355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уильям Форстчен » Роковая молния » Текст книги (страница 15)
Роковая молния
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:32

Текст книги "Роковая молния"


Автор книги: Уильям Форстчен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 24 страниц)

Глава 9

Сколько еще он выдержит такой режим? Хотя в данный момент его это мало заботило. В конце концов, неужели так уж необходимо спать?

Чак Фергюсон оперся на локоть и посмотрел на девушку. Она погрузилась в сон, оливковая кожа сияла в бледных лучах луны, заглядывающей в окно. После вчерашней грозы вновь вернулась жара. К полудню даже в лесу стало нестерпимо жарко, тучи мошкары и москитов изводили рабочих. Хижина Чака тоже успела нагреться, и в любовном угаре они сбросили на пол шерстяное армейское одеяло.

Перед Чаком лежала обнаженная девушка, ее полные груди вздымались мягкими холмами. Чак осторожно провел рукой по ее коже, немного помедлил на округлых ягодицах. Он снова почувствовал возбуждение. Впрочем, для этого ему хватало одного взгляда на Оливию.

Она вздохнула и потянулась, потом придвинулась поближе, все еще не просыпаясь, взяла его руку и положила себе на грудь.

Чаку не терпелось разбудить ее и снова продолжить любовные игры. Но он посмотрел на часы. Некогда.

Он легко поцеловал ее в шею, тихонько поднялся с кровати и натянул на себя синие армейские брюки и свободную русскую рубашку. Надо было проверить, как идет ремонт и перевооружение «Клипера янки 2». Бригада рабочих трудилась над ним без остановки, им помогали и те, кто обслуживал ранее два других аэростата.

«Клиперу янки II» и четырем другим оставшимся аэростатам предстояло выполнить почти невозможное. Пока не кончится война, они не смогут построить больше ни одной машины, поскольку запас шелка для баллонов иссяк. Если в ближайшем будущем баланс сил не восстановится и мерки по-прежнему будут господствовать в воздухе, положение станет угрожающим.

Чак надел ботинки и вышел из хижины, осторожно прикрыв за собой дверь. В дальнем конце площадки, из-под навеса уже показался один из аэростатов, вокруг его баллона лунный свет образовывал слабое сияние. Чак подошел ближе, не отрывая от корабля восхищенного взгляда. На борту кириллицей и латинскими буквами было выведено название: «Звезда Запада». Пока он выглядел просто великолепно.

Чак немного понаблюдал за полетом грифов, круживших над поляной, и за стаей уток, показавшихся над заболоченной поймой Сангроса. Взмахи птичьих крыльев навели его на мысли о других полетах. Как только окончится эта проклятая война, надо будет поэкспериментировать с этой идеей.

Экипаж из двух человек, вспотевших в своих парусиновых комбинезонах, с защитными очками на лбу, в последний раз обходил аэростат, проверяя все узлы. – Все готово? – спросил Чак. Пилот кивнул, но ничего не сказал. Чак отступил в сторону и оставил их в покое. Он хорошо понимал, в каком стрессе находятся люди перед полетом.

Команда обслуживания была примерно в таком же состоянии. Между экипажем и рабочими существовала необъяснимая связь. Рабочие любовно готовили корабли к полетам, беспокойно наблюдали за их подъемом, а потом долгие часы напряженно ожидали возвращения и бегом поднимались на наблюдательную вышку, как только поступал сигнал о приближении аэростата, После приземления все внимательно выслушивали малейшие подробности рассказа нилота о произведенных им маневрах, но вместо того, чтобы смотреть на летчиков, придирчиво разглядывали корабль. Они чуть не впадали в ярость, когда обнаруживали пробоины от пуль, относясь к своим машинам как к любимым детям. Даже если аэростат не приходил на базу, они все равно продолжали ждать и сидели у порога пустого ангара; отказ от этого дежурства означал бы конец надеждам. Чак прошел дальше, к ангару «Клипера янки II». Вокруг помещения были развешены красные флажки, казавшиеся черными при свете луны. Этот сигнал предупреждал о том, что баллон аэростата наполняется водородом. Снаружи негромко жужжала небольшая помпа, стояли цинковые баки и сосуды с серной кислотой. Газ по матерчатому рукаву уходил внутрь ангара. В целях безопасности горела лишь одна противовзрывная шахтная лампа.

Согласно приказу полковника Кина Чаку было запрещено появляться рядом с. ангаром, в котором шла работа с водородом. Чак проигнорировал запрет и, миновав охранника, вошел внутрь. Петраччи и Федор, засунув руки в карманы, стояли неподалеку от аэростата и наблюдали, как баллон начинает медленно подниматься в воздух.

– Как дела? – спросил Чак.

– Скоро перекроем рукав, – ответил Федор. – Все дырки залатали?

– Думаю, да каким-то бесцветным голосом ответил Джек.

– Наполнение закончено. Убирайте газовый рукав! – раздался сзади чей-то голос.

Чак шагнул назад и уступил место бригаде наземного обслуживания. Аэростат покачивался в воздухе, вспомогательная платформа еле касалась колесами пола. Нос корабля подвели к проему, в котором виднелись предрассветные сумерки, слегка расцвеченные первыми красноватыми лучами. Платформа прокатилась по полу и аэростат выплыл наружу. Трое людей тоже покинули ангар. Жужжание помпы прекратилось, площадка была тихой и пустынной. Остальные четыре аэростата уже стояли наготове. Джек, Федор и Чак прошли в центр площадки, бригадир рабочих запустил двигатель. установленный на корме плетенной из лозы кабины. Вся бригада молча наблюдала, как Федор поблагодарил руководителя работ, повернул кран подачи топлива и приступил к прогреву двигателя. Через несколько минут Федор повернул маховик пропеллера, двигатель пару раз чихнул, потом восстановил размеренный ритм работы. Чак заметил, что корабль поднимается медленно, нагретый воздух от двигателя только начал поступать в центральный баллон, обеспечивающий дополнительную подъемную силу и заключенный вместе с носовым и кормовым баллонами в единую сигарообразную оболочку. Наземные рабочие разобрали тросы.

Джек отошел от Чака и в последний раз обошел вокруг кабины, осматривая заплатанную оболочку и проверяя крепость плетеной корзины. Все последствия неприятельского обстрела были ликвидированы.

– Я думал, починка займет три-четыре дня, – спокойно произнес Джек.

– Рабочие двух погибших аэростатов помогали при ремонте.

Чак чуть не прикусил себе язык, но слова были уже сказаны.

Джек напряженно кивнул.

– Боишься?

– До колик, – прошептал Джек и попытался улыбнуться.

– Как много времени рассчитываешь провести в воздухе?

– С тех пор как прошел грозовой фронт, погода успокоилась. Надеюсь, больше гроз не будет. Если удастся поймать попутный ветер на обратном пути, вся операция займет сутки, – может, около тридцати часов, – Тебе надо было выбрать занятие попроще. Никто не летает столько, сколько ты, – произнес Чак. Джек покачал головой.

– Я старший пилот, и мне выполнять эту работу. Черт побери, я же сам разработал план этой операции.

– Аэростат готов. Джек кивнул бригадиру рабочих.

– Удачи тебе, – произнес Чак и протянул руку.

– Это плохая примета – желать удачи пилоту аэростата, – сказал Джек, свирепо глядя на Чака.

Фергюсон уже не раз отмечал своеобразный жаргон и приметы, зарождающиеся среди пилотов, которые гибли почти так же часто, как поднимались в воздух новые аэростаты. Экипаж «Звезды Китая» совершил около шести тренировочных полетов и погиб вместе с аэростатом уже на первом боевом задании. «Летящее облако» выдержало примерно десять дней полетов. «Звезда Востока» взорвалась при первом же вылете. Джек после шестидесяти полетов, трех сражений и одного падения считался просто счастливчиком и самым опытным пилотом.

– Мне пора, – тихо сказал Джек и крепко, почти грубо встряхнул его руку.

Он подошел к корзине и запрыгнул внутрь.

– Отдать концы!

Наземные рабочие выпустили канаты и отошли назад. Аэростат стал медленно подниматься к темному На высоте пятидесяти футов заработал пропеллер, корабль медленно повернулся носом на юг. Затем в воздух поднялась «Звезда Запада», за ней последовали «Ветер Китая» и «Республика». Запустив двигатели, аэростаты разошлись: «Звезда Запада» направилась за кораблем Джека, а двое других повернули на север.

К ним присоединился и пятый аэростат «Клипер Калифорнии», впервые принимавший участие в 6оевом вылете. Вскоре шум пропеллеров затих вдали, снова наступила тишина, предстартовое волнение улеглось.

Рабочие еще немного постояли, глядя в ночное небо, потом потихоньку разошлись по ангарам – ждать. Чак повернулся и пошел к своей хижине, думая, не попытаться ли немного вздремнуть, а потом идти на оружейную фабрику. Но с другой стороны…

Чак тихонько посвистывал и неторопливо шагал по тропинке к дому. Внутри он заметил свет. «Наверно, она уже встала», – подумал он. Но вот до его ушей донеслись приглушенные голоса, один из них был явно сердитым.

«Что происходит?» – Чак бегом преодолел оставшиеся несколько ярдов и распахнул дверь. На кровати, широко раскрыв глаза и придерживая на груди одеяло, сидела Оливия. Джон Майна сидел за столом Чака, рядом с ним стояли два офицера.

– Что вы тут делаете? – воскликнул Чак.

– Это я хотел спросить, что ты здесь делаешь, – произнес Джон.

– Проклятье, убирайтесь из моего дома!

– Я думаю, эта хижина ненадолго останется твоим домом.

Чак не обратил внимания на его слова и повернулся к Оливии.

– Ты в порядке?

– Они только что ворвались, – дрожащим голосом ответила она.

– Приносим свои извинения за вторжение, сэр, – сказал один из офицеров. – Мы искали только вас.

– Убирайтесь.

Джон поднялся и посмотрел на растерявшуюся парочку.

– Сожалею, что пришлось потревожить леди, – произнес он, саркастически усмехнувшись при слове «леди», и вышел из хижины.

– Оденься, – сказал Чак. Оливия схватила его за руку.

– Это ведь Джон Майна, правда? – прошептала она.

Чак кивнул, внезапно ощутив тошноту и слабость в коленях. Такое поведение Джона говорило о том. что он вне себя от ярости. – Жди меня здесь.

Чак вышел из комнаты и притворил за собой дверь.

– Ты арестован, – бросил Джон и отвернулся, едва Чак переступил порог.

– За что, черт побери? – спросил Чак, злясь на самого себя за дрожь в голосе.

– За неподчинение приказу, превышение полномочий, нарушение субординации, растрату и хищение государственной собственности. Это для начала, а по пути в Испанию я назову тебе еще полдюжины обвинений.

– Джон, успокойся, – попросил Чак.

– Генерал Майна, подполковник Фергюсон.

– Черт побери, Джон, мы вместе начинали рядовыми. Не стоит городить чепуху и перебирать наши чины.

– Будь ты проклят, между нами все кончено, – взревел Джон. – Я уже несколько недель догадывался, что дело нечисто – рабочие числятся как дезертиры, поезда загадочным образом становятся на ремонт, порох исчезает тоннами. Я приехал посмотреть, как идет работа, и обнаружил здесь все пропажи. – Джон Майна махнул рукой в сторону фабрики, где изготавливались реактивные снаряды. – Сколько ты украл? – воскликнул он, вплотную приблизившись к Чаку, так что его нос едва не коснулся лица Фергюсона. – Десять тонн? Двадцать? Или все пятьдесят?

– Что-то около того, – прошептал Чак.

– С тебя мало шкуру спустить. Из тонны пороха получается восемьдесят тысяч патронов. А нам не хватает еще несколько миллионов.

– Дело не в недостатке пороха, их не успевают выпускать.

– Не смей со мной спорить. А что ты скажешь о рабочих? Мне необходимо еще десять тысяч винтовок, а лучше – сорок тысяч, чтобы заменить гладкоствольные ружья. Я собираю все, что можно, а ты строишь тут свою маленькую империю. Проклятье, твое место в аду!

Слова Джона стали неразборчивыми, он невнятно кричал и брызгал слюной. Неимоверное напряжение долгих месяцев требовало разрядки и наконец прорвалось в этом крике. Один из двух сопровождающих офицеров подошел вплотную к командиру и положил руку ему на плечо, чтобы успокоить. Джон оттолкнул его, перенеся свою ярость с Чака на офицеров.

– Успокойтесь, сэр, – тихо произнес его подчиненный.

– Убирайтесь ко всем чертям, все убирайтесь! Я поймал его на месте преступления! Я несколько месяцев искал виновного, а им оказался этот ублюдок! Я вышибу твои мозги и заодно пристрелю твою шлюху.

Джон судорожно вцепился в кобуру, пытаясь достать револьвер и один из помощников мгновенно перехватил его руку.

– Прошу вас, сэр, он этого не стоит, – уговаривал он Джона, одновременно вытаскивая револьвер и отбрасывая его в сторону.

– Будьте вы все прокляты!

Джон отвернулся и шатаясь зашагал прочь, его голос сорвался на прерывистые рыдания. Один из офицеров последовал за ним.

– Вам лучше поехать с нами, – прошептал второй офицер, настороженно следя за Джоном.

– Да он же сумасшедший, – выдохнул Чак, пораженный этой сценой. На какое-то мгновение он поверил, что Джон готов пристрелить его.

– Убирайтесь к черту. Я остаюсь здесь. Меня ждет работа.

Сэр, вам лучше поехать с нами, – продолжал настаивать офицер. – Он сумасшедший.

– Сэр, когда он увидел вашу фабрику, он угрожал выбить ваши мозги. Этого мы не могли ему позволить, но если вы не согласитесь добровольно следовать за мной…

Офицер выжидательно замолчал.

– Будь он проклят, я убью этого сукиного сына, если он еще раз приблизится ко мне! – закричал Чак. – Кто дал ему право врываться в мой дом?

Он повернулся и направился к дому за своим револьвером. Капитан догнал его и схватил за руку.

– Сэр, выслушайте меня. Согласно приказу генерала Майны вы арестованы.

Чак попытался было освободиться, но офицер зажал его руку как в тисках.

– Прошу вас, будьте благоразумны. Мы поедем прямо к полковнику. Пусть он сам разрешит ваш спор. Василий, – он кивнул на своего напарника, – будет присматривать за генералом, а я присмотрю за вами.

Чак остановился, сознавая, что капитан сможет уложить его одним ударом.

– Сэр, отнеситесь к этому благоразумно. Генерал скоро успокоится. Он страшно переживает по поводу нехватки времени и ресурсов. Некоторое время спустя вы вместе выпьете и посмеетесь над сегодняшней историей.

В голосе капитана слышались несколько подобострастные нотки, как будто крестьянин пытался убедить упрямого боярина. Чак кивнул.

– Держите его подальше от меня, – огрызнулся он напоследок.

Чаку было стыдно, что его принудили подчиниться. Он постарался собраться с духом, зная, что Оливия ждет его за дверью.

– Я обещаю вам, сэр.

Чак заглянул в комнату ив дальнем углу увидел Оливию с коротким кинжалом в руке.

Все в порядке, – обратился он к девушке на латыни. – Оставь это.

– Он хочет тебя убить. Чак слабо улыбнулся.

– Это просто дружеская перебранка. Я должен повидать полковника Кипа и уладить это дело. Завтра к вечеру я вернусь.

У Оливии затряслись плечи, она подбежала к Чаку и обняла за талию, готовая бороться за него со всем миром. Русский офицер нервно оглянулся на Джона и Василия, стоявших в тени. Майна все еще кричал и всхлипывал.

– Прошу вас, сэр, не испытывайте его терпение еще раз.

Чак легонько поцеловал Оливию в лоб и отодвинул от себя.

– Я люблю тебя, ни о чем не беспокойся. Полковник все уладит. Отыщи Теодора и скажи ему, что меня арестовали и повезли к полковнику Кину. Он знает, что делать дальше. – Потом он обернулся к офицеру. – Я готов, пойдемте.

– Благодарю вас, сэр.

Русский капитан облегченно вздохнул и вместе с Чаком вышел из дома. Джон, не переставая сыпать проклятьями, тоже зашагал по тропинке, и все четверо скрылись из виду, оставив Оливию в одиночестве. Она всхлипнула и бегом отправилась к зданию фабрики.

– Давай, Федор, запускай на полную мощность! Аэростат повернул на север и над самой поверхностью океана полетел к устью Нейпера. Джек держал курс прямо к одинокому броненосцу. Па его палубе собралось несколько человек, они махали руками, кричали и подпрыгивали.

Тень «Клипера янки П» скользила по воде всего в двадцати футах внизу, испуганные утки шумно разлетались в разные стороны. Джек оглянулся. «Ветер Китая» отставал примерно на четверть мили и держался слишком высоко.

– Спустись, спустись пониже, – сердито бормотал Джек.

Лучше бы он отправился один. Новый пилот, Эрик Василович, был еще слишком неопытен, всего четыре боевых вылета. Он дергал корабль то вверх, то вниз, неожиданно увеличивал скорость или отставал. Джек пытался жестами отправить его назад, но Эрик сделал вид, что не понимает сигналов, и упрямо продолжал путь. Петраччи вдруг обнаружил, что начинает дрожать. Возможно, это давала себя знать усталость после четырнадцати часов полета до моря, а потом вдоль побережья к реке. На рассвете он спустился вплотную к воде, надеясь проскочить незамеченным. Лететь на такой высоте было страшновато, Джек не мог отделаться от мысли, что вражеский аэростат патрулирует где-то неподалеку и готов напасть на него. Шея уже затекла от постоянного наблюдения за небом, но все вокруг было чисто.

Если все прошло благополучно, остальные аэростаты уже должны были подлетать к базе. Их маршрут был вдвое короче – только до Кева и обратно. Только до Кева. Но это уже само по себе немало. Когда первый корабль отправился на боевое задание, его триста миль тащили на канате за паровозом. Теперь ему предстояло пролететь больше тысячи миль. Вот только топлива хватало всего на половину дороги.

– Как там топливо? – спросил Джек, оглянувшись через плечо.

Федор поднял последнюю пятигаллонную канистру и небрежно выбросил ее за борт.

– Вылил в бак последнюю канистру. Осталось пять-шесть галлонов.

Джек кивнул и снова стал смотреть вперед. Местность внизу была до боли знакомой. Нейпер в этом мосте плавно поворачивал на запад, а чуть дальше снова на север. Пока аэростат летел над рекой, Джек успел рассмотреть поросшие бурьяном развалины Форт-Линкольна, их первого дома в этом странном мире. В миле выше по реке на западном берегу виднелась рощица, где Джеку довелось впервые совершить убийство.

Неподалеку они увидели группу одетых в шелковые балахоны женщин мерков и их детей, бегающих голышом. Похоже, они ловили рыбу. Завидев аэростат, мерки стали махать руками и кричать.

– Они приняли нас за своих, – рассмеялся Федор, высовываясь из кабины.

Мерки тут же поняли свою ошибку и стали грозить кулаками.

Река снова повернула, и прямо по курсу появился Суздаль. Джек вспомнил свое первое знакомство с городом, и у него перехватило дыхание. Тогда они поднялись по реке на борту «Оганкита», колокола на всех церквях беспрерывно звонили, берега были запружены тысячами русских крестьян. Сегодня это место напоминало пустыню.

– Наш дом, – дрожащим голосом произнес Федор и перекрестился. – По крайней мере, они его не сожгли.

– Приготовься.

Джек нажал на ручку руля высоты, одновременно перекрывая поступление нагретого воздуха в баллон. Корабль не желал спускаться; больше сотни галлонов топлива уже были сожжены, и теперь облегченный аэростат норовил взмыть в небо, заставляя Джека все сильнее давить на рукоятку руля. Аэростат снова немного поднялся, затем свернул вдоль восточного берега, оставив слева южную городскую стену и купол суздальского собора, ярко освещенный полуденным солнцем. Двигаясь дальше, Джек заметил впереди сильно обмелевшее озеро и торчащие над лесом фабричные трубы. Федор теперь тоже свесился над бортом корзины и напряженно вглядывался вперед.

– Где это, черт побери?

– Где-то к югу от озера.

– Может, мы забрались слишком далеко на север?

– Не похоже. Я видел, как они поднимались приблизительно отсюда.

Джек еще немного поднял аэростат. Федор внимательно осмотрел местность в бинокль.

– Вот оно!

Он показал рукой вперед.

– Тогда спускаемся пониже, – сказал Джек и снова до конца утопил рукоятку руля высоты.

Аэростат нехотя спустился и замедлил ход. Путь пролегал среди холмов к востоку от Суздаля. Джек почти против своей воли посмотрел на север, где возвышался погребальный курган Джубади. Он слишком хорошо помнил, из чего построен этот курган, поэтому быстро отвернулся.

Аэростат не хотел снижаться еще и из-за дневной жары, нагревшей водород в баллонах, поэтому Джек был вынужден приоткрыть клапан и выпустить немного газа. Хотя после заката солнца водорода ему явно будет не хватать. Теперь корабль на полной скорости шел над верхушками деревьев, но все еще продолжал подниматься. На вершине холма стоял часовой, и Джек правил прямо на него. Одинокий мерк поднял лук, выстрелил и быстро пригнулся. Корзина аэростата пронеслась всего в дюжине футов над ним.

Наконец на противоположном склоне холма Джек увидел то, ради чего они отправились в полет. В дальнем конце отрытой площадки выстроились в ряд во семь низких ангаров. Все пространство между ними было заполнено мерками, их резкие крики разносились далеко вокруг.

– Готовься! – крикнул Джек и сбросил скорость.

С северной стороны поляны поднялось облачко дыма, но стрелок поторопился, и пуля просвистела мимо. Раздался еще один выстрел, но Джек не обратил на него внимания.

– Первый слева ангар пуст! – крикнул Федор. – Второй и третий тоже.

Джек и не надеялся застать все корабли мерков на земле. Восемь ангаров, три из них пустые. Еще десять кораблей мерков находились где-то под Кевом, он надеялся, что его товарищи на других аэростатах сожгли большую часть из них. Может быть, эти три ангара опустели из-за того, что аэростаты перегнали в новые укрытия под Кевом. В дальнем конце площадки Джек заметил темные носы пяти кораблей. Он оглянулся назад. «Звезды Запада» нигде не было видно, но ему было уже не до того.

Джек развернул нос аэростата строго на север, намереваясь свернуть над самыми ангарами и пройти по всему ряду. Наземные команды мерков суетились у выходов, растягивая канаты, чтобы вывести корабли наружу.

– Они выводят корабли, держи гарпуны наготове! Через четверть мили Джек резко повернул руль и выровнял курс вдоль ряда ангаров.

– Готовься!

Прозвучал еще выстрел, мимо. Из крайнего ангара стали выбегать мерки с луками и стрелами в руках, от наконечников стрел поднимались язычки пламени и дым.

– Святой Иисусе!

Об этом достаточно простом способе обороны они не подумали. Джек решил не обращать внимания на новую угрозу и повел аэростат дальше. Федор свесился через борт и отцепил привязанную дощечку, пропитанную керосином. Резким движением он чиркнул по наждаку толстой спичкой и поджег доску. Затем он отпустил горящую деревяшку на веревке вниз ярдов на десять. Второй конец веревки был привязан к гарпуну, закрепленному на борту кабины. Взявшись за гарпун обеими руками, Федор приготовился к броску. Пламя на дощечке разгорелось сильнее, и Джек с беспокойством поглядывал на хвост дыма и огня, тянувшийся за деревянной корзиной.

С земли взлетела первая горящая стрела, пройдя рядом с бортом, вторая ударилась о лопасть пропеллера, третья вонзилась в дно кабины. Тень «Клипера янки» накрыла нос первого из вражеских кораблей. Федор свесился вниз, полагаясь только на страховочный пояс.

– Первый выстрел! – крикнул Федор и бросил гарпун вниз.

Промахнуться по кораблю мерков было практически невозможно, его нос находился всего в двадцати футах под аэростатом Джека. Гарпун пробил дыру в оболочке баллона и ушел внутрь, увлекая за собой горящую деревяшку. Водород с шумом рванулся из пробоины, и вот уже громадный язык почти невидимого огня на солнце взметнулся над ангаром. Корму «Клипера янки» подбросило струей горячих газов. Джек постарался выровнять корабль. Нос второго аэростата был уже почти под ними. Остановиться они не могли. Федор торопливо схватил вторую дощечку, снова чиркнул спичкой и отцепил гарпун. За это время аэростат прошел расстояние до третьего корабля. Федор приготовился бросить гарпун, но не успел. Четвертый корабль мерков был уже наполовину выведен из ангара. Джек направил нос аэростата как раз над средним баллоном.

– Второй выстрел!

Петраччи проводил взглядом гарпун. Позади пятого ангара их ожидали мерки с горящими стрелами наготове. Джек одновременно потянул на себя руль высоты и повернул штурвал. «Клипер янки» плавной дугой развернулся на восток и взмыл вверх.

Над последним ангаром Федор еще раз чиркнул спичкой, поджег керосин в бидоне и швырнул его вниз.

Сосуд ударился о крышу, и расплескавшееся топливо мгновенно превратило ангар в пылающий костер. На повороте Джек оглянулся. Два аэростата мерков, наполовину выведенные из ангаров, уже горели желто-голубым пламенем. Крыша еще одного ангара раскололась надвое, из-под нее почти на сто футов в высоту взметнулся столб пламени. Беспорядочно снующие по земле мерки напоминали растревоженный муравейник. Джек заворожено следил глазами за бушующей стихией огня.

– «Звезда Запада»! – тревожно воскликнул Федор и показал в дальний конец площадки.

Корабль медленно дрейфовал на легком утреннем ветру; нос его опустился вниз, корма задралась. Джек схватил бинокль.

– Черт бы их побрал, у них кончилось горючее! – закричал он. – Идиоты, будь они прокляты!

Петраччи бессильно откинулся на спинку сиденья. Его ошеломил тот факт, что Эрик так безрассудно отказался вернуться к морю. Пропеллер корабля остановился, – видимо, не больше двух минут назад. Джека охватило чувство вины за то, что он проклинал двух обреченных на смерть людей. Похоже, ради того, чтобы произвести впечатление на Джека, Эрик и его напарник рвались в бой, надеясь вовремя повернуть назад.

С дальнего края площадки к беспомощному аэростату устремилась группа мерков, явно намеревающихся захватить корабль, как только он спустится на землю. Из кабины показалась тонкая струйка дыма, через несколько секунд она превратилась в мощный черный столб. Послышались револьверные выстрелы, члены экипажа в отчаянии старались застрелить хотя бы несколько мерков.

Длинный язык пламени взвился вверх и лизнул оболочку баллона. Вспыхнул шелк, и мгновением позже аэростат превратился в огненный шар. Горящие обломки ударились о землю, во все стороны разлетелись искры.

Джек резко повернул влево штурвал и утопил рукоятку руля высоты.

– Что ты творишь?

– У нас еще осталось два гарпуна. Готовься!

– Ты сумасшедший!

– Ты знал об этом, когда устраивался ко мне вторым пилотом!

– Я вытащил тебя после недавней аварии, на этот раз спасать не буду!

– Зато ты добился благосклонности Светланы, а я – нет, так что мы квиты. А теперь заткнись и приготовься.

Джек развернул аэростат и начал спускаться. Вдоль ряда ангаров идти было невозможно. Первый и четвертый аэростаты еще горели, их ангары тоже вовсю занялись огнем, пятый ангар только еще разгорался. Джек прицелился пройти вдоль второго из вражеских аэростатов. Он уже был выведен из-под крыши, нос задран вверх.

Позади этого ангара с луками в руках стояли мерки. К счастью, на этот раз стрелы не горели. Несколько стрел ударились о кабину впереди Джека, но снова упали вниз. Он направил аэростат вдоль крыши, скорость заметно снизилась из-за встречного ветра. В пятидесяти ярдах справа бушевало пламя первого подожженного ангара. В ста ярдах слева еще одно строение было охвачено огнем. «Клипер янки II» приблизился к концу ангара.

– Мы сожгли уже три машины! Давай выбираться отсюда, пока не поздно! – кричал Федор.

Джек упрямо вел аэростат против ветра. Позади раздался глухой взрыв. Джек оглянулся и увидел, что хвостовая секция третьего из подожженных кораблей полыхала голубым огнем. Навстречу «Клиперу янки» по полю бежали мерки, держа наготове луки. На этот раз в воздух взвились горящие стрелы, несколько штук ударились о кабину, а одна, к ужасу Джека, вонзилась в оболочку баллона. Петраччи замер, ожидая взрыва.

Ничего не произошло. На их счастье, стрела попала в баллон с. нагретым воздухом. Несколько секунд Джек смотрел вверх, опасаясь, что стрела будет гореть внутри баллона. Звук выстрела отвлек его, и Джек увидел внизу несколько упавших мерков, сраженных зарядом картечи из ружья Федора. Прямо перед ними догорали останки «Звезды Запада», хрупкий остов кабины уже потерял свои очертания.

Джек вытянул на себя рукоятку руля высоты и повернул корабль на юг. Внизу царил хаос. Третий корабль мерков был объят пламенем, в воздухе парил пепел и обрывки горящего шелка. Стены ангаров треснули и дымились. Но два аэростата были неповреждены и готовились подняться в воздух. Джеку очень хотелось вернуться и пригвоздить их к земле. Но вот раздался глухой звук выстрела, кабину сильно тряхнуло. На этот раз с окраины площадки стреляли из пушки.

– Как у нас с топливом?

– Едва дотянем до места.

Это решило дело – пора было уходить.

Джек направил свой корабль на юг. Из хаоса позади поднимались два оставшихся корабля мерков. Дым от четырех догорающих аэростатов и ангаров заполнил небо.

Джек старался перевалить через холмы, не набирая большой высоты. Если закончится топливо и остановится двигатель, снизиться будет трудно. Прямо по курсу виднелись отвалы, указывающие месторождение железной руды. Аэростат пролетел над заброшенной шахтой, над кучами шлака и первым литейным цехом. На вершине холма стояла наблюдательная вышка, с которой они охраняли подходы с юга, когда эта земля принадлежала им.

Внезапно Джеку стало жарко. Посмотрев вниз, он увидел язычки пламени, пробивающиеся прямо у него из-под ног. Дно кабины горело. Он оглянулся: за ними тянулась струя дыма, которую пропеллер закручивал серыми кольцами.

– Мы горим! – закричал Федор.

– Помолчи, я и сам знаю.

Джек свернул немного в сторону, обходя мерка на вышке. Лучше избежать возможных неприятностей. Джек хорошо представлял себе обратный путь – как можно ниже над долиной, потом через холмы и под их прикрытием до побережья.

– Как обстановка?

– Сзади в двух милях два корабля на большой высоте. Черт возьми, здесь становится жарко!

Аэростат перевалил через гряду холмов, и прямо по курсу у самого берега они увидели ожидавший их броненосец.

– У нас в запасе только одна попытка. Если не получится, нам конец! – крикнул Джек. – Так что смотри в оба!

– Это ты ведешь корабль, а не я, – ответил Федор. Джек правил строго на броненосец, одновременно стараясь спуститься как можно ниже. На корме корабля развевался зеленый флаг, по которому Джек мог определить малейшие изменения направления ветра.

– Четверть мощности.

Федор уменьшил подачу топлива, скорость аэростата заметно снизилась.

– Помни, у тебя одна попытка.

Как только аэростат замедлил ход, пламя перестало отклоняться под действием ветра и устремилось вверх. Джек поднял нога повыше, и кабина тут же наполнилась дымом.

Он опустил нос аэростата почти до самой воды – ему хотелось коснуться поверхности, но, хотя скорость движения была невелика, они все же могли зарыться в воду. Он свесился через борту и продолжал медленно вести свой корабль вперед. Броненосец стоял на якоре. Над трубами не было ни малейшего признака дыма, огонь в топке потушен. На всякий случай команда даже спустила зеленый флаг.

Нос. «Клипера янки 2» был уже над палубой судна. Матросы торопливо подскочили, чтобы принять канаты. Несколько моряков вышли на нижнюю палубу с ведрами в руках. Они зачерпнули воды и передали ведра стоящим наверху.

– Держите тросы! – приказал Джек, и матросы быстро разобрали концы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю