355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уильям Джейкобс » Сватовство шкипера. Рассказы » Текст книги (страница 8)
Сватовство шкипера. Рассказы
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 03:08

Текст книги "Сватовство шкипера. Рассказы"


Автор книги: Уильям Джейкобс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)

– Так ему и надо! – снова произнес чей-то голос за дверью. – Поделом!

– А я так согласен скорей потерять 50 медалей, чем допустить чтобы мистер Хирд попал в тюрьму.

Ропот одобрения встретил великодушное заявление мистера Дикса. Мистера Хирда неприятно поразило то, что громче всех звучал голос мисс Смис, которая все время не переставала обмениваться нежными взглядами с отважным спасителем.

Мисс Смис, почувствовав на себе упорный взгляд своего поклонника, повернулась к нему:

– А знаете, Артур, вы могли бы сказать, что нечаянно свалились в воду, и тогда ваш спаситель получил бы медаль! – мягко сказала она.

– Сказать! – крикнул вышедший из терпения мистер Хирд. – Сказать, что я сва…

Он не находил уже больше слов для выражения.

Через минуту он поднялся, закачался, в продолжение минуты обводил блуждающим взором все общество, затем распахнул дверь и захлопнул ее за собой с такой силой, что задрожал весь дом.

Спустя полчаса, в сопровождении всей семьи Смис, последовал за ним и штурман. Возбуждаемый теми же нежными взглядами мисс Смис, он уже подробно, с массой деталей и без запинки рассказывал о случившемся. Когда мистер Смис с такими же подробностями передавал обстоятельства дела капитану "Морской Звезды", штурман, не дрогнув бровью, выслушал повествование о своем героическом поступке.

Весть об этом поступке на следующий день распространилась по всему городу. Большинство сограждан мистера Хирда прекрасно понимали романическую подкладку этого дела и вполне одобряли мистера Дикса, отказывающегося от медали.

Штурман воистину сделался героем дня. О его поступке говорили всюду, следом за ним ходили толпы мальчишек и указывали на него пальцем.


* * *

«Морская Звезда» на три недели ушла в море.

Маленький городок уже не казался мистеру Диксу таким скучным, как прежде. Эмма Смис с нетерпением ждала возвращения корабля, и штурман как будто чувствовал это. Его невыносимо тянуло в Пебльси.

Наконец, корабль вошел в гавань.

Удивительно гладко и хорошо прошли первые дни. Затем, словно черная тень, на пути молодых людей встал мистер Артур Хирд. Казалось, тень эта сторожила их на набережной, висела над домом, преследовала в саду и появлялась совершенно неожиданно в самых потаенных местах.

Однажды вечером, когда штурман, сойдя с корабля, направился к коттеджу Смисов, за ним, молча, последовал мистер Хирд.

– Добрый вечер! – сказал штурман, которому стало, наконец, невмоготу.

– Добрый вечер, – деревянным голосом произнес мистер Хирд. – К Эмме идете?

– Иду навестить мисс Смис, – с выражением произнес штурман.

Мистер Хирд засмеялся деланным смехом.

– Однако, мы совершенно не понимаем, почему вы преследуете нас, – сказал резко мистер Дикс. – В конце-концов это мне надоело. Если хотите знать всю правду, так вот вам: вы никогда не нравились, не нравитесь и не понравитесь мисс Смис. Она мне сама это говорила.

– Хорошо, – произнес мистер Хирд. – Больше я вас преследовать не стану. Но имейте в виду, мистер Дикс, что сегодня ваш последний вечер. Так что, хе, хе, постарайтесь хорошенько воспользоваться им.

Он повернулся на каблуках и ушел. А штурман, взвесив и поняв его последние слова, задумчиво побрел дальше. В приятном обществе мисс Смис у него совершенно вылетела из головы встреча с мистером Хирдом. Он вспомнил об этом лишь в девять часов вечера, когда раздался стук в дверь и на пороге дома Смисов, с кислой физиономией, появился мистер Артур Хирд.

– Добрый вечер, – произнес вошедший.

– Добрый вечер, Артур, – приветливо ответил мистер Смис.

Мистер Хирд с меланхолическим видом вошел в комнату, неторопливо закрыл за собой дверь, слегка кашлянул и покачал головой.

– Что-нибудь случилось? – спросил мистер Смис несколько удивленный таким немым предисловием.

– Да-с, – медленно произнес мистер Хирд, бросая сатанинский взгляд на штурмана. – Что-то случилось, и уже очень давно. Я пришел заявить вам, что обманул вас.

– Ну, Артур, это всегда за вами водилось! – воскликнула мисс Смис. – Вы всегда любили лгать. Я помню еще…

– Мы оба обманули вас, – громко и настойчиво прервал ее мистер Хирд. – Должен заявить вам, что я не бросался в воду, а мистер Фред Дикс не спасал меня. Мы просто, по общему соглашению, дошли до конца гавани, влезли в воду и намокли.

За этим признанием последовала минута гробового молчания. Все глаза обратились на штурмана, который, с присущей ему храбростью, выдержал испытующие взгляды.

– Да, – сказал он с непринужденным смехом, – за мной всегда водится привычка для первого встречного входить в воду и портить свое белье и платье. Просто удовольствия ради.

– Стыдись, Артур! – укоризненно и с глубоким вздохом облегчения сказал мистер Смис.

– Стыдись, Артур, вот, видишь, какой ты, – сказала мисс Смис.

– Очевидно, мистер Артур только что проснулся! – с той же улыбкой продолжал штурман. – Во сне все легко забывается. Ну, что-ж! В следующий раз пусть сам выбирается из воды.

Мистер Хирд повышенным голосом начал свое покаянное признание, но напрасно! Его почти никто не слушал. Мистер Смис даже резко выразил свое недовольство. А мистрисс Смис привела из прошлого несколько примеров, которые подтверждали всю лживость натуры молодого человека. В это самое время мисс Смис не переставала гладить руку штурмана.

– Нет, знаете, мистер Хирд, ваше дело слабо! – с насмешливой улыбкой произнес штурман. – Вам не мешало бы выдумать что-нибудь поостроумнее.

– Прекрасно! – ответил мистер Хирд более спокойным тоном. – Вот я придумал! Я предлагаю всем нам отправиться к гавани, где господин штурман прыгнет в воду с того самого места, на которое указывает. Вот мы и увидим, кто говорит правду.

– Увидим, – уверенно сказал мистер Смис. – Он не побоится!

Мистер Дикс колебался не больше одной миллионной секунды; затем с героическим взглядом на мисс Смис, вскочил с места и принял вызов. Мистрисс Смис поспешно рассказала какой-то злословный анекдот про тетку мистера Хирда, мимоходом коснулась лживости всей семьи Хирдов и в смутной надежде разубедить дочь советовала ей быть более благоразумной; но та с гордым доверием посмотрела на штурмана, взяла его под руку, попросила мать приготовить сухое белье, и вместе со всеми пошла к гавани.

Стояла прекрасная, но темная ночь. С моря дул довольно резкий ветер. Раза два-три злополучный штурман подумывал о бегстве, но взгляд мисс Смис и нежное, ласковое прикосновение ее руки, устыдило его.

Был час отлива, и штурман смутно надеялся на то, что сумеет продержаться на поверхности воды, а затем благополучно вернуться на берег. Стараясь отвлечь свое внимание от предстоящего эксперимента, он говорил без умолку.

Пришли на место. Мисс Смис, вглядевшись во мрак ночи, вдруг задрожала.

– Осторожней, Фред, – сказала она, положив свою руку в руку штурмана.

Штурман как-то странно взглянул на нее.

– Не беспокойтесь, – весело сказал он. – Не успею я войти в воду, как уже выйду. А вы пойдите пока домой и приготовьте мне белье.

У штурмана был такой уверенный тон и естественный смех, что мистер Хирд почувствовал, что несколько недооценил плавательные способности своего врага.

– Конечно! – огрызнулся он, – одно дело прыгнуть в воду и сейчас же выйти, а другое дело спасать утопающего! Да, знаете, героев всякий разыграть может.

Штурмана осенила гениальная мысль. Увидев случай улизнуть, он задрожал от радости.

– Ну, знаете, на вас не угодишь, – сказал он медленно. – Я уж знаю заранее… Все равно: войду я в воду или не войду, вы не сознаетесь в своей лжи.

– Мы заставим его сознаться, – воскликнул мистер Смис, который вовсе не намерен был лишить себя приятного и острого развлечения. – Пусть попробует отпираться! Мы ему покажем!

– А вот увидите, – сказал штурман. – Уже я таких господ достаточно знаю. А знаете что? – он вдруг любовно положил руку на плечо старика. – У меня вот какая мысль.

– Какая? – спросил заинтересованный мистер Смис.

– Я вас спасу! – с улыбкой облегчения произнес штурман.

– Меня! – воскликнул огорошенный мистер Смис.

– Как?! – в то же время вскричала мисс Смис.

– Да очень просто! – ответил штурман, покачивая головой. – Я спасу вас, как спас его. Вы прыгнете в воду, нырнете раза два-три, а я брошусь за вами и спасу вас. Уж будьте покойны, я приложу все старания. Одно обещаю вам: без вас я не вернусь.

Мистер Смис торопливо освободился из ласковых объятий штурмана и на несколько шагов отошел от берега.

– Скажите пожалуйста, вы никогда не были в сумасшедшем доме? – самым серьезным тоном спросил он.

– В сумасшедшем доме?! – переспросил тот. – Нет, пока не приходилось.

– Ну и я не был! – сказал мистер Смис. – В сумасшедшем доме не был, а в воду не полезу.

Он глубоко вздохнул и отступил еще дальше.

Мисс Эмма подошла к штурману и со сдержанным смехом горячо пожала его руку.

– Что же делать! – со вздохом произнес штурман. – Придется опять Артуру!

– Мне! – воскликнул удивленный мистер Хирд.

– Конечно, вам, – с убеждением воскликнул штурман. – После того, что вы сейчас сказали, я заявляю вам в ответ, что не уйду отсюда до тех пор, пока не спасу кого-нибудь. Иначе нет смысла в воду бросаться. Ну, пошевеливайтесь. Вас ждут!

– А, знаете, Артур, – бесстрастным голосом произнес мистер Смис. – Мистер Дикс совершенно прав.

– Да, ведь, я говорил вам, что он не умеет плавать! – протестовал мистер Хирд. – То есть, он совсем плохо плавает. А в прошлый раз он и не думал плавать… Все выдумал.

– Выдумал или не выдумал, – мы увидим. А с вас пока требуется, чтобы вы прыгнули в воду. А я уж спасу вас так, как спас раньше. Мне не привыкать спасать!

– Да ну же, Артур, скорее, – подбодрял мистер Смис. – Вода, ведь, не очень холодная.

– Да помилуйте же, – с жаром протестовал мистер Хирд, я ясно говорю вам, что он не умеет плавать… Я утону на ваших же глазах.

– Вздор! – сказал мистер Смис. – Ты просто трусишь.

– Не трушу вовсе, а не хочу утонуть. Вот уверяю вас, что он не прыгнул бы за мной.

– Нет, прыгнул бы, – решительно заявил мистер Смис и сильной рукой обхватил талию штурмана. – Как только вы броситесь в воду, я тотчас же столкну его вниз. Готовы?

Он ждал, не выпуская из объятий штурмана. Но мистер Хирд бросил уничтожающий взгляд и, яростно выругавшись, ушел по направлению к городу. Оглянувшись через несколько шагов, он увидел, что старик выпустил из своих объятий штурмана, который принял в свои объятия мисс Эмму.



Пассажир

Способ, каким капитан «Бесстрашного» пробирался по пристани, несомненно, напоминал скорее приемы охотника за оленями, чем мирного прозаичного хозяина судна, возвращающегося на свой корабль. Он прокрался сначала вокруг пирамиды пустых ящиков, спрятался за пустую бочку, юркнул оттуда к фонарному столбу и, наконец, из глубоких недр парового подъемного крана окинул украдкой мелодраматическим взглядом палубу своего судна.

Обыкновенный наблюдатель не нашел бы нигде ни малейшего повода к таким тревожным предосторожностям. Палуба, правда, была несколько скользкая, но опасная, разве только, для неопытного новичка. Люки были закрыты и в освещенной кухне можно было издали разглядеть повара двигавшегося вокруг своей плиты со спокойной неторопливостью, обличавшей в нем сознание полной безопасности и ничем не возмущенную совесть.

Бросив последний робкий взгляд назад, шкипер спустился с крана и легко ступил на палубу.

– Ш-шш… – сказал повар, спокойно выходя из кухни. – Я все караулил, когда вы вернетесь.

– Чертовски хорошее у тебя понятие о карауле, – с раздражением проговорил шкипер. – Ну, что такое?

Повар ткнул пальцем по направлению к каюте:

– Он там! Внизу! – прошептал он хриплым шепотом. – Помощник сказал, чтобы вы подошли к лестнице, когда вернетесь, и просвистали "Боже храни короля". И тогда он выйдет к вам и вы решите, что надо делать.

– Просвистать! – проговорил шкипер, тщетно стараясь увлажнить языком свои пересохшие губы. – Да я не мог бы теперь свистнуть даже для спасения своей жизни.

– Помощник не знает что делать, а это был бы ваш сигнал, – продолжал повар. – Он там, с ним, внизу – поит его и забавляет.

– Ну так ступай ты, и просвисти, – сказал шкипер.

Повар обтер рот тыльной стороной руки.

– А как это будет? – спросил он тревожно. – Никогда не могу запомнить все эти напевы.

– Ах… Ну так поди и вели Биллю просвистать, – с нетерпением произнес шкипер.

Позванный потихоньку поваром Билль, вылез с бака и узнав, что от него требовалось, выпятил губы и издал такой резкий пронзительный свист, что чуть не оглушил перепуганного шкипера. Свист это произвел на помощника как бы волшебное действие – он взлетел стрелой по лестнице и закрыл рот Биллю не слишком то нежно, рукой дрожащей от волнения. Затем, затворил дверь как можно тише и осторожнее и запер ее на задвижку.

– Ну, теперь все благополучно, – сказал он запыхавшись шкиперу. – Он наш пленник. Он выпил четыре стакана водки и кажется его клонит ко сну.

– Но кто ж пустил его в каюту? – сердито спросил шкипер. – Хорош порядок, что я не могу отлучиться с корабля на час или на два, без того, чтобы не найти при возвращении свою каюту занятой черт знает кем!

– Он сам себя впустил, – сказал повар, которому вдруг пришло в голову воспользоваться этим удобным случаем, чтобы незаметно упомянуть о блюде разбитом им накануне. – Он сам себя впустил. Я даже так удивился, чтоб не сказать испугался, что уронил большое блюдо и разбил его.

– Что же он сказал? – спросил шкипер.

– Синее блюдо, – продолжал повар, желавший раз навсегда выяснить этот вопрос на чистоту. – То, у которого на одном конце желобок, чтобы подливка могла стекать.

– Что он сказал? – проревел шкипер.

– Сказал: "Ага, старик, – говорит, – отличился ты однако", – отвечал правдивый повар.

Шкипер с яростью обратился к помощнику.

– Когда повар пришел и доложил мне о нем, – сказал тот в ответ. – Я сейчас же понял в чем дело. Я сошел и заговорил с ним, как можно хитрее и политичнее.

– Интересно бы знать, что вы сказали? – пробормотал шкипер.

– Ну что ж, если вы полагаете, что сделаете лучше моего, то идите вниз и сами с ним объясняйтесь! – горячо возразил помощник. – В сущности, ведь, он к вам пришел. Он ваш гость.

– Вы не обижайтесь, Боб, – сказал шкипер. – Я ровно ничего не хотел сказать такого.

– Я знать ничего не знаю о бегах, – продолжал помощник с видом оскорбленного достоинства. – И никогда в жизни не имел ни долгов, ни каких бы то ни было денежных затруднений. Потому что меня дома воспитали хорошо и предупредили о том, что может случиться. Ну, не могу я не узнать судебного пристава, когда вижу его.

– Что же мне делать! – простонал шкипер, слишком удрученный, чтобы рассердиться даже на такую непочтительность подчиненных. – Он принес мне повестку об аресте. Я погиб, если он меня поймает.

– Ну, по моему крайнему разумению, единственным для вас спасением будет пропустить это плавание, – сказал помощник не глядя на него. – Я могу довести корабль до места вполне как следует.

– Ни за что! – яростно прервал шкипер.

– Ну и попадетесь, – сказал помощник.

– Вам давно уже не терпится управлять этим судном, – сердито продолжал шкипер. – Вы могли бы отделаться от него, если бы хотели. Ему совсем не за чем было лезть вниз, в мою каюту.

– Я уже все перепробовал, что только мог придумать, – спокойно сказал помощник.

– Ну, хорошо же! – свирепо проговорил шкипер. – Он пришел ко мне на корабль без спросу, и, черт побери, может оставаться на нем. Отчаливать!

– Но… – заикнулся было помощник. – Что если…

– Отчаливать! – повторил шкипер. – Он пришел на мой корабль, так я же прокачу его даром!

– А, где же вы с помощником будете спать? – осведомился повар, который придерживался пессимистического взгляда на жизнь и часто страдал предчувствиями.

– На твоей койке, – грубо ответил шкипер. – Отчаливайте же! Слышите, вы, там!

Люди повиновались, усмехаясь, и вскоре шхуна уже плыла в темноте вниз по реке, между тем, как шкипер прислушивался с тревогой, не услышит ли первых признаков пробуждения своего пленника.

Он напрасно прислушивался всю ночь, потому что узник не подавал ни малейшего признака жизни. Но в шесть часов утра, когда "Бесстрашный" был уже ввиду Норе и запрыгал как пробка по волнам, помощник сообщил, что из каюты доносятся глухие стоны.

– Пусть его, стонет! – коротко отрезал шкипер, – и чем больше, тем лучше.

– Я пойду посмотрю, что с ним, – сказал помощник.

– Оставайтесь на месте! – резко проговорил шкипер.

– Ну как же, не думаете же вы уморить несчастного голодом?

– Это-то меня не касается! – кровожадно возразил шкипер. – Если человек вздумал вломиться в мою каюту и оставаться в ней – это его дело. Я не обязан знать, что он там. И если я предпочитаю запереть свою каюту и почивать на баке, где больше всякой нечисти, чем в десяти других баках взятых вместе и где воняет вдвое хуже, чем в десяти других баках соединенных в один, это уж мое дело!

– Да, но ведь и мне не особенно приятно ночевать на нижней палубе, – проворчал помощник. – Я могу сойти и лечь к себе на койку. Меня он не тронет.

– Вы сделали так, как я хочу, приятель, – сказал шкипер.

– Я – помощник, – мрачно проговорил тот.

– А я – хозяин этого корабля! – возразил шкипер, – и уж если хозяин может оставаться на нижней палубе, то грошовый помощник, и подавно.

– Команде это не нравиться, – продолжал возражать помощник.

– Черт бы побрал команду, – вежливо пожелал шкипер. – А что касается до голодной смерти, то у меня там в каюте есть бутылка с водой, не говоря уже о кувшине; и мешок с сухарями под столом.

Помощник отошел посвистывая, а шкипер, который в душе далеко не был так спокоен, как хотел показать, начал соображать и придумывать возможные способы выпутаться из того затруднения, которое, как он предвидел, неминуемо ожидало его по прибытию в порт.

– Каков он из себя? – осведомился он у повара.

– Высокий, видно что сильный малый, – был ответ.

– Так что, пожалуй, подымет скандал, если я пошлю тебя и Билля связать его и заткнуть ему глотку, когда мы войдем в гавань, – продолжал шкипер.

Повар ответил, что судя по наружности, скандал далеко еще не подходящее слово для того, что несомненно произойдет.

– Понять не могу, почему он сидит так смирно, – сказал шкипер, – вот что меня смущает.

– Верно выжидает время, – утешительно подсказал повар. – По всему видно, что этот человек бывалый, опытный, а кроме того, наверно, у него морская болезнь.

День прошел медленно и с наступлением ночи смутное чувство чего-то таинственного и неладного овладело всеми на корабле. Рулевой оробел и польстил Биллю просьбой рассказать ему сказку, для того только, чтобы он остался с ним на палубе. Он имел полное основание предполагать, что знает уже наизусть все сказки своего товарища, но в конце концов, оказалось, что была одна, про узника, который превратился в кошку, выскочил через пушечный люк на палубу и по ночам взбирается на спины людей стоящих на руле – этой сказки он никогда раньше не слышал. И он заявил Биллю, насколько мог внушительнее, что и не желает больше никогда ее слышать.

Ночь прошла и наступил второй день, а таинственный пассажир все не шевелился. Команда стала беспрестанно прислушиваться у двери на лестницу и заглядывать в люк, но дверь в спальную каюту была затворена, а в кают-компании все было тихо и молчаливо как в могиле. Шкипер ходил по палубе с озабоченным лицом и после обеда, не будучи в состоянии переносить далее эту неизвестность, вежливо попросил помощника сходить вниз и разузнать в чем дело.

– Не хотелось бы мне, признаюсь, – сказал тот, пожимая плечами.

– Пусть бы уж он лучше вручил мне повестку, только бы отделаться от него! – сказал шкипер. – Мне бог весть какие страшные мысли лезут в голову.

– Ну так почему же вы не идете вниз сами? – сказал помощник. – Он не замедлил бы вручить ее вам, ничуть не сомневаюсь.

– Ну он, пожалуй, только хитрит и притворяется, а я вовсе не хочу потворствовать ему, если у него все ладно! – сказал шкипер. – Я прошу вас об этом, как о личном одолжении, Боб.

– Пойду, если повар тоже пойдет, – отвечал помощник, после некоторого молчания.

Повар, видимо, колебался.

– Ступай сейчас, повар, – резко проговорил шкипер, – не заставляй ждать помощника! Но только ни в каком случае, ни за что не выпускайте его на палубу.

Помощник подошел к лестнице и спокойно отворив запертую дверь, начал спускаться вниз в сопровождении повара. Последовала минута страшного ожидания, затем внизу раздался дикий крик и оба, как сумасшедшие, выскочили обратно на палубу.

– Что такое? – воскликнул побледневший шкипер.

Помощник, опираясь на рулевое колесо чтобы не упасть, раскрыл рот, но не мог произнести ни слова. Повар, с безжизненно висящими вдоль туловища руками, с остановившимися, как бы стеклянными глазами, представлял собою такое зрелище, от которого экипаж испуганно отшатнулся.

– Чт-то… слу-чилось? – повторил шкипер заикаясь.

Тогда заговорил помощник, с усилием овладев собой:

– Можете не трудиться опять запирать дверь, – с трудом медленно проговорил он.

Лицо шкипера из бледного сделалось серым.

– Почему же? – спросил он дрожащим голосом.

– Он, умер! – был торжественный ответ.

– Глупости. Быть не может, – едва произнес шкипер трясущимися губами. – Он притворяется, или может быть ему дурно сделалось. Попробовали вы привести его в себя?

– Нет, – ответил помощник. – Не стану вас обманывать, я не остался там приводить его в чувство. Да не думаю, чтобы вы захотели остаться.

– Ступай вниз и погляди, нельзя ли разбудить его, повар! – приказал шкипер.

– Только уж ни я, – проговорил повар, содрогаясь.

Двое из людей пошли и заглянули украдкой в люк. Пустая кают-компания выглядела как то особенно уныло и мрачно. Дверь в спальню была полуотворена. Не было решительно ничего такого, что могло бы удовлетворить их любопытство. Но вернувшись оттуда, они имели такой вид будто только что видели привидение.

– Что ж теперь делать? – беспомощно проговорил шкипер.

– Ничего нельзя сделать, – сказал помощник. – Он вне пределов нашей помощи.

– Я не о нем теперь думаю! – прошептал шкипер.

– Ну а для вас, самое лучшее будет удрать, как только мы достигнем Плимута, – сказал помощник. – Мы будем скрывать это дело как можно дольше, что бы дать вам время скрыться. Ведь тут висилицей пахнет!

Несчастный хозяин "Бесстрашного" вытер лоб, облитый холодным потом.

– Верить не могу, что он умер, – проговорил он медленно. – Кто пойдет со мной вниз взглянуть?

– Лучше оставьте это дело в покое, – с участием сказал помощник. – Зрелище далеко не из приятных и по крайней мере теперь все мы можем принести присягу в том, что вы не тронули его ни единым пальцем, и даже не подходили к нему близко.

– Кто пойдет со мной? – повторил шкипер. – Я уверен, что это все штуки и что он вдруг вскочит и вручит мне повестку. Я чувствую, что должен удостовериться.

Он встретил взгляд Билля и этот достойный моряк, после короткой борьбы со своими нервами, поплелся за ним. Шкипер оттолкнул в сторону помощника, который хотел было задержать его, спустился первый и войдя в каюту остановился в нерешительности. Билль стоял как раз за его спиной.

– Отвори дверь, Билль, – проговорил он медленно.

– После вас, сэр! – отвечал благовоспитанный Билль.

Шкипер подошел осторожно к двери и, вдруг, сразу отворил ее. Затем он отступил с резким криком и нервно оглянулся вокруг себя. Постель была пуста!

– Куда же он исчез? – прошептал дрожащий Билль.

Шкипер не отвечал, но как то слабо и беспомощно, точно слепой начал ощупывать руками по всей каюте. Помещение было маленькое и обыскать его заняло немного времени. Оба мужчины уселись один против другого и глядели друг на друга в немом изумлении.

– Да, где же он? – проговорил, наконец, Билль.

Шкипер беспомощно покачал головой и готов уже был приписать эту тайну какому-нибудь сверхъестественному влиянию, как, вдруг, истина промелькнула перед ним во всей своей ничем не прикрашенной простоте. И он сразу понял в чем дело.

– Это помощник! – медленно проговорил он. – Помощник и повар! Теперь я все понимаю – здесь вовсе не было никого. Это была такая штучка со стороны помощника, чтобы завладеть кораблем. Ну, Билль, если хочешь послушать, как я угощу сейчас обоих негодяев, идем на палубу.

И Билль последовал за ним, улыбаясь и заранее предвкушая приятное зрелище.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю