Текст книги "Вкус греха"
Автор книги: Уильям Гилл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 27 страниц)
Глава 12
Буэнос-Айрес
Июль 1967 года
– «…И будущее нашей великой страны, господа, зависит от вас».
Министр сельского хозяйства сложил листки своей речи и снял очки. Загремели аплодисменты.
Ежегодная выставка общества «Сосьедад рураль», объединявшего крупнейших аргентинских аграрных производителей, была важнейшим событием для страны, где сельское хозяйство было основой социальной и экономической стабильности и являлось главной экспортной отраслью. День был торжественный: вскоре должен был начаться парад, после которого жюри предстояло выбрать быка-чемпиона в каждой породе. Никто из собравшихся не приложил больше усилий для того, чтобы быть отмеченным таким образом, чем Симон де ла Форс.
Неторопливо направившись к месту проведения парада, Симон заметил поджидавшую его Долорес. К этому моменту он успел полностью охладеть к супруге. До сих пор она не родила ему наследника, с ней было неинтересно разговаривать, а заниматься любовью было все равно что ласкать бревно. Тем не менее после трех выкидышей его жена снова была беременна. Долорес выглядела весьма импозантно в накидке из шкуры ягуара. Рядом с ней стояли Мария Карретас и Малена Хамильтон, две другие королевы высшего света аргентинской столицы.
Симон почувствовал прилив гордости собственника; распространяя вокруг себя крепкий аромат сигар и благоухание туалетной воды, он направился к элегантной троице, время от времени отвечая на приветствия знакомых.
– Дорогой, у меня для тебя сюрприз, но надо поторопиться, – сказала Долорес, взяв мужа под руку. – Пока, милые, увидимся позже.
Она расцеловалась с подругами, после чего те ушли. Симон посмотрел на часы и нахмурился.
– Нам пора, парад вот-вот начнется.
– Это займет всего минуту. – Долорес увлекла Симона в сторону павильона, где чистили и украшали перед выходом на публику быков.
Они прошли туда, где разместили быков с фермы Сан-Симон.
– Ну разве это не чудо? – гордо спросила Долорес, указывая на великолепного белого бугая во втором стойле.
Бык по кличке Маршал был лучшим из шортгорнов де ла Форса в 1967 году и являлся одним из кандидатов на звание чемпиона породы. Вскинув огромную благородную голову, он равнодушно смотрел вперед, в то время как Губерт, лучший домашний парикмахер Буэнос-Айреса (во многом обязанный своей профессиональной славой Долорес), украшал кончик его хвоста сахарной ватой. За манипуляциями цирюльника с ненавистью в глазах наблюдали двое гаучо, которым было поручено присматривать за животным.
– Я решила помочь тебе одержать победу, дорогой, – прощебетала Долорес мужу.
Тот вздохнул и взял ее за руку.
– Пойдем, – сказал он и повел супругу к трибуне.
Это был день триумфа. К четырем часам де ла Форс получил три чемпионских приза – его быки были признаны лучшими среди животных шортгорнской, герефордской и абердинской породы. Приз за лучшего абердинца, считавшийся главной наградой выставки, вручал сам министр. Симон и Долорес спустились с трибуны под аккомпанемент рукоплесканий и поздравлений собравшихся.
Наконец быков стали уводить с арены. Принц Руперт из Валье-дель-Оро, чемпион-абердинец, увешанный венками и букетами, поджидал своего хозяина.
Симон галантно передал Долорес веревку, пропущенную через кольцо в носу бугая. Оркестр заиграл марш, начался парад победителей.
Торжественная церемония внезапно была прервана: на полпути к выходу с арены Долорес споткнулась, ухватилась обеими руками за живот и, пронзительно закричав, рухнула на землю.
– Врача! Скорее врача! – послышалось в толпе зрителей. Лучшие в стране ветеринары готовы были прийти на помощь, но Симон не позволил никому из них даже прикоснуться к своей жене. Вызвали «скорую помощь», и через двадцать минут Долорес была доставлена в клинику «Пекенья компаниа де Мария», где всем распоряжались монахини.
В течение двух часов сеньору де ла Форс осмотрели лучшие в стране гинекологи, а на следующий день из Цюриха прибыл профессор Лино фон Кести. Мнения аргентинских специалистов и европейского светилы совпали: предотвратить выкидыш было невозможно, и к тому же Долорес де ла Форс навсегда лишилась способности иметь детей.
Глава 13
Париж
Май 1968 года
Каждое утро Ариан предвкушала момент, когда она сможет пешком отправиться на работу. Эти прогулки были для нее единственным временем, когда она имела возможность побыть наедине с собой. Дома она либо ухаживала за Глорией, либо обсуждала бытовые дела и вопросы с Наной, которая в смысле ведения домашнего хозяйства была мастером на все руки. Ариан нравилось купать девочку, но очень редко удавалось вернуться домой, когда малышка еще не спала. Баленсиага обладал феноменальной работоспособностью. Он умудрялся просматривать по сто восемьдесят платьев за день, и при этом внимание его не ослабевало ни на секунду – там он отрывал рукав, там менял линию ворота. Ни одна из моделей не могла уйти до того момента, пока маэстро наконец не оставался доволен.
После январского показа очередной коллекции Ариан стала звездой. Париж был ослеплен ее красотой, ее элегантностью, ее холодной отстраненностью от публики, и на топ-модель дождем посыпались приглашения на всевозможные светские мероприятия и вечеринки.
В предложениях иного рода тоже недостатка не было. Богатые, влиятельные, властные, уверенные в себе мужчины – все они хотели как минимум показаться с ней на людях. Впрочем, большинство из них, разумеется, желали оказаться в постели с самой красивой моделью Парижа – хотя бы только для того, чтобы похвастаться этим в узком кругу. Ариан неизменно отвергала их ухаживания. Секс кое-что значил для нее, когда она была с Рубеном, но затем стал всего лишь инструментом, необходимым для выживания. Теперь мужчины не привлекали ее, хотя не вызывали и отвращения – она была к ним просто равнодушна.
Репутация холодной и безразличной женщины становилась все более прочной, но это не наносило Ариан никакого вреда. Мужчины лишь распалялись, каждый надеялся добиться успеха там, где многие потерпели поражение. Как-то один весьма настойчивый немецкий миллионер прислал ей массивный золотой браслет с предложением поужинать в ресторане «Максим». Прежде чем вернуть подарок, Ариан решила показать его своей подруге Камелине, манекенщице-англичанке, которая также работала на Баленсиагу, но собиралась увольняться: в скором времени она должна была стать женой божественно красивого итальянского князя.
– Зачем обижать беднягу, возвращая ему браслет? – сказала Камелина. – Это же просто подарок. Смотри на это так, как если бы он подарил тебе коробку шоколадных конфет. И потом, нет никаких причин отказываться от его приглашения. Поужинаешь с ним, скажешь «спасибо» – и все дела.
Последовав совету подруги, Ариан поужинала с немцем и приняла браслет, но на душе остался неприятный осадок.
За каких-нибудь несколько месяцев в жизни ее произошли колоссальные изменения. Больше всего она гордилась тем, что обеспечила приличные условия существования для Глории. Она сняла небольшую квартиру на рю Бонапарт. По утрам Нана гуляла с девочкой в Люксембургском саду, а Ариан наслаждалась прогулками из дома на работу – сначала на набережную и дальше вдоль Сены.
Однако в последние две недели прогулки эти стали куда менее приятными. По улицам бродили группы взбудораженных студентов.
На фасадах зданий были видны черные следы от бутылок с горючей смесью. Повсюду было полно полицейских. По радио сказали, что президент выехал из Парижа.
Ариан не на шутку встревожилась и в душе молила Бога, чтобы из-за всех этих событий не отложили показ очередной коллекции маэстро.
* * *
– Номер 243, «Мелодия», вечерний туалет.
Ариан вышла на подиум. Она на секунду остановилась в центре, затем сделала быстрый поворот и прошла к краю помоста, где уронила с плеч длинную шаль. Держа ее кончиками пальцев, она небрежно тащила ее за собой. Едва успев скрыться за занавесом, она попала в руки девушек, молниеносно освободивших ее от платья, затем бросилась к своему туалетному столику и уселась перед ним. Парикмахер быстро изменил ей прическу, а Жак Вилетт, не теряя времени, освежил грим и подправил отклеившийся уголок одной из накладных ресниц.
Когда Ариан снова появилась на подиуме, в зале раздались оглушительные аплодисменты. Она присоединилась к остальным одиннадцати манекенщицам. Аплодисменты переросли в овацию и продолжались до того момента, пока неожиданно среди девушек не появился сам маэстро. Зрители примолкли в ожидании чего-то совершенно необычного.
– Я должен объявить, что вы видели мою последнюю коллекцию, – проговорил Баленсиага в наступившей тишине. – Показы будут продолжаться еще месяц, и мой дом выполнит все заказы, сделанные в течение этого периода. Однако в конце июля мы прекращаем свою деятельность. Хочу поблагодарить всех моих сотрудников и всех моих клиентов, которые оказывали мне постоянную поддержку… – Голос маэстро дрогнул. – Большое вам всем спасибо.
Растерянность публики двумя короткими фразами выразила молодая герцогиня де Бри-Монтваль, громко прошептавшая на ухо своему спутнику:
– Сначала беспорядки, а теперь еще и это. Боже, куда катится мир?
В отличие от герцогини Ариан не волновали судьбы мира в целом – ее беспокоило, что будет с ее маленьким мирком. Значение слов маэстро для нее означало одно: Ариан потеряла работу.
Лицо ее, когда она вместе со всеми шла к выходу, было непроницаемым, как всегда. Остановившись около бархатного занавеса, Ариан повернулась к зрителям и сделала глубокий реверанс. Белые шелковые юбки взметнулись вверх, словно павлиний хвост. Она улыбнулась публике – в первый и в последний раз. В конце концов, скорее всего Ариан прощалась с карьерой модели.
Вбежав в раздевалку, она увидела, что мадам Флоретт с полными слез глазами обнимает других девушек. Ариан молча подошла к своему туалетному столику и стала ждать, пока помощница расстегнет на ней платье. В это время подошел Жак. Лицо у него было задумчивое.
– Нам нужно искать работу, – сказала Ариан, глядя на его отражение в зеркале.
– Это мне надо искать работу. А на твоем месте, милая, я бы поискал себе миллионера, пока ты еще высоко котируешься.
– Сам поищи себе миллионера! А мне никто не нужен – я сама могу себя содержать.
Подавив раздражение, она уже более спокойно рассказала Жаку о своих намерениях. Он с сомнением покачал головой, хотя и признал, что идея неплоха.
– Оревуар, милый, – сказала красавица, наклонившись, чтобы поцеловать Симона в губы. При этом жемчужное ожерелье коснулось его шеи. Прежде чем уйти, девушка бросила взгляд на обнаженного де ла Форса, лежавшего на кровати, и улыбнулась. Светлые, до плеч, волосы мягко колыхались, словно блестящий шелковый занавес, реагируя на каждое движение ее головы. Симон тоже напоследок окинул ее взглядом и снова пришел к выводу, что ноги просто великолепны. По сравнению с ней все подружки Долорес казались уродками. И в постели она была просто богиней. Что и говорить, девушки от мадам Клод стоили тех денег, которые приходилось выкладывать за их услуги.
Супруги де ла Форс провели в Париже уже почти неделю, и каждый день, когда Долорес отправлялась в очередной дом моды, он проводил время с очередной девицей по вызову. По сравнению с расходами Долорес его забавы стоили копейки, а после четырех недель, проведенных с супругой на Ривьере и Лазурном берегу, ему было необходимо расслабиться.
Их врач в Буэнос-Айресе посоветовал Симону свозить жену в длительное путешествие, чтобы помочь ей справиться с депрессией, которая развилась у нее после выкидыша. Тот долго медлил, но в конце концов уступил настояниям доктора и обеспокоенного тестя.
Поездка в самом деле сотворила с Долорес чудо – она вновь заинтересовалась светской жизнью. Долорес посещала все рауты, какие только могла. В этот день она договорилась встретиться в ресторане «Максим» с Зу-Зу Лобос и другими своими знакомыми из Аргентины и вместе пойти на очередной показ мод.
Было уже около четырех. Де ла Форсов пригласили на чай супруги Ганай, и Симону не хотелось опаздывать. Он несколько раз повторил Долорес, что в половине пятого она должна ожидать его у выхода из дома моды.
Когда шофер арендованного лимузина притормозил у здания дома моды Баленсиаги, Долорес в условленном месте не оказалось. Симон взглянул на часы – они показывали четыре часа тридцать одну минуту. Опустив стекло, он крикнул, обращаясь к швейцару в униформе:
– Что, мадам де ла Форс ждет меня внутри? Попросите ее немедленно выйти сюда!
Швейцар поклонился и дотронулся до своей фуражки.
– Извините, месье, но в фойе никого нет.
– Тогда пойдите наверх и скажите, чтобы она вышла, черт побери!
– Прошу простить, месье, но у нас строгие инструкции от месье Баленсиаги ни в коем случае не мешать во время показа. Я уверен, мадам с минуты на минуту будет здесь.
Симон не ожидал отказа от какого-то швейцара, одетого словно опереточный персонаж. Гнев магната плеснул через край. Сжав зубами кончик сигары, он выскочил из машины и, оттолкнув швейцара, влетел в святая святых великого кутюрье словно разъяренный бык. Подбежав к лифту, отпихнул в сторону какую-то весьма импозантную даму.
– Вези меня наверх, придурок! – рявкнул он лифтеру.
Выскочив из роскошной кабины на втором этаже, де ла Форс лицом к лицу столкнулся с безукоризненно элегантной дамой – директором салона, главной обязанностью которой было мгновенно и точно определять настроение, в котором находился клиент. Она поняла, что оказавшийся перед ней человек представляет собой серьезную проблему.
– Могу я чем-нибудь помочь вам, месье? – осведомилась она, перебирая наманикюренными пальцами жемчужины своего колье.
Симон оттолкнул женщину с такой силой, что она пролетела через всю комнату и упала на один из диванов эпохи Людовика XV. Сам же де ла Форс устремился к роскошным двойным белым дверям, украшенным позолотой.
Дверями Симон ошибся. В зал, где проходили показы, вели три двери, однако выбранная им центральная обычно была заперта, поскольку подиум заканчивался прямо перед ней. Клиентов пускали в зал через боковые входы. Однако взбешенному Симону было не до таких тонкостей. Нажав на ручку и почувствовав, что она не поддается, он без колебаний разбежался и изо всех сил ударил в дверь ногой.
Створки распахнулись, в напитанный запахом дорогих духов воздух полетели щепки. Под изумленный ропот публики Симон ворвался в помещение. Глаза его сверкали бешенством, галстук сбился на сторону. Лицо Долорес стало пунцовым. Сидевшая рядом с ней Зу-Зу Лобос стиснула руку подруги в знак сочувствия.
Долорес знала, что сейчас последует: поток самых грязных испанских ругательств, выкрикиваемых во всю силу легких. Ей оставалось надеяться только на то, что никто здесь не понимает по-испански.
Однако Симон, вопреки ее ожиданиям, не произнес ни слова. Всего в ярде от себя он увидел на подиуме женщину невероятной красоты, живое олицетворение совершенства. Ничего подобного ему не приходилось видеть никогда, более того – он даже представить себе не мог, что такая красота может существовать на свете. Из белого облачка перьев выступали прекрасные обнаженные плечи. Он молча смотрел на видение. Женщина также смотрела на него. В ее медового цвета глазах мелькнула веселая искорка, но лицо оставалось бесстрастным.
Она возвышалась над ним, словно идол на алтаре, и он не мог отвести от нее глаз.
– Ты будешь моей женой, – пробормотал он вдруг, брызгая слюной.
Держа одну руку на бедре, Ариан другой отвела в сторону накрахмаленную юбку великолепного вечернего наряда и, повернувшись спиной к нарушителю спокойствия, поплыла к бархатному занавесу в конце подиума. На лице ее застыло каменное выражение. После последнего официального показа месье Баленсиага напомнил Ариан, что ей не следует улыбаться. С тех пор она не улыбнулась ни единого раза.
Глава 14
Портофино
Июль 1968 года
Стоял чудесный погожий день. Вид из отеля «Альберго Сплендидо» был так великолепен, что казался нереальным. Маленький замок на вершине холма по другую сторону залива, розовые и коричнево-желтые домики вокруг гавани, белые яхты, которые издалека казались крохотными, как детские игрушки, – все дышало идиллическим покоем. Камелина и Ариан, расположившись у бассейна в желто-белых шезлонгах, наслаждались утренним солнцем.
– Один из немногих плюсов ухода Баленсиаги в том, что мы теперь можем загорать, – пошутила Камелина. – Маэстро требовал, чтобы все его модели были бледны, словно вампиры. – Она потянулась и зевнула. – Но я к такому не привыкла. Давай чего-нибудь выпьем. – Камелина махнула рукой одному из официантов: – Два пунт-эме, пожалуйста.
Топ-модели приехали в Портофино накануне вечером. Камелина готовилась познакомиться со старой княгиней, своей будущей свекровью. Знакомство должно было состояться в воскресенье в Генуе, в родовом дворце семьи Сартеано.
– Бруно сказал, что лучше, если мы не станем спать вместе в доме его матери, пока официально не поженимся, – рассказала Камелина Ариан несколько дней назад, приглашая подругу на уик-энд в Италию. – Пожалуйста, поедем со мной. Я уверена, эта старая кошелка ожидает, что кто-то будет за мной присматривать.
Ариан была рада возможности хотя бы ненадолго покинуть Париж – ей был нужен отдых после напряженной работы в течение нескольких последних недель.
Став манекенщицей, Ариан профессионально заинтересовалась украшениями. Она обратила внимание, что искусно изготовленная бижутерия, которую она носила на подиуме, почти так же элегантна, как изделия из подлинных драгоценных камней и металлов. Но Ариан поняла и другое: какими бы изящными ни были поддельные драгоценности, они все-таки выглядели как цветное стекло.
Мода менялась. После нескольких лет бешеной популярности геометрических форм, пластика и псевдокосмических нарядов явно наметилась тенденция возврата к романтизму. Новый стиль в одежде требовал иных украшений. Тут-то Ариан и вспомнила, как в Бразилии на рынках туристам в огромных количествах продавали по дешевке разнообразнейшие поделки из кварца – красивого и недорогого камня, который, однако, страшно портили уродливые, грубые проволочные оправы. Она решила, что, комбинируя бразильские камни и европейские оправы, можно было бы делать великолепную бижутерию.
Пару недель назад она поделилась своим планом с Жаком и немедленно приступила к его реализации. Через торговую миссию при бразильском посольстве она сумела выйти на одного из французских импортеров, занимавшихся ввозом из Бразилии полудрагоценных камней и минералов – в Париже они продавались на рынках в виде бус, весьма популярных среди местных хиппи.
Приобретя порцию камней, Ариан связалась с несколькими фирмами, специализировавшимися на поставках ювелирных изделий для домов высокой моды. Целыми днями она бродила по кварталам старого Парижа, сравнивая всевозможные сплавы меди, пока наконец фирма «Рефобей» не подобрала для нее идеальное сочетание, имитировавшее старинное золото.
Вернувшись с работы в доме Баленсиаги, по ночам Ариан занималась разработкой дизайна ювелирных изделий в форме орхидей и бабочек – воспоминания о таких вещицах сохранились у нее с детства. Наконец, когда эскизы были готовы, специалисты сделали сначала глиняные, а затем и металлические формы, которые передали мастерам по изготовлению оправ. Как раз перед отъездом она смотрела первые отлитые образцы.
Глядя на цепочки, заколки и браслеты, разложенные на зеленом бархате, и любуясь игрой света на бледных, пастельных тонов камнях и оправах насыщенного желтого цвета, Ариан испытала новое для нее чувство творческого удовлетворения. Она оказалась права: изделия получились исключительно красивыми, по стилю чем-то напоминающими драгоценности византийской эпохи.
Они, однако, оказались недешевыми. Ариан в отличие от прошлых месяцев не удалось ничего отложить из своей очередной зарплаты. Более того, изготовление образцов потребовало больших расходов – пришлось снять со счета несколько тысяч франков.
Жак познакомил Ариан со своим бухгалтером, месье Ивом Осмю, который объяснил ей, что для производства новой линии ювелирных изделий потребуется стартовый капитал, а также средства на проведение презентации и рекламную кампанию. Ариан сняла небольшое помещение в отеле «Крильон», с тем чтобы провести презентацию 20 сентября. Она также взяла напрокат самые элегантные стеклянные витрины, которые ей удалось найти, и заказала тисненые открытки-приглашения, которые разослала в отделы закупок всех домов моды.
Все это стоило ужасно дорого, а ведь Ариан надо было на что-то жить. Месье Осмю посоветовал ей взять ссуду в банке, и она договорилась через неделю встретиться с управляющим одного из филиалов банка, услугами которого пользовалась. Ариан не хотелось думать о том, что ее предприятие может потерпеть крах, и о том, что это будет означать для Наны и Глории. Все же мысли о будущем не давали ей покоя, и она решила немного развеяться, позагорав в компании Камелины.
К ним подошел официант с напитками.
– Мадемуазель Делор? – спросил он, обращаясь к Ариан.
Та кивнула.
– Вон тот джентльмен попросил передать вам это.
Официант протянул ей какой-то предмет и указал на мужчину в белом, стоявшего на верхней террасе.
В руках Ариан оказалась записка, продетая в кольцо с огромным рубином в форме сердца. Интенсивность цвета камня поразила ее. Развернув записку, она прочла: «Если вы поужинаете со мной сегодня вечером на моей яхте, я буду счастливейшим мужчиной в мире. Моя яхта – та, на которой вывешен бело-голубой флаг. Жду вас в 8.30». Внизу стояла подпись: Симон де ла Форс. В верхней части листа было типографским способом напечатано: Фортуна – Монте-Карло.
Ариан бросила взгляд в сторону гавани. Над одним из судов действительно развевалось бело-голубое полотнище.
– Так-та-ак, – протянула Камелина, наклонившись к Ариан. Взяв у нее из рук кольцо, она осмотрела его, затем прочла записку и подняла одну бровь. – А это не тот тип, который вышиб ногой дверь и влетел на подиум? Его жена была так смущена, что купила всю коллекцию одежды, которую мы демонстрировали. Мило с ее стороны, правда? Но месье Баленсиага все равно ужасно рассердился и отослал твоему воздыхателю счета за ремонт. Похоже, он незаурядная личность.
– Мне наплевать, пусть он хоть сам шах Ирана, – заметила Ариан. – Никуда я не пойду. А кольцо сейчас же отошлю назад.
Она уже подняла было руку, чтобы подозвать официанта, но Камелина остановила ее:
– Ты слишком серьезно к этому относишься. Если отошлешь кольцо назад, скорее всего оно просто «потеряется» где-нибудь на обратном пути. Если уж тебе так хочется, верни подарок ему лично. – Взгляд Камелины стал игривым. – Сегодня вечером в отель приедет Бруно. Если ты отправишься куда-нибудь, чтобы развлечься, у меня появится возможность побыть с ним наедине вдали от его мегеры мамочки.
– У меня нет ни малейшего желания общаться с этим типом. Наверняка он устроит какую-нибудь безобразную сцену.
Камелина метнула на подругу пристальный взгляд поверх солнечных очков.
– Ты должна уметь управляться с парнем, который начинает бузить.
Ариан молчала.
– Слушай, – снова заговорила Камелина, – у тебя ведь финансовые проблемы. Тебе как раз нужен богатый тип вроде этого. Я вовсе не призываю тебя ложиться с ним в постель – просто сделай ему после ужина деловое предложение.
В словах Камелины было рациональное зерно.
– Я так рад, что вы пришли. – Симон протянул руку, чтобы помочь гостье подняться на борт. – Сюда, пожалуйста.
Держа Ариан под руку, хозяин яхты повел ее на корму. Вдруг она почувствовала, как палуба под ногами завибрировала – двигатели заработали, и судно, развернувшись, медленно направилось к выходу из гавани. Заметив отразившееся на лице Ариан удивление, Симон улыбнулся.
– Я подумал, что вам будет приятно взглянуть на Портофино с моря. К тому же в гавани на тебя пялится каждый турист, а это очень утомляет.
Взгляд Симона скользнул по телу Ариан.
– Вы можете замерзнуть, но я уверен, что решу эту проблему. – В голосе его прозвучал недвусмысленный намек.
– Чтобы согреться, я всегда могу попросить у вашей жены одну из ее шалей, – ответила Ариан, глядя на удаляющиеся огни «Альберго Сплендидо» и мысленно ругая Камелину последними словами за то, что та уговорила ее принять приглашение.
– Жены на борту нет. Вообще-то она укатила домой, в Аргентину. Я же остался, чтобы урегулировать… кое-какие дела, касающиеся моего бизнеса, – пояснил Симон.
На палубе появился стюард в белом пиджаке.
– Шампанского, Пепе, – отрывисто бросил Симон.
Стюард открыл бутылку «Дом Периньон», наполнил два бокала, поставил их на серебряный поднос и подошел к Ариан.
– Благодарю, я не хочу шампанского, – с улыбкой отказалась она.
– Простите, мне следовало узнать, что вы хотели бы выпить. Так что же? – осведомился Симон.
– Ну, раз уж вы спросили, то я, пожалуй, с удовольствием выпила бы шампанского, – ответила Ариан и взяла с подноса бокал.
Симон щелкнул пальцами, и Пепе мгновенно исчез вместе с подносом. Хозяин яхты поднял свой бокал.
– За наше будущее, – сказал он, глядя в упор на спутницу.
– Вряд ли оно у нас есть, месье.
– Называйте меня Симон. – Де ла Форс придвинулся ближе.
Ариан вынула из сумочки кольцо.
– Я пришла главным образом потому, что хотела вернуть вам это. Я уверена, это очень ценная вещь, и мне не хотелось бы, чтобы она пропала.
С этими словами она положила кольцо на подушку, лежавшую между ней и Симоном. Луч света, упавший на камень, заставил его вспыхнуть в сумерках.
Симон молча уставился на Ариан. В его глубоко посаженных глазах было что-то пугающе злобное, но нельзя было отрицать, что взгляд их обладал гипнотической силой. Ростом Симон де ла Форс был на несколько дюймов ниже Ариан. Белая рубашка от Лакоста и белые полотняные брюки не скрывали бочкообразной фигуры. Но этот человек был словно окружен аурой могущества. Несмотря на отталкивающую внешность, Симон де ла Форс – Ариан прекрасно это понимала – был первым мужчиной на ее жизненном пути, который мог немедленно добиться исполнения любого своего каприза.
– Вы делаете ошибку, не принимая мои слова всерьез, – заявил он. – Я всегда добиваюсь желаемого. – Симон снова поднял бокал. – За наше будущее, – повторил он и сделал большой глоток.
Ариан, на какое-то время словно загипнотизированная внутренней силой, с которой был произнесен этот тост, последовала его примеру, но вкус шампанского помог ей опомниться. Ариан разозлилась на себя и решила перевести разговор на другую, менее личную тему.
– У вас замечательная яхта, – непринужденно сказала она. – Вы давно ее приобрели?
– Арендовал вчера вечером, когда услышал, что вы в Портофино.
– А как вы узнали, что я здесь?
– У меня свои источники информации, – с улыбкой ответил магнат. Вынув из кармана брюк сложенный листок бумаги, он развернул его и принялся читать: – «Понедельник: 11.00 – парикмахерская; 13.00 – ленч с редактором отдела моды журнала «Эль»; 15.30 – прогулка с дочерью в Люксембургском саду…» – Де ла Форс поднял глаза на Ариан. – Если хотите, могу процитировать содержание вашего ежедневника на неделю вперед.
Ариан пришла в ярость:
– Вы следите за мной? Прекратите немедленно.
Она встала, рассерженно глядя на де ла Форса. Тонкая ткань платья под дуновением морского ветра плотно обтянула ее тело. Волосы взметнулись вверх, обрамляя прекрасное лицо, словно нимб. Ее соски, затвердевшие от вечерней прохлады, ясно проступили под многоцветным шелком.
Симон наклонился вперед так, что его лицо теперь находилось всего в нескольких дюймах от ее тела. Он хотел ее больше всего на свете – хотел надолго, а может, и навсегда.
– Простите, если я рассердил или расстроил вас, – сказал он наконец. – Просто мне хотелось узнать о вас как можно больше. – Симон взял с подушки кольцо. – Может быть, спустимся в каюту? – предложил он. – Становится холодно. Не знаю как вы, а я очень, очень голоден.
Ариан молчала до тех пор, пока они не оказались в каюте-столовой. В углу, у огромного иллюминатора, в котором все еще видны были огни Санта-Маргериты, стоял круглый стол, накрытый на двоих.
– На палубе в самом деле стало прохладно, – смягчилась Ариан.
Симон предложил ей стул. Когда Ариан развернула свою салфетку, из нее выскользнули, лязгнув о тарелку, серьги с бриллиантами и рубинами.
– У испанцев есть поговорка: где два, там и третий. – Симон положил кольцо рядом с серьгами. – Обычно это касается неприятностей, но я подумал, что у этих слов может быть и позитивный смысл.
Она задумчиво смотрела на подарок, которой мог решить все ее финансовые проблемы до конца жизни, пока вдруг до нее не дошло, что рядом стоит стюард. Ариан отложила драгоценности в сторону. Стюард поставил перед ней хрустальную вазу с белужьей икрой, уложенной на колотый лед, и небольшую стопку блинов на серебряном блюде.
Симон подождал, пока стюард разольет в рюмки ледяную водку, и спросил:
– Вам нравятся эти серьги? Если нет, я их обменяю, как только мы вернемся в Париж.
Ариан сделала вид, что не может отвести глаз от украшений. На самом же деле она просто хотела посмотреть, какие именно приборы Симон возьмет из более чем внушительного набора столового серебра, разложенного рядом с тарелками.
– Не знаю, – отозвалась она наконец. – Когда я во время показов надеваю что-нибудь подобное, всегда приходится после шоу возвращать украшения. Глупо хотеть то, чего не можешь иметь.
– С этого момента вы можете иметь все, что захотите, – пробормотал Симон с набитым ртом.
Ариан, следуя его примеру, тоже принялась за блины.
– Я слышал, вы родом из Бразилии, – сказал де ла Форс, внезапно меняя тему.
– Я родилась во Франции, но выросла в Бразилии.
– Голоса бразильских женщин всегда звучат так, словно они занимаются любовью, – заявил Симон, накладывая себе еще икры.
– Мне трудно судить – я никогда не пробовала заниматься любовью с женщинами, – парировала Ариан.
– Вы крепкий орешек, но мне это нравится, – рассмеялся Симон и залпом опрокинул рюмку водки. – Может, дело в том, что вы, как все бразильцы, недолюбливаете аргентинцев?
– Я уже сказала вам, что я француженка. К тому же вы первый аргентинец, с которым мне довелось познакомиться. Тем не менее мне не нравятся люди, которые вышибают ногами двери и врываются в запертые помещения и в жизни других людей.
– Если бы я не выломал ту дверь, у меня не было бы возможности подарить вам эти рубины.
Ариан заметила злость в глазах де ла Форса и решила, что его, пожалуй, лучше не дразнить без необходимости.
– Я ведь уже вам объяснила, что не привыкла к таким подаркам, – с легким оттенком кокетства тихо проговорила она. – Я вовсе не хотела вас обидеть.