Текст книги "Вкус греха"
Автор книги: Уильям Гилл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 27 страниц)
Уильям Гилл
Вкус греха
Пролог
Пунта-дель-Эсте
1 января 1989 года
– Быстрее! – подстегнула водителя Пандора.
Тучи совсем закрыли луну, и впереди виднелся лишь небольшой участок шоссе, освещенный фарами автомобиля. Лента дороги, огибая холм, поднималась вверх.
Внезапно ветер разорвал пелену туч, и Пандора увидела впереди сказочный дворец Ла-Энкантада, весь до последнего камня привезенный из Испании, – своеобразный памятник богатству и упрямству Симона де ла Форса. В лунном свете стены здания поблескивали, словно облитые жидким серебром. Над ними стояло оранжевое зарево.
Наконец машина подъехала к входу. Взглянув на башню, верхняя часть которой была охвачена пламенем, Пандора крикнула шоферу:
– Вызовите пожарных!
Спеша, она открыла массивную входную дверь. Внутри было темно. Порыв ветра ворвался внутрь, и фламандские гобелены захлопали по стенам зала. Пандора щелкнула выключателем, но ничего не изменилось. Лишь проникавший сквозь окна лунный свет позволял разглядеть смутные очертания лестницы и дым, быстро заполнявший коридор со сводчатыми потолками. До Пандоры донесся крик ужаса. Она узнала голос Ариан – очевидно, та находилась в своей спальне наверху.
Пандора бросилась вверх по лестнице. Когда она добежала до последнего пролета, из глаз ее текли слезы, а в горле стоял горький вкус дыма. В голове билась единственная мысль: она должна спасти Ариан во что бы то ни стало. Когда Пандору, казалось, отделяли от цели всего каких-нибудь несколько ярдов, она разглядела в темноте и дыму оранжевую полоску – отсветы пламени, пробившиеся сквозь щель под дверью. Криков больше не было слышно.
Пандора принялась шарить в темноте, пока пальцы не наткнулись на дверную ручку. Прикосновение к раскаленному металлу обожгло руку. Открыть дверь. Простое действие, которое каждый человек проделывает по многу раз за день, в этот момент стало для нее делом всей жизни. Она изо всех сил навалилась на тяжелую дверь, и та, подавшись, чуть приотворилась. Струя горячего воздуха опалила Пандоре ресницы. Она задыхалась. Инстинкт самосохранения вступил в борьбу с волей, – и одержал победу. Подруга была где-то совсем рядом, но Пандора отступила. Всем существом она стремилась туда, где гулял на просторе океанский ветер. Пошатываясь, Пандора сделала несколько шагов и упала на верхней площадке лестницы, так и не добравшись до ступенек.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Глава 1
Нью-Йорк
Апрель 1987 года
– Пятьдесят два миллиона, – произнес аукционист, увидев поднятую руку. Софиты телевидения осветили эту руку – безупречный маникюр, золотой карандаш в длинных холеных пальцах, на одном из которых сверкал перстень с квадратным изумрудом. Жест дамы был уверенным и удивительно точным – рука взлетела вверх ровно настолько, чтобы ее заметили с помоста, и ни на дюйм выше.
В зале зашептались. Долгое время считавшийся утерянным «Портрет мадам Клер» кисти Мане стал самой дорогой в мире картиной.
Рядом с аукционистом на обитом бархатом стенде было выставлено полотно, спокойная красота которого контрастировала с царившей вокруг суетой. На картине была изображена неизвестная натурщица, предположительно одна из тех, кто позировал художнику во время создания им «Завтрака на траве». Модель стояла перед зеркалом в позолоченной раме спиной к художнику, но голова ее была слегка повернута вправо, словно женщину внезапно позвал кто-то, находившийся позади нее. Таким образом, зритель видел лицо натурщицы как бы с двух точек – в профиль и анфас, – отраженным в зеркале. Два «неполных» изображения, соединяясь, создавали эффект удивительной целостности. Автор использовал тот же прием, что и в более раннем произведении – «Бар в "Фоли-Бержер"». Несколько месяцев назад картина была случайно обнаружена на чердаке какого-то никому не известного дома в северной части штата Нью-Йорк. Оказалось, что владевшая домом старушка получила холст в наследство от родственника, который некогда был ассистентом Мане. Свернутое в трубку полотно в течение многих десятилетий пылилось в чулане и было обнаружено лишь после того, как старушка отдала Богу душу. Умерла она в полной нищете.
Разумеется, сама мысль о нищете вряд ли могла прийти в голову кому-либо из собравшихся в этот вечер в главном аукционном зале «Кристи». Здесь фантастически богатые люди буквально сражались за право стать обладателями полотен прославленных мастеров, и борьба эта проходила в атмосфере невероятного напряжения, в которой, казалось, подчас проскальзывал некий почти эротический подтекст.
Как только Пандора Дойл услышала заявку не известной ей дамы и разглядела изумруд на пальце ее поднятой руки, в ней проснулся профессиональный интерес.
Поначалу участие в торгах принимало довольно большое количество людей, но, когда цена достигла тридцати семи миллионов, желающих осталось только двое – нью-йоркский дилер Джейкоб Куглер и некто делавший заявки по телефону. Пандора слышала, как сидевший рядом с ней мужчина шепнул на ухо своему соседу, что инкогнито звонил из Токио, а Куглер действует от имени Теда Карсона, англо-австралийского магната, который из-за своей страсти к приобретению картин получил в кругах, близких к миру искусства, прозвище Кинг-Конг. После того как Куглер предложил пятьдесят один миллион, анонимный любитель живописи из японской столицы выбыл из игры. Накал страстей ослаб: самый интересный лот уже фактически был разыгран. Пандора собралась было направиться к выходу, но остановилась, услышав заявку незнакомки.
Она вытянула шею, пытаясь получше разглядеть эту даму. Однако в соответствии с правилами, неукоснительно действующими в местах, где пахнет большими деньгами, женщина, пожелавшая приобрести картину Мане, расположилась в одном из первых рядов, в то время как сама Пандора стояла в дальнем углу аукциона. В этом состояла разница между человеком, способным сделать заявку в пятьдесят два миллиона долларов, и начинающей журналисткой. Утром Пандора предусмотрительно позвонила в фирму «Кристи», чтобы аккредитоваться, – иначе ей пришлось бы околачиваться за дверью, в толпе зевак. Оттуда, где стояла Пандора, рассмотреть заинтересовавшую ее особу было трудно. Впрочем, даже на таком расстоянии безошибочно угадывалась окружавшая незнакомку почти осязаемая аура богатства и роскоши.
Пандора почувствовала, что дело пахнет интересным репортажем или очерком. Именно это ей и было нужно. Она работала в журнале «Шик» уже почти пять недель и успела понять, что порученная ей рубрика «Покупки» в рамках издания – что-то вроде места ссылки. Ее предшественницами были либо девушки, убивавшие время в ожидании того момента, когда подвернется подходящий жених, либо богатые разведенные дамы, дожидавшиеся получения компенсации от бывших супругов. Как только очередной ведущей злосчастной рубрики удавалось реализовать свои планы, она тут же увольнялась. Словом, для того чтобы как-то выдвинуться, Пандоре отчаянно нужен был сенсационный материал.
Она с интересом принялась наблюдать за Куглером, который, поколебавшись, поднял руку, сжимавшую каталог. Аукционист уже собрался огласить новую сумму – пятьдесят три миллиона, – но золотой карандашик дамы взмыл в воздух еще до того, как эти слова успели сорваться с его губ.
– Пятьдесят пять миллионов, – твердо произнесла она, и по залу прокатился возбужденный гул. Торгующиеся обычно не оглашают сами свои заявки и тем более не удваивают последнюю прибавку к цене. В голосе незнакомки явственно прозвучал иностранный акцент, но всем было ясно, что она хотела сказать: «Не стойте у меня на пути».
Пандора решила нарушить правила вежливости. Покинув свое место, она, наступив на ногу соседу и не обращая внимания на ледяной взгляд, которым тот ее одарил, стала пробираться по боковому проходу, пока не оказалась совсем близко от того ряда кресел, в котором сидела неизвестная. Прислонившись к стене, Пандора принялась ее разглядывать.
На миловидном, латинского типа лице женщины лежала печать надменности. Подобное сочетание Пандоре доводилось видеть в лицах богатых итальянцев или латиноамериканцев. Она внимательно рассмотрела нос с небольшой горбинкой, золотисто-карие миндалевидные глаза, гладкую смуглую кожу, идеальной формы скулы. На вид незнакомке было немного за тридцать, однако Пандора знала, что так нередко выглядят и женщины, уже переступившие рубеж сорокалетия, но пользующиеся услугами умелого хирурга-косметолога.
Мужчина, сидевший рядом с незнакомкой, был примерно одних с ней лет. Его волосы отливали серебром, на загорелом лице выделялись глаза небесной голубизны. Одет он был в некое подобие международной униформы, указывающей на принадлежность человека к числу сильных мира сего: темно-синий двубортный пиджак, белоснежная рубашка, красный шелковый галстук.
– Пятьдесят пять миллионов долларов, слева.
Сэр Генри Линдхерст-Смит специально приехал из Лондона, чтобы провести этот аукцион. Его безукоризненно респектабельная внешность и высокомерный ястребиный взгляд, благодаря которым любые заявки казались чем-то не заслуживающим серьезного внимания, были неотразимым оружием, позволявшим добиться продажи любого лота по максимально возможной цене.
Сейчас он выдержал паузу, приподнял на несколько дюймов старый молоточек черного дерева, выждал еще немного и опустил его.
– Продано, благодарю. Картина принадлежит вам, мадам.
Женщина и ее спутник, поднялись и быстро направились к ближайшему выходу. Едва она шагнула за порог, как ее окружила толпа любопытных, рассыпавшихся в комплиментах по поводу ее вкуса, умения распознать настоящий шедевр. Единственное, что эти люди получили в ответ, – легкий кивок тщательно причесанной головки. Пока швейцар открывал перед ней дверь, женщина приостановилась на секунду, чтобы обменяться рукопожатием с экспертом фирмы «Кристи», специализировавшимся на творчестве импрессионистов. На улице женщина не обратила ни малейшего внимания на телевизионщиков, обступивших ее с камерами и микрофонами. Шофер и телохранитель оттеснили журналистов и зевак. Чуть наклонившись, красавица скользнула в светло-серый «роллс-ройс», словно не замечая вспышек фотоаппаратов, от которых рябило в глазах.
Пандора с трудом пробивалась через толпу вслед за незнакомкой и ее спутником. Она успела увидеть, как мужчина, сопровождавший загадочную обладательницу «Портрета мадам Клер», садится в машину. Глаза их случайно встретились, и в его взгляде мелькнул чисто мужской интерес.
Лимузин тронулся, и толпа двинулась, столкнув Пандору с тротуара на мостовую. Она часто мечтала о таком моменте: вот сейчас перед ней откуда ни возьмись появится такси. Пандора много раз представляла, как, прыгнув в него, она шлепнет в ладонь таксисту крупную купюру и скажет: «Езжайте за той машиной!» Затем последует погоня с визгом покрышек на крутых виражах…
Но такси не появилось. Пандора постояла немного, вдыхая прохладный апрельский воздух, насыщенный выхлопными газами автомобилей, и почувствовала, как мечта о сенсационном материале медленно рассеивается.
Борясь с разочарованием, она свернула на улицу, ведущую к Мэдисон-авеню, и зашагала к дому, от которого ее отделяло всего несколько кварталов. Впрочем, квартира, в которой она поселилась, так и не стала для нее домом – Пандора чувствовала, что она навсегда останется для нее квартирой отца. Он умер в прошлом году от сердечного приступа. Смерть отца потрясла Пандору, но как раз в то время у нее были неприятности с мужем, и потому она не смогла сразу полностью осознать все последствия случившегося. Она приехала из Англии в Нью-Йорк на похороны и для того, чтобы урегулировать все дела с юристами. Ей предложили продать квартиру, но Пандора не смогла заставить себя сделать это и ограничилась тем, что избавилась от отцовской одежды, сожгла его личные бумаги и, заперев за собой дверь, уехала. Было приятно ощущать, что теперь у нее есть жилье в другой стране, а значит, возможность начать новую жизнь. Но решение оставить квартиру за собой объяснялось не только этим. Нью-йоркская квартира хранила память о покойном, а это было нужно Пандоре – прожив долгие годы вдали от отца, она все еще не могла окончательно понять, что он для нее значил.
После Рождества в жизни Пандоры многое изменилось. Ей всегда хотелось быть уверенной в своем будущем, хотелось, чтобы жизнь шла спокойно, по запланированному сценарию, без каких-либо ненужных сюрпризов и треволнений. Однако эти мечты рассыпались, словно соломенный домик беспечного поросенка, рухнувший от одного дуновения злобного волка. Пробыв восемь лет миссис Джон Лайонс, теперь она снова стала Пандорой Дойл.
Пандора остановилась у витрины, рассматривая кукол – мать и дочь в костюмах благословенных времен королей Эдуардов, некая домашняя идиллия, выражение ностальгической тоски по жизни в Англии. В детстве ночные рубашки и платьица с матросскими воротничками из магазина Либерти так и не смогли заменить Пандоре отца, который решил покинуть Англию и отправиться домой, в Нью-Йорк, когда ей было всего пять лет. Мать Пандоры так и не сумела научиться игнорировать вежливое презрение, с которым стали относиться к ней бывшие друзья, после того как ее брак рухнул. Пандора выросла в Норфолке, в вечно пустом доме приходского священника, расположенном на территории имения ее дяди. Уделом ее было одиночество, и девочка мечтала о том времени, когда пойдет наконец в пансион и сможет общаться с подругами, которым ничего не известно о том, что отец бросил ее и мать.
Но в школе ее обособленность и одиночество лишь стали еще более очевидными. Дочерям нуворишей она казалась слишком надменной, тем, чьи матери в свое время сами учились в этом пансионе, – слишком робкой и застенчивой. Лишь с Джеральдиной, которую из-за ее внешности остальные девочки тоже считали странной, Пандора чувствовала себя свободно и раскованно в эти трудные для нее годы.
Взрослея, Пандора стала понимать, что надежды, возлагаемые на нее родителями, все больше вступают в противоречие между собой. Отец, регулярно писавший ей из-за океана, хотел, чтобы главным в жизни дочери стала карьера; мать считала, что замужество и должно стать карьерой.
Пандора приняла точку зрения матери – отчасти из-за того, что так и не смирилась с отъездом отца, отчасти потому, что ощущала в себе потребность кому-то принадлежать. Ей удалось превратить свою мечту в реальность, но кончилось все катастрофой – Джонни покинул ее.
В последние годы их брака Пандора превратилась в кухарку и прислугу, раз в неделю отдававшуюся мужу – всегда в те минуты, когда по телевизору шел последний блок рекламы перед десятичасовым выпуском новостей. Ребенка он не хотел: не время, говорил Джонни, это помешает карьере. В один прекрасный день Пандора обнаружила, что ее муж, сотрудник банка, проводит массу времени, и не только рабочего, в обществе некоей деловой дамы, торгующей акциями японских компаний. По словам Джонни, она была «своим парнем», что, по-видимому, должно было означать, что бизнес-леди не протестовала, когда после работы в каком-нибудь из баров кто-нибудь забирался рукой к ней под юбку. Эта капля переполнила чашу пережитых Пандорой разочарований. По крайней мере она была уверена в том, что вышвырнуть Джонни за дверь ее заставила уязвленная гордость, а никак не поруганная любовь – любовь умерла задолго до этого.
После окончания пансиона Пандора собиралась стать специалистом по интерьерам, и друг ее матери познакомил ее с миссис Огилви, лондонской королевой хлопка. К работе молодая женщина отнеслась очень серьезно, но ей хотелось, чтобы и миссис Огилви столь же серьезно относилась к ней, а не заставляла ее заниматься выполнением ужасающе безвкусных заказов, поступавших от богатых арабов, – они могли принести лишь деньги, но не давали никакого профессионального удовлетворения.
Став миссис Джон Лайонс, Пандора без особых сожалений оставила эту работу и открыла собственный небольшой магазинчик. Эта ее затея завершилась полным фиаско, к молчаливому удовлетворению Джонни.
…Пандора свернула на Шестьдесят четвертую улицу и едва не столкнулась с бегуном, который не видел ничего вокруг, опьяненный музыкой, гремевшей в наушниках ярко-желтого плеера. Это небольшое происшествие помогло Пандоре на какое-то время отвлечься от мрачных мыслей.
«Не кисни, дорогая», – посоветовала Джеральдина, когда два месяца назад в Лондоне Пандора рассказала подруге свою невеселую историю. Сейнсбери пригласили Джеральдину на праздничное представление в «Ковент-Гарден», и подруга заночевала у Пандоры, став ее первым гостем в новой квартире. Дом, где они жили с мужем, Пандора продала сразу же после того, как Джонни оттуда съехал. В итоге благодаря взлету цен на жилье и наследству, оставленному ей отцом, Пандора Дойл стала относительно обеспеченной женщиной.
«Если уж рыдать, то в лимузине, а не в подземке», – как-то сказала Джеральдина. При этом было ясно, что она-то сделает все возможное, чтобы вообще никогда не проливать слезы. С того самого момента, как они познакомились шестнадцать лет назад, Джеральдина все время занималась чем-то, о чем Пандора мечтала, но так и не решалась заняться сама. После окончания пансиона Пандора пустилась в плавание по жизни в поисках любви и замужества. Что касается Джеральдины, то она закрутила широко обсуждавшийся всеми кому не лень роман с известным газетным комментатором. Вскоре она сама стала автором постоянной рубрики в одной из газет, а затем и редактором в «Дайари», журнале, который даже мать Пандоры считала весьма старомодным. За какие-нибудь шесть месяцев Джеральдина превратила его в нечто вроде библии лондонского света. Впечатляющий успех, которого она добилась, стал своеобразным трамплином, и вскоре Джеральдину пригласили возглавить издаваемый в Нью-Йорке журнал «Шик» с соответствующими окладом и гонорарами. Три года спустя она вышла замуж за Салли Голдсмита, очень богатого торговца недвижимостью.
– Не кисни, подумай лучше о том, чем теперь заняться, – посоветовала Джеральдина приунывшей подруге. – Ты умна, молода, красива, несмотря на все то, что ты с собой делаешь, или, вернее, чего ты с собой не делаешь, и у тебя нет детей, которые связывали бы тебя по рукам и ногам. Мир принадлежит тебе. Вот что, поехали вместе в Нью-Йорк – поможешь мне с журналом. В пансионе ты очень хорошо писала сочинения. Вылетаем завтра утренним рейсом. Билет за мой счет. И ни слова больше! У тебя двойное гражданство, значит, тебе не грозят проблемы с иммиграционной службой. Секрет успеха в том, чтобы уметь пользоваться тем, что имеешь!
Пандора не была уверена в правоте подруги, но, отправившись за океан, она по крайней мере получала возможность попробовать что-то новое…
Пандора снова мысленно вернулась к аукциону, на котором только что побывала. Интересно, кто та дама, что купила картину Мане, и можно ли сделать о ней материал… Джеральдина должна была это знать. Пандора решила, что расспросит ее завтра же.
Глава 2
Нью-Йорк
Апрель 1987 года
Лифт остановился на тридцать седьмом этаже. Пандора быстро оглядела себя в зеркале, хотя и без того знала, что одета неподобающе. Все ее наряды в Лондоне казались очаровательными: Пандора привыкла одеваться в стиле принцессы Дианы в первые годы после замужества. Однако здесь, в Нью-Йорке, в той же одежде она чувствовала себя так, словно пользовалась услугами Армии спасения. Пандора понимала, что давно пора пройтись по магазинам и обзавестись более подходящим гардеробом, но у нее не было настроения этим заниматься.
Утром «Нью-Йорк таймс» опубликовала репортаж о вчерашнем аукционе на первой полосе, однако в нем покупательница полотна Мане была названа «неизвестной дамой». Было очевидно, что человек, обладающий таким состоянием, которым, по всей видимости, располагала незнакомка, не мог быть не известен журналистам, если только он сам этого не хотел.
Секретарша проводила Пандору в кабинет Джеральдины. Пандора уже привыкла к обоям в виде пестревших заголовками газетных полос, мебели в стиле пятидесятых годов и к бархатным занавескам на окнах, рисунок которых имитировал тигровую шкуру. Оформление кабинета было одной из знаковых работ Терри Капелло в короткий период его славы: художник рано умер от СПИДа.
Джеральдина поднялась из-за стола навстречу подруге, и Пандора, как всегда в ее присутствии, почувствовала себя маленькой. Уже в четырнадцать лет рост Джеральдины достиг шести футов. Из-за этого ей в свое время довелось пережить немало насмешек в школе, но теперь ее габариты были одним из козырей внешности – Джеральдина старалась выжать из него все возможное: туфли на очень высоком каблуке и короткое платье в обтяжку подчеркивали безукоризненность ее ног и исключительную стройность фигуры, достигнутую благодаря строгой диете. Прямые огненно-рыжие волосы до пояса, густая челка закрывает верхнюю часть оправы очков.
Тепло улыбнувшись Пандоре, Джеральдина расцеловала ее в обе щеки.
– Дорогая, я забыла пригласить тебя к себе на вечеринку сегодня вечером. Я устраиваю ее в честь Паломы и Рафаэля – они приехали вчера. Приходи где-нибудь в половине девятого, – проворковала Джеральдина и оглядела одежду Пандоры. – Может, вылезешь наконец из этих ужасных тряпок и наденешь по такому случаю что-нибудь симпатичное? Ну ладно, проходи, садись.
Джеральдина указала на диван, формой напоминавший фасолину. При этом движении огромные хрустальные браслеты на ее запястье мелодично звякнули.
– Что я могу для тебя сделать, дорогая? – спросила Джеральдина.
– Вчера вечером я была на аукционе «Кристи»… – начала было Пандора, но подруга прервала ее.
– Ее зовут Ариан де ла Форс, – сказала Джеральдина, разглядывая собственные ногти, покрытые темно-красным лаком.
– Откуда ты знаешь, о чем я тебя хотела спросить? – удивилась Пандора.
– Я знаю множество вещей, моя дорогая, и одна из них состоит в том, что тебе отчаянно нужен сенсационный репортаж. Ты нащупала весьма подходящую тему.
– Ты с ней знакома? – с надеждой спросила Пандора.
– Мы несколько раз встречались, но дружбы между нами нет. Если ты собираешься о ней писать, будь осторожна. Она не дает интервью, и стоит предоставить ей малейший повод, допустив хотя бы мелкую фактическую неточность, подает в суд.
– Внешне она похожа на латиноамериканку. Ты знаешь, откуда она родом?
– Выяснить это по силам разве что ЦРУ, – хихикнула Джеральдина. – Как-то она мне сказала, что родилась во Франции, а воспитывалась в Бразилии, но затем кому-то другому поведала совершенно обратное. Она из тех, кто на любом языке говорит с акцентом. Я слышала, как Ариан рассказывала, будто она аргентинка – возможно, это в самом деле так, если судить по национальности ее мужа.
Пандора вспомнила импозантного господина, которого она видела на аукционе.
– Вчера они вместе были на аукционе, – щегольнула она своей информированностью. – Ее муж весьма хорош собою.
Джеральдина недоверчиво подняла ухоженную бровь.
– Дорогая, если вчера вечером ты действительно видела их вместе, это сенсация, – с усмешкой заметила она. – Ее муж, Симон де ла Форс, был невероятно богат. Аргентинец намного старше ее. Кстати, имей в виду: если хочешь, чтобы брак был прочным, выбирай мужа, который был бы значительно старше тебя. Впрочем, у Ариан не было нужды заботиться о том, как удержать мужа: Симон умер вскоре после свадьбы.
Пандора покраснела. Тем не менее история незнакомки, приобретшей «Портрет мадам Клер», казалась ей все более интересной.
– Отчего же он умер?
– Думаю, от самого обыкновенного инфаркта. Это вовсе неудивительно: представь себе мужчину, которому перевалило за пятьдесят и который пытался произвести впечатление на божественную Ариан! До замужества она была одной из ведущих топ-моделей в Париже. Интересно, как она умудряется до сих пор так чертовски хорошо выглядеть? Должно быть, все дело в этом хирурге-чудотворце из Рио.
В кабинет вошла секретарша и сообщила о прибытии некой миссис О’Коннор, но Джеральдина, которая явно получала удовольствие от разговора с Пандорой, махнула рукой.
– Попроси ее подождать, – бросила она и снова повернулась к подруге. – Все, что я тебе рассказала, – сплетни, притом очень старые. Ариан вышла замуж за Симона де ла Форса лет пятнадцать назад.
– А чем она занимается? – спросила Пандора и тут же подумала, что снова сморозила глупость. Чем занимаются богатые женщины? Ездят к портным на примерки и скучают.
– После смерти мужа Ариан взяла в свои руки управление компанией и весьма преуспела. Капитал фирмы вырос вдвое. Это самая крупная компания в Южной Америке из тех, что делают бизнес на сахаре и всем, что имеет к нему отношение. Плюс к этому Ариан владеет множеством других компаний, разбросанных по всему миру. Партнеров у нее нет, все акции она держит в своих руках. Некоторые эксперты утверждают, что она имеет около миллиарда, другие настаивают, что гораздо больше двух. Сейчас она почти постоянно живет здесь или в Европе – говорят, у нее были какие-то проблемы с аргентинскими партизанами в семидесятые годы.
– А почему она ведет себя так скрытно? – поинтересовалась Пандора.
– Ты прелесть, – улыбнулась Джеральдина. – Способность сделать недоступной для других свою частную жизнь – это высшая степень роскоши. Любой болван, у которого водятся деньги, может отправиться на юг Франции, но только очень богатые или совершенно нищие люди могут жить там так, что их никто не будет видеть, если только они сами этого не захотят. Кроме того, пресса очень много писала о ней всякого, когда умер Симон де ла Форс.
– И что же о ней писали?
Часы на столике разразились боем.
– Вот что, я не могу заставлять эту О’Коннор ждать целый день. Да и вообще мое время слишком дорого. Если хочешь писать об Ариан, поработай сама. Но не забывай о ее адвокатах.
Пандора встала, намереваясь немедленно отправиться в библиотеку и прочесть все, что публиковалось об Ариан де ла Форс.
Джеральдина смотрела на нее с плохо скрываемой иронией.
– Вижу, тебе не терпится поиграть в Шерлока Холмса, – проницательно заметила она, – но, возможно, прежде чем дышать библиотечной пылью, имеет смысл побывать на моей сегодняшней вечеринке. Я подумала, что присутствие кое-кого из представителей южноамериканского высшего света просто необходимо, и пригласила Ариан. Возможно, удастся договориться с ней об интервью. Всегда лучше получать информацию из первоисточника, даже если этот первоисточник лжет. И будь полюбезнее с Чарлзом Мердоком. На страницах журнала я буду называть его ее постоянным компаньоном, но лично тебе скажу, что было бы куда правильнее квалифицировать его как ее постоянного и очень дорогого хахаля. Он может снабдить тебя кое-какими интересными деталями. Но смотри не переусердствуй: Ариан не любит конкуренции. Да, и постарайся купить какое-нибудь новое платье, дорогая. Твоя мать – замечательная женщина, но хватит уж тебе одеваться так, как она.
Полная радужных предчувствий, Пандора отправилась за новым платьем, не заходя домой.
Покупка квартиры обошлась Ариан в шесть миллионов долларов, а отделка и обустройство еще в три миллиона, не считая антикварной мебели и картин. Это означало, что удовольствие смотреть с огромной высоты на Пятую авеню и Центральный парк из любого окна квартиры стоило полмиллиона. Однако мысли Ариан де ла Форс в данную минуту занимал не этот сверхдорогой вид – она думала о том, сколько может стоить молчание Чарлза Мердока.
Они с Чарлзом находились в библиотеке. Огонь в камине эпохи Людовика XVI освещал позолоченные рамы картин, отбрасывал отсветы на обтягивавшую стены комнаты зеленую, с золотым тиснением кожу.
Вчера, возвращаясь с аукциона, Чарлз сказал Ариан, что хочет поговорить с глазу на глаз.
Как только они приехали домой, Ариан сразу отправилась спать. Перед сном, как всегда, она просмотрела ежедневник, чтобы выяснить, какие дела и встречи предстоят завтра. Ее личный тренер должен был прибыть в восемь утра, в половине десятого – парикмахер. После этого – переговоры с Оскаром де ла Рента. Ленч с Патом Бакли, встреча с Тедом Боско в «Ширсон-Лехман» около полудня – Ариан собиралась точно выяснить, сколько ее средств вложено в облигации. Они с Чарлзом договорились, что побеседуют во второй половине дня, до вечеринки, на которую их пригласила Джеральдина.
Когда Ариан вошла в библиотеку, Чарлз был уже там, Он наливал себе виски.
– Выпьешь что-нибудь?
– Как обычно, – отозвалась Ариан, усевшись в кресло у камина.
Чарлз плеснул в стакан немного «Салуса», уругвайской минеральной воды, запасы которой всегда имелись в доме Ариан де ла Форс, где бы она ни жила. Подав Ариан стакан, он тоже уселся в кресло.
– Мы одни? – поинтересовался Чарлз.
– Да.
– А где Глория?
– Она уже давным-давно вышла из того возраста, чтобы отчитываться передо мной, куда и с кем она идет. Не знаю, где она, – отправилась куда-то в город. Возможно, я меньше чем следовало бы интересуюсь ее делами, но тебя в последнее время этот вопрос интересует сверх всякой меры. Мне это не нравится. – Ариан взглянула на часы. – Прежде чем мы начнем разговаривать, позвони Рику и напомни, чтобы он подал машину к подъезду через час.
Чарлз набрал номер и, подождав некоторое время, положил трубку на рычаг.
– Его нет на месте. Насчет подачи машины я уже с ним говорил, но постараюсь попозже напомнить.
Мердок снова уселся в кресло и отхлебнул виски, вглядываясь в лицо Ариан.
– Ты великолепна, – восхищенно заметил он.
Ариан заметила его плотоядный взгляд.
– Я думала, этот вопрос у нас закрыт, – отрезала она.
– И ты никогда об этом не жалеешь?
– Если ты собирался сказать мне, что нам следует снова начать трахаться, то не стоит – мне вполне достаточно одного раза в двенадцать лет. С чего это ты вдруг стал таким романтичным? Вообще, что происходит?
– Меня беспокоит мое будущее, – заявил Чарлз. – Я достиг того возраста, когда большинство людей имеют полную ясность в вопросе об их пенсии.
Ариан улыбнулась:
– Сам знаешь – до тех пор, пока держишь рот на замке, ты у меня на довольствии. Лучшей пенсии и быть не может.
– Пожалуй, – согласился Чарлз, – но что со мной будет, если с тобой, не дай Бог, что-нибудь случится? Когда человеку под пятьдесят, трудно начинать жизнь сначала.
На губах Ариан снова появилась улыбка.
– Да, особенно при твоей профессии, – проговорила она с нескрываемым презрением.
Чарлз бросил на нее злобный взгляд, но сказал:
– Мы не должны злиться друг на друга – это бессмысленно. Это принято между пожилыми супругами, а мы с тобой еще отнюдь не старые люди.
– И к тому же не супружеская пара, – добавила Ариан.
Последовала долгая пауза.
– Но мы можем ею стать, – сказал он наконец.