Текст книги "Город заклинателей дождя"
Автор книги: Томас Тимайер
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 22 страниц)
– Я постараюсь, – буркнул Оскар.
Эта заносчивая манера, которую ему с трудом удается выносить! Еще немного, и он просто взорвется.
– Я могу еще что-нибудь сделать для вас? – выдавил он через силу.
– Нет, не сейчас. Я хочу в ванну, а затем немного почитать. И скажи, чтобы меня не беспокоили.
Оскар кивнул и направился к двери. Спускаясь по лестнице, он с величайшим трудом справлялся с желанием что-нибудь немедленно разбить или сломать.
Настроение у него было хуже некуда.
9
Три дня спустя
Наступил вечер накануне отъезда.
Элиза превзошла саму себя, приготовив поистине королевский ужин. Вяленая индюшатина, запеченная свинина с острым соусом и бананами, рис с китайскими черными грибами, рис с горошком и многое другое. Она называла каждое блюдо на креольском диалекте, и эти названия звучали, как колдовские заклинания. Пряности и травы, присутствовавшие на столе, острые, терпкие и свежие на вкус, действовали по-особому: они бодрили и придавали сил.
После ужина все перебрались в кабинет профессора со стаканами пунша, а Оскар убрал со стола, навел порядок в кухне и присоединился к остальным.
– Присаживайся, мой мальчик! – пригласил Гумбольдт, указывая на место рядом с собой. Ученый восседал в кресле, попыхивая сигарой. – Нам стоит немного побеседовать, прежде чем отправляться в постель. Завтра у нас у всех напряженный день, поэтому нужно как следует отдохнуть.
– Честно говоря, я бы лег прямо сейчас, – угрюмо проговорил Оскар.
– В чем дело? Ты неважно себя чувствуешь?
– Ничего особенного… просто я немного устал.
Гумбольдт пристально взглянул на него поверх очков.
– Значит, ты не хочешь посидеть с нами и выпить глоток пунша?
Оскар искоса взглянул на Шарлотту.
– Совершенно уверен. Большое спасибо.
– Тогда не стану тебя задерживать, – произнес Гумбольдт. – Увидимся завтра в семь утра. Спокойной ночи.
Оскар ответил коротким кивком и удалился. Поднявшись по лестнице, он вошел в свою комнату и запер за собой дверь. Конечно же, усталость тут ни при чем. Ему нужно было остаться наедине с собой, чтобы принять решение.
Шагнув к окну, он распахнул обе створки. Вечерний ветерок ворвался в комнату. На горизонте виднелась багровая полоска заката, выше клубились тяжелые тучи, постепенно затягивая небосвод на западе.
Оскар проводил рассеянным взглядом стаю птиц, пролетавших над домом. В то же время ум его взвешивал все «за» и «против». Еще вчера он почти был готов отправиться куда угодно, но приезд Шарлотты остудил его пыл. Только благодаря ей он понял, во что его пытаются впутать. Вся эта романтика – чистейшая иллюзия. В мечтах он представлял себе, как они вместе с Гумбольдтом едут на слонах через джунгли Западной Индии, видел себя в самом сердце Черной Африки, преследуемым враждебным племенем пигмеев. Он был бы совсем не прочь пересечь в седле пустыни Центральной Азии, пережить невероятные приключения и вернуться в Берлин в ореоле славы, окруженным толпой восхищенных поклонниц и репортеров. Бог ты мой, до чего же наивным он был! Только сегодняшний вечер показал, какая роль отведена ему на самом деле.
Он присел на кровать, продолжая следить за тем, как тучи, словно вражеская армия, захватывают небеса. Теперь ему ясно – во всем виновата Шарлотта. Весь вечер она вела себя с ним как графиня с крепостным крестьянином. «Оскар, принеси то, подай се. Убери мою тарелку, принеси чистую, налей мне чего-нибудь попить, займись, наконец, чем-нибудь полезным на кухне»! Нет, спасибо, он сыт по горло этой заносчивой барышней. С другой стороны, он должен быть ей благодарен за то, что она открыла ему глаза. Теперь ему доподлинно известно, какие обязанности придется исполнять в экспедиции. Таскать багаж, чистить картошку, следить за чистотой сапог Гумбольдта, бегать по лавкам и снова корчить из себя мальчишку-лакея на посылках. Какие там битвы с «заклинателями дождя» в поднебесном городе над зияющими пропастями!
Оскар вскочил и принялся расхаживать по комнате. Разве он похож на сумасшедшего? Здесь, в Берлине, у него есть все необходимое. Жилье, пусть и убогое, любимые книги, друзья-приятели. Он не такой уж плохой карманник, на жизнь хватает. И, кроме того, у него есть кое-что такое, чего ему не могут дать ни герр Гумбольдт, ни Шарлотта Ритмюллер, – свобода. Он может заниматься чем угодно и когда угодно, здесь он сам себе хозяин. Только теперь он по-настоящему оценил этот бесценный дар, который едва на обменял на пустую иллюзию.
Спрашивается: почему Гумбольдт выбрал именно его, а не кого-нибудь другого? Наверняка у него найдутся более опытные помощники, а о слугах и говорить не приходится. Что он вообще тут делает?
Оскар застыл на месте.
Все, жребий брошен. Он никуда не едет.
Из-за густой пелены туч сумерки почти мгновенно перешли в ночь. Оскара охватила тоска. Чем сейчас занимаются его приятели? Вспоминают ли его? Сегодня пятница – день, когда они устраивали так называемые «клубные встречи». У него не было времени даже проститься с друзьями, и они наверняка до сих пор уверены, что с ним приключилось какое-то несчастье. Его, наверное, пытались разыскать, но это, конечно же, ни к чему не привело.
Он взглянул на настенные часы – без пяти восемь. А что, если ненадолго отлучиться и смотаться в центр? Сообщить друзьям о том, что жив-здоров, пропустить пару кружек пива, заглянуть в свою старую нору? Как он соскучился по своим книгам! Смешно конечно, но их герои никогда не испытывали сомнений. Для них все было ясно и определенно. Они двигались к своей цели, как стальной шар катится по наклонной плоскости, преодолевая любые неровности и преграды. Ну да, ведь он не герой, а всего лишь необразованный уличный подросток, втихомолку мечтающий стать героем…
Чтобы никто не заметил его отсутствия, он сунул под одеяло несколько подушек – так, что со стороны это выглядело так, будто он спит, укрывшись с головой. Затем он погасил свет и выбрался в окно.
Бесшумно, как кошка, он спустился вниз по водосточной трубе. В гостиной еще горел свет. Оскар увидел Гумбольдта, который, сидя за столом, настраивал капризничавший лингафон. Элиза и Шарлотта сидели рядом, оживленно беседуя.
Он удачно приземлился на грядку с тюльпанами, отряхнул землю с брюк и, пригнувшись, перебежал к той части ограды, которая выходила на улицу. Свет из гостиной длинной полосой лежал на газоне. Теперь можно не беспокоиться – его отсутствия никто не заметит.
Внезапно он почувствовал какое-то движение в густой траве, совсем рядом. Вилма! Эта удивительная птица, покрытая вместо перьев чем-то вроде шерсти, бежала вровень с ним, склонив длинноклювую голову набок и словно любопытствуя – что он сделает в следующую минуту. Наконец она издала вопросительный звук: что-то вроде «Э-эк?»
– Тише, ты! – Оскар поневоле остановился и присел на корточки перед киви. – Не выдавай меня, пожалуйста!
Но птица продолжала верещать и топотать по земле сильными когтистыми лапами.
– Ты спрашиваешь, что я здесь делаю? – проговорил Оскар. – Я удираю, вот что и все!
Он протянул руку и осторожно погладил птицу по голове. Сердитый писк тут же сменился утробным воркованием.
– Даже не уговаривай, – сказал Оскар. – Я уже решил, и все равно не передумаю. Это не мой мир, понимаешь? Я здесь как пятое колесо у телеги. И для всех будет лучше, если я просто исчезну.
Вилма пискнула, как будто поняла каждое слово.
Оскар улыбнулся. За эти дни он успел привыкнуть к птице, словно нашел в ней родственную душу. По сути, она тоже была здесь чужой, гостьей из другого мира.
– Прощай, подружка, – сказал он и погладил ее в последний раз. – Хорошенько присматривай за всеми и не прозевай вора. Ладно?
Вилма неподвижно смотрела на него круглым темным глазом.
Он выпрямился, ухватился за нижний сук молодого дуба и подтянулся. Затем перебрался на следующую ветку и пополз по стволу вверх.
Оказавшись вровень с гребнем каменной стены, Оскар перебрался на нее. Бросил последний взгляд на дом, на маленькую киви в траве у ограды и спрыгнул в темноту за оградой.
10
Гарри Босуэллу понадобилось немало времени, чтобы понять, где он оказался.
Постепенно глаза привыкли к темноте. Слабые отблески света отражались от влажных каменных стен. Какая-то пещера или грот. Звуки от падения капель отдавались гулким многократным эхом. Время от времени из глубины пещеры налетал холодный сквозняк, принося с собой запах дыма или гари.
Оглянувшись, он понял, что свет падает сверху, проникая через отверстие в скале. Бледный луч выхватывал из сумрака некое подобие алтаря, окруженного множеством заостренных сталагмитов. На алтаре дымилось несколько курильниц. Порывы сквозняка подхватывали белесый дым, свивали его в жгуты, которые образовывали причудливые узоры и фигуры.
– Эге-ге-гей!
Его голос гулко прокатился по пещере и затих вдали.
– Есть тут кто-нибудь?
– …Нибудь… нибудь… нибудь, – подхватило эхо.
Он попытался пошевелиться, но из этого ничего не вышло. Он стоял совершенно прямо, спиной к столбу, который каким-то образом был вмурован в каменный пол пещеры. Его руки и ноги стягивали тонкие и невероятно прочные сыромятные ремешки, врезавшиеся в кожу запястий и щиколоток. О том, чтобы освободиться, не могло быть и речи. На протяжении последних дней он не раз задавался вопросом: почему за попыткой бегства не последовало никакого наказания. Его поймали, снова заперли в клетушку и даже порции еды остались теми же.
Но теперь кое-что начало проясняться. У них были особые планы насчет него.
В дыму курильниц Босуэллу удалось различить смутные очертания одинокой фигуры. Она медленно раскачивалась, словно в трансе, и издавала низкие, гудящие и переливающиеся звуки. Это существо пело.
Гарри прищурился, чтобы лучше видеть. Оно было на голову ниже, чем он сам, и имело чрезвычайно длинные конечности. На широких плечах сидела крупная голова с длинным клювом. Не носом, а именно клювом. Ритмичные движения фигуры немного рассеяли завесу дыма, после чего существо сделало несколько танцующих движений и приблизилось.
Теперь Босуэлл смог убедиться, что тело этого невероятного создания полностью покрыто иссиня-черными перьями. Оно походило на гигантского ворона, с той разницей, что глаза у него были не вороньи, а круглые и янтарные, как у совы. В желто-оранжевой, размером с блюдце, радужной оболочке отражалась пещера со всем ее содержимым.
При виде этих глаз у Гарри Босуэлла непроизвольно вырвался крик ужаса. Существо резко повернуло клювастую голову к нему. Застыло на мгновение, затем расправило широкие крылья и, двигаясь короткими прыжками по спирали, начало приближаться.
– Нет, нет, – только и смог пролепетать Босуэлл. – Уходи, сгинь, не прикасайся ко мне!
Существо несколько раз пронеслось совсем рядом, издавая хриплые каркающие звуки, и наконец остановилось. Оперение его, пропитанное дымом, слегка курилось, словно оно прибыло прямиком из преисподней.
– Что тебе нужно от меня? – спросил Босуэлл, изо всех сил стараясь не поддаться панике. – У меня ничего нет, мне нечего тебе дать, вы все у меня отобрали.
Чудовищная птица выразительно наклонила голову.
– Нави.
Звучало, как клекот стервятника, но это, вне всякого сомнения, было слово.
– Что?
– Нави.
Голос у существа был старческий, надтреснутый.
– Ты… ты умеешь говорить?
Существо указало концом крыла сначала на Гарри, а затем на его левый глаз.
– Нави хава.
– Глаз?
Босуэлл оцепенел. Невероятно, но он понял то, что говорило существо. Это был кечуа, древний язык империи инков, который в Андах служит чем-то вроде английского у европейцев.
– Канкуна нави хава!
– Глаз в небе? Что ты хочешь этим сказать?
Существо потянулось к своему бедру, а затем вскинуло руку, в которой внезапно оказался кинжал.
– Что? Постой!.. Что ты хочешь сделать?!
Он рванулся, пытаясь разорвать путы. Но тонкие ремешки глубоко врезались в тело, не уступая ни на миллиметр.
– Послушай, ведь я не сделал тебе ничего плохого. Пожалуйста, сохрани мне жизнь, а я обещаю тебе…
Кинжал блеснул, и Босуэлл почувствовал короткую резкую боль. Он взглянул вниз – и увидел, что острие рассекло подушечку его пальца. Из ранки выступила капля крови, соскользнула по пальцу, за ней другая, третья… Существо подставило под его руку глиняный сосуд, что-то вроде плошки, и стало собирать кровь в него. Затем сосуд сменился другим, но длилось это недолго – ровно столько, сколько требовалось, чтобы дно плошек покрылось тонким слоем алой жидкости.
Когда кровь остановилась сама по себе, существо выразило удовлетворение. Оно приблизилось к Гарри на расстояние вытянутой руки, при этом его клюв почти коснулся кончика носа фотографа. Горящие янтарные глаза проникли прямо в мозг Босуэлла.
– Канкуна нави хава, – донеслись до него знакомые слова.
11
Шарлотта проснулась мгновенно, едва до нее донесся непривычный звук. Источник звука находился в саду, и больше всего походил на глухой стон.
Она вскочила, подбежала к окну и открыла его. По пути она бросила быстрый взгляд на часы и заметила, что время перевалило далеко за полночь. Дождь недавно закончился, и сквозь просветы в рваных облаках пробивался серебристый лунный свет.
В этот момент кто-то чихнул. Прямо под ее окном.
Перевесившись через подоконник, Шарлотта заметила в кустах скрюченную фигуру в твидовой куртке и шляпе.
Оскар!
Она нахмурилась. Что этот парень делает ночью в саду?
Шарлотта зажгла керосиновую лампу, натянула домашние туфли и вышла из комнаты. Стараясь ступать как можно тише, она направилась к лестнице. На стенах, как обезумевшие привидения, прыгали тени, отбрасываемые лампой.
Она добралась до кухни, отыскала в потайном ящике ключ и спустилась в подвал-лабораторию, которую знала, как свои пять пальцев. Ей приходилось бывать здесь еще совсем маленькой девчушкой. И всякий раз при виде диковинных приборов ее охватывало благоговение.
Но не сегодня.
Она повернула ключ в замке и толкнула неподатливую дверь. По другую сторону двери ее уже поджидала Вилма. Очень возбужденная, киви металась по лаборатории и огорченно квохтала.
– Ну что, моя хорошая? – прошептала Шарлотта. – Что тебя так огорчило? Ты тоже заметила этого ночного бродягу?
Киви коротко пискнула, затем помчалась вперед, стуча когтями по каменным плитам, и скрылась в темноте. Шарлотта подняла лампу, освещая дорогу в дальнюю часть помещения. И совершенно не испугалась, когда в стене открылся лаз, проделанный ее дядюшкой для Вилмы, и через него, кряхтя и постанывая, протиснулась перемазанная в грязи с ног до головы фигура.
Вид Оскара, прямо скажем, оставлял желать лучшего. Промокший насквозь и стучащий зубами от нестерпимого холода, он немного прополз на животе и, приподнявшись с огромным усилием, прислонился к стене. Лицо его покрывали многочисленные ссадины и кровоподтеки, нижняя губа лопнула, вздулась и кровоточила, а одежду и размокшую обувь можно было только выбросить.
Наконец он приподнял голову, и их глаза встретились. То, что Шарлотта увидела в его взгляде, могло разбить сердце кому угодно. Это чувствовала даже Вилма, хлопотавшая вокруг парнишки и пытавшаяся утешить его воркующими звуками.
Собравшись с духом, Шарлотта спросила:
– У тебя хватит сил встать?
Оскар едва заметно кивнул и попытался подняться на ноги. Шарлотте пришлось протянуть ему руку, чтобы он мог опереться на нее. Понадобилось немало сил, чтобы провести его через лабораторию и затем вверх по лестнице. Сейчас целью Шарлотты была кухня. Там Оскар мог хоть немного согреться, пока она приготовит ему горячее питье.
Там она усадила его на стул и развела огонь в плите. Затем снова обратилась к Оскару:
– Ты насквозь промок. В кладовой должно найтись кое-что сухое. Не двигайся, я сейчас вернусь.
Обшарив полки кладовой, она обнаружила то, что искала. Штаны для работы в саду, свитер, перчатки и чьи-то сапоги. Конечно, все вещи будут велики, но это не беда. Вернувшись, она принялась раздевать парнишку, чье тело было сплошь покрыто кровоподтеками. Он не противился, хотя каждое движение причиняло ему мучительную боль. И только когда дело дошло до нижнего белья, он попытался остановить ее.
– Ну ладно, – сказала Шарлотта. – Я думаю, и так сойдет.
Она натянула на него все, что нашла в кладовой, включая жуткого вида шапку-ушанку. Неважно как это выглядит, сейчас главное – любым способом согреть его. А пока закипал чайник, Шарлотта размышляла, не могло ли ее поведение нынешним вечером иметь отношение к тому, что случилось с Оскаром. Если быть честной, сегодня она обошлась с ним далеко не любезно.
Когда чайник вскипел, она сняла его с плиты и заварила чай с шиповником, добавила туда две полные ложки сахара и протянула кружку Оскару. Он обхватил ее трясущимися руками, согревая ладони. Шарлотта принесла стул, уселась напротив и стала ждать. Однако прошло несколько минут, прежде чем он смог пошевелить губами.
– Спасибо! – произнес парнишка.
– Хочешь еще?
Он кивнул. Она снова наполнила чашку. Лицо Оскара постепенно розовело.
– Что с тобой случилось? Что ты делал в саду? Ты хотел удрать?
Он пожал плечами.
– Ты не хочешь говорить?
Он отрицательно покачал головой. Ясно – он скорее провалится под землю, чем расскажет, где его так жестоко избили и за что.
Она кивнула.
– Это ведь из-за меня, да? Сегодня вечером я вела себя ужасно. Ты должен простить меня, потому что… Ах, я и сама не знаю, в чем тут дело…
Оскар сделал еще глоток-другой и, наконец, заговорил:
– Я – лишний здесь. Я никому не нужен. И вот, я задал себе вопрос, что, собственно, я тут делаю? И решил смыться. Прямо скажем, это была не самая лучшая идея. – Он пожал плечами. – Вы, должно быть, находите все это смешным.
– Вовсе нет. И я считаю, что ты глубоко ошибаешься. Мой дядя очень высокого мнения о тебе.
– В самом деле?
– Конечно. Он и виду не подает, но кому и знать, если не мне. Я думаю, ему очень по душе, что в доме появился еще один мужчина. И, прошу тебя, перестань называть меня на «вы». Я просто Шарлотта. – Она протянула ему руку. – Договорились?
Оскар улыбнулся, кивнул и протянул руку. Его пальцы были шершавыми на ощупь и все равно холодными, как лягушачья лапа.
– Как твоя губа?
Рассеченная нижняя губа парнишки в самом деле смахивала на спелую сливу. Он осторожно потрогал ее и тут же отдернул руку.
– Терпимо. Думаю, лучше всего оставить ее в покое. Выглядит, наверное, ужасно?
– Не слишком. Лучше всего приложить что-нибудь холодное, металл или стекло. Подожди… – Она протянула руку и подала ему стеклянную банку с консервированной тыквой. – Вот, попробуй этим.
– Не знаю, что я завтра скажу герру Гумбольдту, – пробормотал Оскар, прижимая банку к лицу. – Если он узнает о моих похождениях, он просто вышвырнет меня вон, это уж наверняка.
– Тут ты можешь положиться на меня, – сказала Шарлотта. – Я что-нибудь придумаю. У меня это неплохо получается.
Оскар внимательно посмотрел на нее.
– Спасибо, – невнятно пробормотал он. – Спасибо, что ты так заботишься обо мне.
«Еще бы! – подумала Шарлотта и почувствовала, что краснеет. – Я же должна все исправить!»
Она и в самом деле вела себя отвратительно. Прежде всего потому, что впервые в жизни испытала совершенно незнакомое чувство. И только теперь поняла, что это такое. Ревность. Она ревновала дядю, которого обожала, к этому неизвестно откуда появившемуся в их доме пареньку.
Помолчав немного, она произнесла:
– Хорошо. Теперь, когда мы все выяснили, мы можем снова вернуться к экспедиции. Ведь ты же не передумаешь, правда?
Лицо Оскара внезапно расплылось в улыбке.
– Нет, не передумаю. Я отправляюсь с вами. Точно.
– Вот это уже лучше. Но ведь ты еще не знаешь самую последнюю новость!
При этих словах Шарлотта таинственно улыбнулась.
12
– Я говорю о фотографической пластине. Мне удалось кое-что обнаружить на ней.
– Рассказывай!
Оскар чувствовал себя гораздо лучше. Во-первых, чай, а во-вторых, он, сам не зная почему, испытывал огромное облегчение. Разговор с Шарлоттой словно освободил его от всяких сомнений.
– Дядя показал мне ее. Это просто фантастика!.. – она поднялась, принесла карандаш и бумагу и снова уселась рядом. – Когда я увидела город и воздушные корабли, я сразу поняла, что мы стоим на пороге исторического открытия. Пока мы обсуждали детали, я случайно взглянула на обратную сторону пластины. И кое-что обнаружила. Ты не заметил там крошечных значков?
Оскар отрицательно покачал головой.
– Сначала я тоже ничего не разглядела. Они такие маленькие, что их легко принять за царапины. Но это не царапины, смотри… – Шарлота быстро набросала на бумаге несколько точек и черточек. Оскар подался вперед, чтобы рассмотреть их, но все равно не сумел прочесть написанное.
– Что это такое? – спросил он. – Я бы не сказал, что это похоже на буквы.
– Я спросила дядю, что он об этом думает. Но он тоже не знал. Тогда я попросила у него сильную лупу и рассмотрела знаки при большом увеличении. И знаешь что? Кажется, мне удалось кое-что понять.
– И на каком языке, по-твоему, это написано?
Шарлотта отбросила со лба прядь волос.
– Ты, наверно, слышал, что последние два года я провела в закрытой школе-интернате в Швейцарии.
– Конечно.
– Эта школа – воспитательное заведение для девиц из состоятельных семей, готовящихся к замужеству. Если не считать некоторых предметов, таких, как языки, география и биология, главный упор там делается на домоводстве, кулинарии, шитье, вязании крючком. А заодно на светском этикете. Скучнейшая чушь. И молодые девушки, обучающиеся там, такие же скучные и высокомерные гусыни, с которыми просто не о чем поговорить. Честно говоря, я просто счастлива, что в данную минуту нахожусь здесь, а не там. – Она задорно улыбнулась. – Но одна девушка оказалась очень славной. Ее звали Сильвия Амарон. Мы вместе посещали дополнительные занятия по испанскому и французскому. Ее отец – перуанский посол в Швейцарии. Она много рассказывала о своей стране. Особенно мне нравились истории о древних обитателях Южной Америки – индейцах. Большинство из них, хоть и относятся к разным племенам, говорят на языке кечуа, которым когда-то пользовалась цивилизация инков. Слово «Перу» на этом языке означает «вода». Моя приятельница хорошо знала кечуа и научила меня некоторым словам. Мы даже писали друг другу записки на этом языке, которые не мог прочитать никто из посторонних!
Глаза Шарлотты блестели, она увлеклась, и на ее лице появилось совершенно новое выражение. Оскар поймал себя на том, что она начитает ему нравиться.
– Выходит, эти знаки на пластине – на языке кечуа?
Она кивнула, но добавила:
– Все немного сложнее. Это послание на кечуа, но записанное с помощью узелкового письма – кипу.
– И что же оно означает?
Шарлотта на мгновение задумалась.
– Все в целом понять очень сложно. Я сумела разобрать только отдельные слова. Главное, о чем там идет речь – некая «небесная тропа». Имеется в виду тайный путь, ведущий в заоблачные выси. Затем следует не очень понятное предостережение, связанное с «заклинателями дождя».
– «Заклинатели дождя»? Но ведь именно о них упоминал твой дядя!
– Во всяком случае, когда я произнесла слова «небесная тропа», он стал сам не свой. Вытащил откуда-то растрепанную тетрадь путевых заметок и принялся в ней рыться. Так или иначе, но прошло целых полчаса, пока он снова заговорил.
Шарлотта вдруг снова улыбнулась.
– Надеюсь, мне удалось наткнуться на что-то действительно важное. До сих пор мне приходилось только читать о людях, которые что-то открыли или изобрели. И никогда не думала, что мне самой удастся что-то открыть.
Оскар искоса взглянул на нее.
– Но разве ты не говорила, что ты ассистент своего дяди? Я думал, ты уже успела побывать с ним в самых разных экзотических местах.
Девушка закашлялась. Румянец залил ее щеки.
– В общем-то, нет. Это было, как бы сказать… небольшое преувеличение. Кроме Швейцарии, я еще нигде не бывала. Но это поправимо. Экспедиция в Перу – мое первое настоящее испытание, и я бы не хотела ударить в грязь лицом.
– Вот, значит, как? – ухмыльнулся Оскар.
– Не надо смеяться, – проговорила она, снова начиная сердиться. – Я хочу побывать в Перу и самой пережить все трудности, о которых столько читала. С книжной теорией покончено. Я хочу во что бы то ни стало найти этот загадочный город и собственными глазами увидеть летающие корабли. Ты ведь тоже не прочь, я думаю?
– Еще бы! – пробормотал Оскар, удивляясь самому себе.
– Тогда нам нужно мигом отправляться спать. Поезд в Гамбург уходит очень рано, и завтрашний день будет очень длинным. А наше путешествие окажется еще длиннее, – многозначительно добавила Шарлотта…