянул на золотые часы "Ролекс".
– У нас с ней назначена встреча во второй половине дня. Чем скорее я верну дочь, тем быстрее ты сможешь меня прооперировать. Договорились?
Врач нахмурился.
– Нельзя так беспечно относиться к своему здоровью, но если ты меня послушаешься и не будешь переживать, то, возможно, операцию удастся немного отодвинуть. Одному Богу известно, какой ты упрямец. И если у тебя есть шанс вернуть Женевьеву, я не вправе тебе мешать. А теперь проваливай. Меня ждут больные, которым действительно нужна моя помощь.
Джеймс распрощался с доктором и спустился в подземный гараж.
В машине он опять достал фото, полученное от частного детектива. Он разглядывал его уже в сотый раз и успел выучить каждую деталь, но ему по-прежнему не надоедало смотреть на него. После полутора лет, прожитых с мучительным ощущением потери, Джеймс теперь испытывал восторг при каждом взгляде на четырехлетнюю малышку. Огромные темные глаза, ангельская улыбка все вызывало у него глубокую уверенность в том, что это его дочь.
Его взгляд упал на женщину, придерживающую пони. Красива. Не из тех красавиц, которые появляются на обложках журналов. Ее красота естественная. К тому же она не позировала фотографу, а значит, притворяться ей не было нужды, и улыбалась ребенку она совершенно искренне. На ней были пляжные шорты и крохотная маечка. Джеймс на секунду представил, как обнимет ее за удивительно тонкую талию и закружит в воздухе, чтобы узнать, действительно ли ее смех такой серебристый, как обещает улыбка...
В позвоночнике задергался нерв, и он ощутил боль в том месте, где сбоку от шеи сидела пуля. Это вернуло его к реальности. Чтобы снять боль, Джеймс стал делать глубокие успокаивающие вдохи и выдохи, уговаривая себя, что такая реакция на эту женщину вызвана тем, что она воспитывает его дочурку. Ничего другого нет и быть не может. Потому что, как только она узнает, кто он и что ему надо, скорее вырежет ему сердце, чем подарит улыбку.
Глава 1
Девочка уперла крошечные кулачки в бока.
– Мамуля, что значит "вылитый портрет"? Подавив улыбку, Зои оторвалась от краткого обзора рынка недвижимости, изучением которого занималась.
– Это означает, что один человек очень похож на другого. Где ты это услышала? Джинни нахмурилась.
– Мама Саймона говорит, что он вылитый портрет своего папы. – Она помолчала, задумчиво наморщив лобик. – А я твой вылитый портрет?
Зои постаралась, чтобы чувства не отразились на лице. Джинни вовсе не была ее портретом. Девочка темненькая, а она блондинка. Устремленные на нее глаза Джинни ярко-голубые, а у самой Зои глаза цвета осенней листвы.
Зои ощутила такой прилив любви к этому ни на кого не похожему ребенку, что глаза ее наполнились слезами счастья и благодарности. Для нее это явилось настоящим благословением – стать матерью такой прекрасной и внешне и внутренне малышки, как Джинни. Им не нужно быть похожими, чтобы ощущать сильную и прочную связь.
Чтобы скрыть нахлынувшие чувства, она потрепала Джинни по густым каштановым волосам.
Джинни тяжело вздохнула.
– Мне не нужна мамочка, которая уехала. Я бы хотела родиться у тебя, и тогда я была бы твоим вылитым портретом.
У Зои снова все сжалось внутри, но она с любовью улыбнулась малышке. Джинни так редко говорила о своей настоящей матери, что ее потрясло напоминание о ее существовании.
Она рассердилась на себя за такую реакцию, считая, что должна быть благодарна судьбе и не роптать. Этот ребенок стал ей подарком, которого она так и не дождалась в неудачном браке с Эндрю и о котором она так долго и страстно мечтала. Доктор за доктором уверяли, что со здоровьем у нее все в порядке, если не считать глубокого ощущения собственного несчастья. Но от ревности Эндрю в ней словно что-то застыло.
После смерти мужа жизнь Зои стала гораздо спокойнее, хотя она до сих пор содрогалась, вспоминая, как все переменилось в одно мгновение. Он не поверил, что она отправляется на деловой семинар с коллегой по работе. Не сомневаясь, что Зои собирается на свидание с другим мужчиной, Эндрю поехал за ней и, ослепленный яростью, врезался в телеграфный столб. Он скончался на месте.
Зои больше не позволяла себе мечтать о романтических приключениях, но никак не могла расстаться с желанием иметь ребенка. В тот день, когда у нее появилась возможность заботиться о Джинни и любить ее как собственную дочь, она поняла, что мечта ее осуществилась. Ни одному ребенку не доставалось столько любви и заботы.
Зои отложила папку и взяла пухленькие ручки Джинни в свои ладони.
– Разве я не повторяю тебе каждый день, что ты моя девочка и что я очень-очень тебя люблю?
Джинни серьезно кивнула, а Зои глубоко вздохнула.
– Помнишь медвежонка, которого я сделала тебе на прошлый день рождения? Джинни снова кивнула.
– А большого медведя, которого подарил тебе Санта-Клаус?
– Когда я была еще маленькая, – подтвердила Джинни с таким серьезным видом, что Зои с трудом удержалась от улыбки.
– Разве ты любишь большого медведя меньше из-за того, что не я его сделала? Джинни, похоже, возмутила эта мысль.
– Конечно, нет. Я обоих медведей люблю одинаково.
Зои обняла девочку, чувствуя, что глаза опять на мокром месте.
– Ну вот, теперь ты знаешь, как я к тебе отношусь. Ты моя самая замечательная малышка, и совершенно не важно, что ты не росла внутри меня.
– Или если бы меня принес Санта-Клаус, – закончила Джинни с победной ноткой в голосе. Затем она с надеждой добавила:
– Может быть, если я попрошу Санта-Клауса...
– Он не приносит детей, – перебила Зои, прежде чем Джинни успела высказать свою мечту. – И тебя принес не он.
Джинни покусала нижнюю губку.
– Я знаю, но вот было бы здорово, если бы он подарил мне маленького братика или сестричку.
Зои ощутила приступ боли. Она понимала, что чувствует Джинни. Желание иметь еще одного ребенка, который рос бы вместе с Джинни, играл бы с ней, открывал бы для себя мир, и всепоглощающая любовь, которую Зои могла ему предложить, были для нее почти невыносимы. Не в первый раз она заставила себя благодарить судьбу. Она может любить Джинни и заботиться о ней – о большем и мечтать нельзя. Она выдавила слабую улыбку:
– Кстати, не пора ли тебе собираться на детскую площадку?
К несказанному облегчению Зои, смена темы, как всегда, сработала.
– А ты со мной пойдешь? – спросила Джинни, туг же позабыв о Санта-Клаусе и малышах. Зои отрицательно покачала головой.
– Сегодня вас отведет мама Саймона, Джули. Я должна показать один дом хорошему дяде, который специально приедет сюда.
Джинни скорчила гримаску.
– Обязательно? Почему он не может сам посмотреть дом?
Зои усмехнулась настойчивости девочки.
– Не может, и все. А теперь беги, собирайся. Тетя Джули сейчас придет.
Малышка помчалась через холл в свою спальню. Через несколько минут она вернулась с рюкзачком в виде коалы и любимой куклой Барби. Тут как раз раздался звонок в дверь. Зои открыла, и Джинни бросилась навстречу стоявшим на пороге Саймону и его матери. Пообещав хорошо себя вести, дети ушли, взявшись за руки и оживленно болтая.
Зои едва успела достать документы, которые могли ей понадобиться при осмотре дома, когда опять раздался звонок в дверь.
Джеймс Лэнгфорд ждал, с трудом сдерживая нетерпение. Попросив секретаря назначить встречу с Зои Холден, он не ожидал, что эта встреча произойдет в ее квартире. Он уже припас благовидный предлог, чтобы после осмотра дома Стрэтфилда добиться приглашения зайти к ней.
И вот он здесь! Джеймс был так близок к тому, чтобы найти дочь, что уже ощущал вкус победы.
В доме действительно живет ребенок. На полянке валялся трехколесный велосипед, под кустом розмарина алым пятном горел мяч. В отчете, дожидавшемся его на столе по возвращении от врача, детективы отмечали эти признаки наряду с другими.
Джеймсу понадобилось полчаса, чтобы более или менее прийти в себя и продолжить чтение собранных детективами доказательств и информации о прошлом госпожи Холден.
Оказалось, что она не всегда занималась недвижимостью. До получения лицензии агента по недвижимости Зои работала няней. Ее покойный муж жил по соседству с ее работодателем, так они и познакомились. После смерти мужа она зарабатывала на жизнь, присматривая за чужими детьми, и параллельно осваивала свою нынешнюю профессию.
Судя по отчету. Рут часто оставляла ребенка с Зои. Размышляя о том образе жизни, который избрала для себя Рут, Джеймс почувствовал, как сердце кольнула боль обиды. Освободившись от неизбежных в браке ограничений, она бросилась в круговорот самых невероятных приключений, пробуя все подряд, от парашютного спорта, спусков по горным рекам и до занятий парусным спортом в Сиднейской гавани. Последнее увлечение стоило ей жизни.
Что вынуждало его жену идти на все эти сумасшествия? Джеймсу оставалось только гадать. Пыталась доказать что-то себе самой? Или стремилась досадить Джеймсу, зная, что он никогда не одобрил бы такой образ жизни?
К черту! Он не был тираном, требующим от жены сидеть взаперти. Но он действительно считал, что материнство налагает определенные обязательства.
Он сделал резкий выдох. Хотя со времени бегства Рут прошло немало времени, известие о ее гибели полтора года назад стало для него настоящим ударом. Не потому, что он все еще любил ее. Он не такой дурак. Но потому, что она так бессмысленно погибла. Словно свеча на ветру, Рут погасла намного раньше срока. И поскольку она никогда не делилась с ним своими чувствами, он не представлял себе, какова его доля вины в случившейся трагедии.
Скрываясь вместе с Женевьевой под вымышленными именами, Рут исключила для властей всякую возможность разыскать девочку. Судя по отчету детектива, были испробованы все каналы поисков. Зои Холден тоже предпринимала подобные попытки. Когда стало очевидным, что семью найти не удастся, она в конце концов взяла девочку на воспитание.
У Джеймса почти не оставалось сомнений в том, что он наконец нашел то, что искал, но до полного воссоединения с Женевьевой он не желал верить никаким доказательствам. А вот своей интуиции Джеймс доверял. Именно она подтолкнула его предпринять еще одну безнадежную попытку и не сдаваться. Спасибо провидению, что он так и поступил, иначе не стоять бы ему сейчас здесь с пересохшим горлом, влажными ладонями и бешено бьющимся сердцем. Он не испытывал ничего подобного, даже работая над созданием современной сети телекоммуникаций в ближневосточной стране в исключительно взрывоопасной обстановке.
Сделав глубокий вдох, он опять потянулся рукой к звонку. Но дверь распахнулась прежде, чем он успел позвонить второй раз, и он оказался лицом к лицу с женщиной, чье изображение видел на фотографии.
Первое, что он понял, это то, что в жизни она гораздо привлекательнее. К тому же она оказалась еще стройнее, чем он себе представлял. Однако фотографии не удалось передать решительных линий ее скул и вызывающего блеска янтарных глаз, от которого он почувствовал слабость. Лишь длительный опыт ведения переговоров с самыми разными людьми помог ему скрыть произведенный ею эффект.
– Зои Холден? – произнес он с усилием, хотя заранее знал ответ.
Женщина нервно сглотнула, отвела взгляд, потом снова посмотрела на него. Неужели он вызвал у нее такие же чувства? Однако голос ее звучал ровно, когда она произнесла:
– Вы, должно быть, Джеймс Лэнгфорд. Джеймсу, как он ни был избалован женским вниманием, польстила такая реакция. Он знал, что его шесть футов и два дюйма роста могут оказывать пугающее воздействие. Сестра обвиняла его в том, что он специально наращивает мышцы. Она, разумеется, заблуждалась. В наши дни хорошая физическая форма необходима для успеха в делах. Если же это заставляло врагов подумать дважды, прежде чем перейти ему дорогу, то Джеймс не имел ничего против.
Женщина уверенно протянула ему руку, и Джеймс невольно испытал уважение. Хотя ее ладонь утонула в его крупной руке, пожатие оказалось твердым и деловым.
– Я Зои Холден. Приятно познакомиться. Ее музыкальный голос оказался столь же потрясающим, как и рукопожатие, но больше всего его поразили ее золотистые волосы. Они были так красивы, что у любого мужчины захватило бы дух. Будь Джеймс обычным клиентом, которому она должна была показать дом, он серьезно подумал бы о том, чтобы предложить ей обсудить сделку за ужином.
Такой соблазн уже возник, признался он себе, но его останавливала уверенность в том, что, узнав истинную причину его визита, она не захочет продолжать отношения с ним.
– Зовите меня Джеймсом, – попросил он, и она кивнула.
– Прекрасно, Джеймс. Я возьму бумаги по дому Стрэтфилда, и мы сможем ехать.
Джеймс ждал в дверях, пока Зои складывала бумаги в кожаную папку. Она чувствовала, что он не спускает с нее глаз. От его внимания у нее неожиданно улучшилось настроение.
Ее клиентами чаще всего были престарелые инвесторы, относившиеся к ней, как к дочери, и иногда приглашавшие ее на семейные встречи. Зои редко приходилось сталкиваться с мужчинами, подобными Джеймсу Лэнгфорду. Как и большинство людей, она знала о нем понаслышке. Его компания создала первую систему спутниковой связи в Австралии, а теперь работала по всему миру. Он был президентом кабельной телевизионной сети, нескольких радиостанций и имел какое-то отношение к программному обеспечению. Коллеги Зои снабдили ее информацией о нем, как только он заинтересовался домом Стрэтфилда.
Однако никакая информация не смогла подготовить ее к тому, что она увидела. Дело было не только в его росте, хотя Зои ошеломило открытие, что она даже на каблуках достает ему только до плеча. Глаза у него были удивительного голубого цвета, точь-в-точь как у Пола Ньюмена.
В сочетании с высоким ростом и спортивным телосложением это производило весьма сильное впечатление. Но у нее захватывало дух не только от его внешности. От Джеймса исходило ощущение почти гипнотической силы. Нетрудно было понять, почему он столь удачлив в делах. Стоило ей открыть дверь, как она ощутила исходившую от него властность. Однако держался он весьма непринужденно. Такой человек вполне мог быть потомком Александра Македонского, усмехнувшись, подумала она.
Однако стоп! Что за глупости лезут ей в голову! Этот человек – ее клиент. Богатый, удачливый, необыкновенно мужественный и привлекательный, и все же он – клиент. Нельзя предаваться глупым фантазиям.
Вероятно, ее подруга Джули права. Она, действительно, слишком много времени проводит либо одна, либо с Джинни. Наверное, ей не хватает общения. Если она позволит своим воспоминаниям об Эндрю отравить себе жизнь, то он одержит двойную победу.
Она понимала, что общение – это одно, а связь с мужчиной, особенно таким, как Джеймс Лэнгфорд, – совсем другое. Кому, как не Зои, знать, что мужчины собственники. Эндрю требовал полного подчинения, отчета за каждую минуту проведенного времени. Она не собиралась вновь становиться чьей бы то ни было игрушкой.
Когда она с папкой в руках вернулась к Джеймсу, ее улыбка была исключительно деловой:
– Идемте, моя машина у дома.
– В моей было бы удобнее, – он указал на черный блестящий "бранкстон турбо", по сравнению с которым ее скромный седан заметно проигрывал.
– Но я знаю дорогу, – возразила Зои, не понимая, почему ей так важно выиграть этот раунд. Она убеждала себя, что просто пытается быть практичной, настаивая на том, чтобы они ехали в ее машине, но причины крылись глубже. В присутствии Джеймса Лэнгфорда она волновалась, хотя и не отдавала себе отчет, почему.
Дело было не в его внешности или богатстве.
Занимаясь недвижимостью, она научилась работать с разными людьми. И, как ни странно, не сомневалась, что с ним ее честь в безопасности, хотя его, возможно, и рассмешила бы, а может, и задела бы столь старомодная мысль.
Нет, в нем было еще что-то, предостерегавшее об опасности, а может, это просто ее воображение не в меру разыгралось?
Зои немного удивилась, когда он без дальнейших возражений скользнул на пассажирское место и потянулся, чтобы изнутри открыть кнопку ее дверцы. Какой же он большой, невольно подумала она, ощутив, что ее автомобильчик слишком тесен для такого гиганта.
– Вы уже много домов посмотрели? – спросила она, стараясь переключиться на дела, прежде чем мысли снова примут опасное направление.
– Мой заместитель посмотрел несколько особняков, но ни один полностью не соответствует потребностям компании.
Зои искоса взглянула на него.
– А что именно нужно вашей компании?
– Достаточно большой земельный участок. Желательно на возвышенности. И еще чтобы дом не был новым и наши высокопоставленные гости во время своего пребывания здесь могли бы ощутить дух Австралии.
– Значит, вы покупаете не для себя? Он покачал головой.
– Нет, не для того, чтобы там жить. У меня уже есть пентхаус в центре города и дом в нескольких милях от Сиднея, рядом с заповедником Ватаган.
Ее глаза округлились от удивления:
– Я знаю это место. Мои бабушка и дедушка жили неподалеку от Волломби. Я часто кормила кенгуру почти у самого крыльца.
Его интерес заметно возрос.
– Возможно, я с ними знаком. Зои ощутила боль.
– Они умерли несколько лет назад с разницей всего в несколько месяцев. Я там уже давно не бывала.
Зои часто навещала их. Она до сих пор помнила прогулки по роскошному зеленому тропическому лесу и свои попытки перекричать хор цикад летними вечерами.
Может быть, это объяснялось тем, что в детстве дедушкин дом был для нее единственным настоящим домом? Ее родители были ботаниками, достаточно известными каждый в своей области, но жившими в благородной бедности. Большую часть времени они проводили в экспедициях, оставляя единственную дочь на попечение родственников, поскольку не могли позволить себе платить за интернат.
После смерти отца, подхватившего какую-то редкую тропическую болезнь в экспедиции по Южной Африке, мать Зои уединенно жила на южном побережье Нового Южного Уэльса, в окружении зарослей сада, где она выращивала лечебные растения.
К этому времени мать и дочь настолько отдалились друг от друга, что Зои уже не могла представить, как смогла бы жить вместе с матерью. К счастью, она уже работала няней и жила в семье своей воспитанницы, так что этот вопрос никогда и не обсуждался.
– А ваш муж?
Голос Джеймса вернул Зои к реальности, перекрыв поток воспоминаний, нахлынувших при упоминании о местах, где прошло ее детство.
– Мой муж погиб два года назад в автомобильной аварии, – тихо ответила она.
Зои кивнула в ответ на неловкие соболезнования Джеймса, не желая объяснять, что, хотя она переживала из-за преждевременной смерти Эндрю, ощущения личной потери у нее не было.
Ей потребовалось несколько месяцев, чтобы избавиться от чувства вины, потому что смерть Эндрю освободила ее от его чрезмерной ревности. Поначалу она корила себя за то, что не слишком горюет из-за смерти мужа, пока однажды Джули серьезно не напомнила ей, что Эндрю сам убил ее любовь.
– Я заметил игрушки на поляне перед домом, – продолжал Джеймс. – Сколько у вас детей?
Зои была удивлена. Обычно интерес клиентов мужского пола к ее личной жизни не шел дальше вопроса, замужем ли она. Она решила, что Джеймс просто поддерживает вежливый разговор.
Она сосредоточилась на дороге. До поворота к дому Стрэтфилда было уже недалеко. И тут она заметила, что Джеймс внимательно смотрит на нее в ожидании ответа.
– У меня нет своих детей, – ответила она без всякого выражения, одновременно пытаясь понять, почему рассказывает ему больше, чем необходимо. Но есть воспитанница, Джинни. Сегодня она отправилась гулять с моей соседкой и ее сыном.
Джеймс прерывисто вздохнул. Зои решила, что он уже сожалеет об интересе, проявленном к ее семье. И напрасно. Она не собиралась вытаскивать пачку детских фотокарточек.
Следующие его слова озадачили ее.
– У меня тоже была дочка. Дети могут доставлять много радости.
Прошедшее время не осталось ею не замеченным. Неужели его ребенок умер?
– С ней что-то случилось? – осторожно спросила Зои.
Краем глаза она заметила, как окаменело его лицо.
– Да, но это не была детская болезнь. Костяшки ее пальцев на руле побелели. Нет, только не похищение. Высокое положение, которое он занимал в деловых кругах, делало такое предположение весьма вероятным.
– Тогда что же?
– Моя жена решила, что наш брак ее не устраивает, – объяснил он. – Она увезла дочь в другую страну и воспользовалась вымышленным именем, чтобы я не смог их найти.
Боль, звучавшая в его голосе, передалась и Зои. Хотя у них с Эндрю никогда не было детей, она могла представить себе то отчаяние, которое бы испытала, если б с ней так поступили. Она быстро заморгала.
– Вам известно, где они?
Боковым зрением она увидела его напряженный кивок.
– Мне понадобилось много времени, но теперь я знаю. – Рассказывать подробности он не стал. – Сколько лет вашей приемной дочери?
Это вовсе не походило на вопрос, заданный из вежливости. Скорее складывалось впечатление, что он хочет поговорить о ее ребенке, желая отвлечься от мыслей о собственной потере.
– Ей четыре с половиной, – ответила Зои, – через несколько месяцев она пойдет в школу. Не знаю, как я буду без нее.
– У вас с мужем не было собственных детей, так, кажется, вы сказали?
– У нас.., как-то не получилось. Были кое-какие проблемы. – Даже сейчас ей было непросто говорить о своем замужестве, начавшемся так хорошо, пока не проявился истинный характер Эндрю. – Джинни полностью излечила меня от разочарования. Она чудесный ребенок, безобразница, как и все дети в ее возрасте, но такая ласковая, что я не могу на нее долго сердиться.
Джеймс скрестил руки на широкой груди.
– Надеюсь, вы ее не слишком балуете? Зои чуть усмехнулась.
– Разве можно избаловать четырехлетнюю малышку? Конечно, я не разрешаю ей делать все по-своему, но что касается выражения моей любви, то, по-моему, тут не может существовать ограничений, разве не так?
Он чуть сменил позу, чем привлек ее взгляд. Его профиль был наполовину в тени.