Текст книги "Новый придорожный аттракцион"
Автор книги: Том Роббинс
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 23 страниц)
– Простите меня, сестра.
С этими словами самым безболезненным приемом из своего каратешного арсенала он погрузил несчастную в нокаут. Монахиня как плюшевый пингвин рухнула у его ног.
Вы когда-нибудь пытались раздеть монахиню всего за несколько секунд? Такого мучения не пожелать даже заклятому врагу – все эти крошечные черные пуговки, упрямые крючочки, – однако Плаки все же сумел раздеть бесчувственную дщерь божью и натянуть ее одеяние на мумию. Несчастную страдалицу он обмотал сброшенными с Тела полуистлевшими полотняными бинтами и положил на крышку саркофага. Там он ее и оставил. Но если вам, подобно многим другим чистейшим людям, в вашу любознательную голову пришел вопрос о том, что же добрые сестры носят под своим верхним одеянием, то позвольте напомнить, что Плаки Перселл – истинный джентльмен-южанин, и хотя, по мнению неисправимых моралистов, он источает явно ощутимый серный душок, его никто никогда не обвинит в том, что он хоть раз в жизни оскорбил женщину. Что бы там ни находилось – если вообще находилось – в непосредственной близости от причинных мест оглушенной невесты христовой, – это останется тайной, которую Перселл готов унести с собой в могилу.
Напоминая несмышленого лосенка, продирающегося через заросшие клюквой болотца своей первой зимы, он продирался через груды обломков, заваливших туннели подземелья. Передвигаться с присущей ему грацией прирожденного бегуна Перселлу мешало Тело и золотые побрякушки, которыми были набиты внутренние карманы его сутаны. Он добрался до первой лестницы, не встретив на пути никаких преград, кроме очередных груд обломков, однако наверху, на втором уровне, наткнулся на отряд солдат.
Если у читателя сложилось впечатление, что Ватикан проявил небрежность в отношении сокровищ, хранящихся в его подвалах, то поспешу это впечатление развеять. Читателю не следует забывать, что хотя совокупное количество размещенных в нескольких подземных хранилищах золота, серебра, драгоценных камней и произведений искусства может составлять, допустим, сто миллионов долларов, то это всего лишь крупица в ведре богатств Католической Церкви. Ватикан владеет ценными бумагами на сумму примерно в семь миллиардов долларов. Этому самому Ватикану также принадлежит имущество – в мирской и церковной разновидностях, – оцениваемое во многие миллиарды все тех же долларов. Он крупнейший в мире собственник недвижимости. Безделушки, спрятанные в подземельях, – артефакты, оставшиеся от той эпохи, когда подобное «железо» представляло собой внешние атрибуты власти. Сегодня же они кажутся нелепым анахронизмом и не способны вызвать ничего, кроме смущения. Рано или поздно их обратят в более эффективное платежное средство. Однако как бы ими ни пренебрегали, помнить о них тем не менее помнят. Как только землетрясение прекратилось, Папа или кто-то из его старших адъютантов распорядился отправить в подземелье для охраны церковных ценностей и восстановления порядка швейцарских гвардейцев. Гвардейцы стройными рядами устремились в пыльные глубины. Они вооружены отнюдь не старинными алебардами, а последними марками стрелкового оружия, бесплатно присланными в адрес Святого Престола католическими оружейниками Америки и Германии. Экипированные именно таким образом, они и встретились Перселлу, когда тот, пошатываясь, поднимался по каменной лестнице после своего рандеву с Иисусом Христом.
Плаки тяжело дышал. Его дыхание докатывалось до взвода солдат подобно волнам нового землетрясения. Океан его дыхания обрушился к ногам гвардейцев так, как океан славы некогда обрушился на Джуди Гарленд.
– У меня тут сестра, – выдохнул Плаки, рассчитывая на то, что образованный капитан гвардии понимает по-английски. – Нужно доставить ее к врачу.
– Я осмотрю ее, – надменно бросил офицер. Его безупречный английский был подобен удивительному творению природы – снежинке. – Возможно, ей следует оказать первую медицинскую помощь.
– Нет-нет, – запинаясь, произнес Перселл. – У нее нет никаких серьезных увечий. По-моему, она просто потеряла сознание. Нужно вынести ее на свежий воздух.
По черной сутане, в которую был облачен Перселл, капитан узнал в нем фелиситатора. То, что на нем не было формы, вполне соответствовало характеру Общества Фелиситатора, о котором капитану было известно, что оно занимает определенное место среди любимчиков понтифика, возможно, даже еще более особое, чем швейцарская гвардия. Капитан испытал нерешительность, а как написано у Бедного Ричарда: «Тому, кто испытал секундное замешательство, ни за что не остановить Плаки Перселла».
Наш герой моментально протанцевал через самую гущу солдат и с решимостью футбольного нападающего устремился к следующему лестничному пролету. Преследовать его никто не стал. На площади Святого Петра царил хаос – лучи прожекторов, полицейские автомобили, пожарные и аварийные машины, церковники самых разных рангов и различного рода спасатели. В это время еще не был официально опровергнут слух о том, что Его Святейшество получил серьезные травмы, поэтому полицейские были настолько озабочены судьбой Папы, что их эмоциональное состояние не позволяло им установить порядок на главной площади Вечного Города. Никто даже не остановил Плаки, когда он пробирался сквозь толпу, множество сердобольных итальянцев видели, как он несет на руках бесчувственное тело «монахини», и высказывали вслух сочувствие. Перселл поспешно направился к машине «скорой помощи», стоявшей на краю площади, и распахнул задние двери.
– Spitale! – крикнул он, узнав за время своего пребывания в Риме итальянский эквивалент слова «больница».
– Devo trovare un dottore, [13]13
Нужно найти врача (um.)
[Закрыть]– объяснил ему водитель «скорой помощи».
– lo sono un dottore, – солгал Плаки. – Spitale! Presto! [14]14
Я врач… В больницу! Быстро! (um.)
[Закрыть]
По дороге в больницу «скорая помощь» не раз застревала в уличных пробках – неудивительно, ведь тысячи возбужденных итальянцев устремились в Ватикан со всех уголков Рима. Когда автомобиль, взвизгнув шинами, остановился у больничных дверей, в его салоне никого не оказалось. Mamma mia. Монах, бедная сестра! Где они? Водитель опустился на колени и перекрестился.
После прыжка из машины «скорой помощи» Плаки быстро освободился от сутаны (под ней были джинсы и водолазка). Затем укутал сутаной Тело, так что теперь оно уже больше не напоминало монахиню. Несколько золотых вещичек вылетели при этом на мостовую. Подбирать их Плаки не стал, решив оставить для местных шлюх, и поспешил дальше. Он направился в студию своего соотечественника, художника Джорджа О. Саппера. Тот работал в жанре поп-арта и прославился гипсовыми скульптурами безымянных людей.
– Послушай, Джордж О., дружище, у меня к тебе необычная просьба. Я выложил безумную кучу денег за одну египетскую штуковину. Мне кажется, что это был ихний царь, великий фараон. Он жутко дорогой. Все это, дорогой Джордж О., совершенно легально…
– Ври, – ответил Саппер.
– …за исключением того, что у меня нет разрешения на вывоз из Италии. Так что я попрошу тебя…
– Знаю я, о чем ты меня попросишь. Позволь я несколько дней подумаю.
– Джордж! Это нужно сделать сегодня вечером. Помнишь, как ты пришел ко мне с той малышкой дебютанткой с Лонг-Айленда? Я тогда не попросил у тебя времени на раздумья. Если бы я стал раздумывать, как какой-нибудь Спиноза, то она, наверное, успела бы разродиться тройней.
Горестно вздохнув, Саппер помог Перселлу внести Тело в мастерскую.
– Перселл, если эта мумия напичкана наркотиками…
– Слово чести, Джордж О.! Если хочешь, можешь в ней покопаться.
– Хорошо, хорошо. Я ужасно хочу спать.
– Мне нужно отправить ее завтра, первым утренним рейсом. Я пока сделаю для нее ящик, а ты поработай с гипсом. У тебя еще остались эти самые таблички с надписью «Произведение искусства»?
Подгоняемый старым другом Саппер работал как одержимый. Начиная с ног, Тело стало медленно превращаться в безликого человека, не-человека или анти-человека, в зависимости от того, как на него посмотреть: белая бесформенная фигура, настолько безжизненная, что у случайного зрителя наверняка возникло бы навязчивое желание заполнить пустоту, вдохнуть в нее характер, раскрасить ее при помощи палитры собственного жизненного опыта. Тело должно было превратиться в обычный сапперовский монолит – не столько в человека, сколько в ту дыру в воздухе, где человек стоял всего за несколько секунд до того, как испарился. Человек исчезающий, человек, уменьшенный до размеров безмолвной белой тени его былого подобия. Когда Саппер завершил свое последнее материальное свидетельство экзистенциальной непостоянности и незначительности рядового американца, то почувствовал себя странно растроганным. На него еще никогда не производила такого впечатления ни одна живая модель-натурщик. Казалось, от мумии исходит какая-то странная умиротворяющая энергетика. Когда Саппер принялся покрывать гипсом лицо, руки его задрожали. У него возникло ощущение, будто он прикасается к чему-то такому, что, по его разумению, было древними силами Египта.
– Забавно, – с некоторым изумлением произнес он, – у него еврейское лицо.
Сейчас утро. Несколько минут назад я решил взять перерыв и выпить кофе. Вообще-то я, конечно же, выражаюсь фигурально. В этом месте не найти и капли кофе, его здесь никогда и в помине не было. Фактически у нас закончился даже сок. Во время перерыва на кофе я сжевал хот-дог, который запил стаканом воды из-под крана. С хот-догами тут все в порядке, их тут чертова прорва. С водой тоже проблем нет. Вчера ночью пошел дождь.
Аманда, бледная и похожая на дождевую капельку, присоединились ко мне во время «кофейной паузы». Она нацедила себе воды из апачского кувшина. Правда, обошлась без всяких хот-догов. Понимаете, ее вегетарианство уже больше не раздражает меня. Если она не желает превращать собственное чрево в кладбище мертвых животных, я с уважением воспринимаю ее убеждения. Ее чрево предназначено, в конце концов, для жизни, а не для смерти. Однако затеи с торговлей венскими сосисками я не понимаю. Сам я не без удовольствия поглощаю хот-доги, но давайте посмотрим правде в глаза: это отнюдь не элитарная разновидность мяса. Для производства венских сосисок измельчается свиное сердце, коровьи мышцы, куриный жир, а также диафрагмы овен и козьи желудки. Если какая-то разновидность мясопродуктов особенно претит вегетарианцам, так это именно сосиски – они считают сей продукт наименее уважаемым. И все-таки Аманда выбрала себе в мужья Джона Пола, а Джон Пол остановил свой выбор на торговле сосисками. Странная они все-таки парочка.
– И ничего странного в этом нет, – заявила Аманда, отхлебывая воду из глиняного кувшина, украшенного мифологическим орнаментом. Дождь вовсю барабанил по бывшему придорожному зверинцу (я говорю «бывшему», потому что заведение лишилось своих ползучих гадов и блох), навевая мысли о злокозненных троллях, плещущих болотной водой на экскурсионный автобус. – Хот-дог – это не столько пища, сколько социальный институт. Президент Рузвельт потчевал ими британскую августейшую семью, когда король с королевой побывали в Штатах в 1939 году. Крошка Рут в течение двадцати лет ничего не брала в рот, кроме хот-догов и содовой. Хот-доги – неизменный спутник всех бойскаутских мероприятий. Именно о хот-догах говорят производители мяса, когда хвастают, что используют для изготовления мясопродуктов все, кроме поросячьего визга. Но дело даже не в том, из чего делаются хот-доги, а в том, что они символизируют. Хот-дог – это столп демократии, гордость янки, бескостный орел свободного предпринимательства.
Конечно же, я не намерен это опровергать. Если призадуматься, то приходишь к выводу, что Джон Пол Зиллер поступил вполне логично, когда начал практиковать свою африканскую магию, используя один из наиболее любимых американцами атрибутов. Венскую сосиску Зиллер превратил в волшебную палочку.
Находиться в обществе Аманды – сплошное удовольствие. В вазочке с горчицей я обнаружил легенду о ее красоте. Аманда улыбнулась и прикоснулась к моей руке. Жизнь, подобно самолетным шасси, подобрала свои тяжелые колеса. Я тут же забыл о том, что наверху меня ждет пишущая машинка и тяжкий писательский труд. Я даже забыл о дожде. Однако в следующую секунду в комнату ворвались двое, пытавшихся укрыть свое оружие от дождя. Они одарили нас жадными патриотическими улыбками.
– Эй! – гаркнули они. – Сделайте-ка нам хот-догов! Да побольше!
Хотя Бен Франклин и утверждает обратное, никому не дано сделать стежок в ткани времени. Даже один, который позволяет не делать дополнительных восемь. Если время вообще можно сшивать, крепко стягивать воедино, удерживать и возвращать обратно. Видите ли, у меня есть причина верить, что сегодня – последний день, который я провожу за пишущей машинкой. Агенты-сыщики стопроцентно уверены в том, что Зиллер и его друзья будут арестованы в самые ближайшие часы. А что, если они окажутся правы? Я не знаю, что в таком случае произойдет со мной или Амандой. Однако я сильно подозреваю, что если мне не удастся завершить мое повествование к завтрашнему утру, то мне просто не дадут этого сделать. Его Величество Фатум оседлает корпус моей пишущей машинки, как какая-нибудь толстая дамочка резиновую лошадь.
Я жалуюсь на время, потому что, будь его у меня больше, я бы смог более успешно скрасить мои бдения эксцентричными реалиями придорожного зверинца, чтобы другие, так же, как и я, смогли бы оценить те места и обстоятельства, через которые Тело Христово продолжило свое молчаливое странствие.
Если я больше не смогу ничего написать о том, как Аманда пыталась научить бабочек разворачивать салфетки (две бабочки одну салфетку), или о картах, по которым Зиллер вычислял свое происхождение от солнца, то с уверенностью могу предположить, что меня за это простят. С другой стороны, существуют некие факты повседневной жизни зверинца, о которых читатель просто обязан узнать.
Мне бы также, например, хотелось рассказать побольше о малыше Торе. Прости меня, Тор, если ты уже вырос, стал школьником и читаешь эти строки – или по чьему-то наущению, или побуждаемый врожденным любопытством, – строки, касающиеся исторического события, к которому ты, малыш, не достигший даже четырех лет, имеешь такое же отношение, как малышка Анастасия к расстрелу царской семьи Романовых. Прости меня, пожалуйста, что ранее в этих исторических хрониках я совсем не уделял тебе внимания. Ты всегда дарил нам несомненную радость. Ах да, о чудном блеске твоих удивительных глаз. Твои глаза побудили меня заняться научными исследованиями. Твои глаза напомнили мне эксперименты по волновой физике и упражнения в галактической механике. Твои глаза напомнили мне десятки различных химических реакций – те, которые при неправильном их проведении могут привести к угрозе взрыва в лаборатории.
Послушай, Тор, твой отчим обладал (возможно, мне следует употреблять все-таки настоящее время, ведь Зиллер наделен невероятным даром и вполне мог выпутаться из всех передряг) особым восприятием света. Ему казалось, что поскольку энергия – единственная постоянная «вещь» во вселенной, то она является самой (если не единственной) значимой «вещью». И хотя Зиллер питал огромное уважение к звуку, он верил в то, что высшей формой энергии является все-таки свет. В своем художественном творчестве он редко использовал цвета, считая их чем-то вроде болезни, которой подвержен свет, или паразитами, живущими за счет света и уничтожающими его чистоту. Его очень беспокоил тот факт, что каждую секунду в человеческий глаз попадают 400 триллионов волн насыщенного красного света. Вопрос о том, что происходит со светом после того, как он впитывается глазом, будоражит умы многих поколений ученых. Отношение Зиллера к этой проблеме можно сформулировать так: «Какая, к черту, разница, что происходит со светом! Вот что происходит с цветом?»Желая добиться контроля над «цветовым загрязнением», он приучил собственные зрачки подолгу оставаться неподвижными. Зиллер говорил о свете как о живой ткани и считал, что живая ткань – продукт солнечного излучения.
– Но послушай, Джон Пол, – как-то раз предостерег я его, – температура живой ткани ничтожно мала, она не в состоянии излучать свет. Мы лишь метафорически говорим о юных девушках, чьи лица сияют счастьем. На самом деле человеческая плоть не способна стать источником света.
– А как же светлячки? – вмешалась в разговор Аманда. Твоя мамочка, Тор, в самом деле знала толк во всяких жучках-паучках.
– Понимаешь ли, – покраснел я, – это действительно так. Светлячки испускают свет, светятся также и некоторые виды червей и грибы-поганки, но человеческая плоть никогда не сможет обладать энергией, сравнимой с солнечной.
После чего, Тор, твой отчим очень спокойно и нежно прервал твою игру с бабуином Мон Кулом и подвел тебя ко мне, чтобы я смог заглянуть в твои глаза.
Тор, мне ни за что не забыть твоих глаз, но я не забуду также и твоего счастливого сердца. Я не знаю, кто был твой настоящий отец (твоя мать на сплетни еще более скупа, чем на любовь), но ты в своей великой жизнерадостности – истинный сын своей матери.
Будь у меня больше времени, я бы больше написал о людях, частенько захаживавших в зверинец. Гуннар Хансен являл собой типичный образец удивительно одухотворенного земледельца и рыбака, каких немало в штате Вашингтон в долине Скагит: широкий кругозор славных жителей этой местности сделал ее прибежищем художников, перебравшихся сюда из Сиэтла, – город, оказывается, может быть большей провинцией, чем деревня. Ла-Коннер, живописная деревушка, прилепившаяся к краю болота Свиномиш, вот уже сорок лет – место обитания целой колонии художников и поэтов. Эта туманная долина дарит человечество картинами и стихами столь же обильно, как лососиной, земляникой и горохом. Лишь в середине шестидесятых, после того как корпорация «Боинг» построила на краю долины авиационный завод, в Скагит просочились предрассудки и реакционные взгляды, провезенные контрабандой в багаже перебравшихся в эти края инженерно-технических работников. Когда в полиции раздавался звонок, призывавший расследовать события, которые происходят в этом «зловещем зверинце хот-догов», за этим звонком почти наверняка стоял какой-нибудь новый обитатель долины – ясноглазый авиаконструктор с вечно поджатыми губами. Земледелец Хансен, несмотря на то, что его чрезвычайно интриговали определенные элементы характера зверинца (как, честно признаться, и меня самого), неизменно приближался к гигантской венской сосиске с великим уважением. Вам, дорогой земледелец Хансен, и другим вашим землякам, которые ловят рыбу в яшмовых водах и возделывают земли этого благословенного края, похожего на изящные китайские ландшафты, и украшают его плодами, овощами и цветами, салютую я. Мне неизвестно, до какой степени духовно наполнена ваша жизнь или как страстно тронуло ваши души просветление, но вашей редкой сельской терпимостью к эксцентричным людям и новым идеям, своим достоинством вы согрели здешний сырой воздух.
В числе прочих гостей, регулярно посещавших зверинец, был также Сальвадор Глэдстон Текс, к которому мы так привыкли, что нам даже пришлось запомнить его имя. Вспоминаю один июльский вечер. Небо почти сложилось пополам под непомерной тяжестью пропитанных луною облаков. В дверь придорожного зверинца постучал ковбой (Сальвадор Глэдстон Текс). Стучал он так, что казалось, будто он извлекает звуки из тамбурина. Его лошадь по кличке Еврейская Матушка осталась щипать травку за автомобильной стоянкой. Даже не травку, а остатки былой роскоши.
– Как поживаете, мэм? – спросил он Аманду. – Я заметил, что в вашем зверинце давно не появляется ничего нового.
– Верно замечено, – ответствовала Аманда.
– Ну тогда, – заявил ковбой, – вам в голову могла бы прийти мысль купить у меня вот этот арбуз.
Он держал арбуз так, как держат младенца.
– Готова спорить, что вы его сами вырастили.
– Я выращиваю много арбузов, мэм. Но этот совершенно особый. Он умеет разговаривать.
Аманда вежливо выслушала гостя. Ей показалось, что она услышала, что арбуз произнес что-то вроде «…в соответствии с планом «Кью»…». Голос у арбуза был высокий и немного визгливый.
– Я вот слонялся по бахче и вдруг услышал, как он говорит. Там было три или четыре арбуза, которые росли рядышком, и мне пришлось нагнуться, чтобы понять, кто же это из них такой разговорчивый. Оказалось, вот этот. По правде говоря, – тут голос ковбоя приобрел доверительную интонацию, – я думаю, что это инопланетяне. Они пытаются вступить с нами в контакт при помощи арбузов.
Аманда снова прислушалась. Арбуз на этот раз произнес что-то вроде: «Водитель, вас ждет неплохая награда, если вы вовремя доберетесь до станции!» Круто.
«М-м-м, – подумала Аманда. – Может быть, этот ковбой – обычный чревовещатель?»
Аманда дала ему (мистеру Тексу) два доллара в задаток, добавив, что если этот арбуз ее устроит, то за остальное она заплатит в субботу. Затем похлопала по полосатому боку бахчевой культуры. По крайней мере на вид вроде бы спелый. Пока Аманда возилась наверху, моя Тора в ванне, из леса домой вернулся Джон Пол. Он там барабанил в стиле джунглей. Он устал и очень хотел освежиться. И поэтому сел за кухонный стол и умял весь арбуз. Аманда этого не слышала из-за шума воды. На этом все и кончилось. Если не считать того, что на следующее утро, когда Джон Пол восседал на унитазе, он готов был поклясться, что услышал, как первая какашка отчетливо произнесла слово «Привет!».
Пытайся я сочинить Великий Американский Роман, а не с документальной точностью зафиксировать череду определенных событий, то я бы стал писать героев не с Зиллеров (какими бы достойными людьми они ни были и как бы я ни привязался к ним), не с таких людей, как Сальвадор Глэдстон Текс, и даже не с молодых длинноволосых странников, которые десятками наведывались в «Мемориальный заповедник хот-дога дикой природы им. капитана Кендрика», как будто это остановочный пункт огромного социорелигиозного странствия. Нет, моих героев я выбрал бы из числа туристов и отпускников – обычных клерков, машинисток и торговцев, их жен и ребятишек, потому что, так же как зверинец не смог бы существовать без них, так и сама нация соединилась с их агрессивной посредственностью (они плоть от плоти Америки, совсем как кукуруза плоть от плоти пудинга), и именно от их реакции на обнаружение Тела Христова зависит будущее западной цивилизации. Либо открытие Тела положит начало золотому веку, свободному от религиозного суеверия, ложных надежд и калечащей души вины, либо ввергнет человечество в жуткие темные века отчаяния и беспомощности – все будет зависеть только от них. Они уже ощущают (как и в более отчетливой, но менее пугающей манере ощущают юные странники), что в моторе человечества что-то отсутствует, что на каждом горизонте вызревают огромные перемены; им страшновато. Просто наблюдая за ними в зверинце, за тем, как они жуют гамбургеры и радуются, если дрессированные блохи закладывают крутые виражи на своих крошечных колесницах, я имел возможность постичь душу нации и ее настроения. И если бы какой-нибудь наблюдательный писатель проследил за ними, как они – эти наши соотечественники – возвращаются к себе в салоны красоты в Солт-Лейк-Сити, к шашлычницам в Молине, к телевизионным экранам в Риверсайде, Массилоне и Фарго, они предстали бы в его глазах живыми микроскопами, которые по простоте душевной увеличивают как опасных микробов, так и полезные бактерии, чьи полчища надвигаются на жизненно важные органы нашей нации. Но это не моя задача. У меня просто нет для этого времени.
Уверен, читатель понимает, почему я так спешу. За моей дверью находятся вооруженные стражи закона, и они с огромным удовольствием напоминают мне, что, как только чародея и атлета схватят с их бесценной добычей в какой-нибудь флоридской кипарисовой роще, меня ожидает тюрьма или даже нечто худшее. Тем не менее это отнюдь не главная причина, которая вынуждает меня ускорить работу над настоящим повествованием. Последние несколько дней постоянного сидения за «ремингтоном» серьезно усугубили мои застарелые ректальные проблемы. Говорят, что Наполеон большую часть своей жизни страдал этим же недугом и, вполне возможно, именно из-за обострения оного проиграл сражение с Веллингтоном. Уж если геморрой вынудил великого корсиканца потерпеть поражение под Ватерлоо, то что же ожидает вашего покорного слугу, автора этих строк? Кроме того, меня не слишком вдохновляют песни Аманды про бабочек в тот момент, когда я сижу на дымящихся обломках моего второго величайшего, если не сказать – второго любимейшего отверстия.
Иисус пересек Атлантику рейсом № 115 авиалинии «TWA». Несмотря на слухи о его вознесении на небеса, это скорее всего было самое продолжительное путешествие в его жизни.
Я говорю «скорее всего» потому, что имеются стороны, которые наверняка хотели бы заставить нас поверить в то, что Иисус сделал ноги. Простите, но я совершенно не согласен с тем, что Мессия провел свои «неизвестные годы» на другой планете. Я отказываюсь поверить, что средством передвижения Иисуса была летающая тарелка, точно так же как я не верю, что Мон Кулу известно английское слово, рифмующееся со словом «апельсин». Нет совершенно никаких пределов той бессмыслице, которую кое-кто хотел бы засунуть вам в глотку.
Я слышал разговоры, будто в эти самые годы своего отсутствия Иисус отправился в Индию. Вряд ли. Хотя бы потому, что по меркам индуизма и буддизма его «радикальное» учение не блистало новизной, и для того, чтобы его сформулировать, незачем пускаться в столь длительное странствие. Иисус очень много читал. Его любимым предметом, помимо еврейской культуры (его бы привлек, но вряд ли вызвал особые симпатии роман «Жалоба Портного»), была философия. Более того, его родной город лежал на Великом Пути, который связывал римский мир с Восточной Азией, и караваны часто останавливались на отдых у подножия назаретского холма. Любознательный молодой человек мог почерпнуть много философских идей, сидя у костра среди путешественников. С другой стороны, нет причин, которые могли бы помешать ему хотя бы раз отправиться по Великому Пути в Индию. Вот если бы вы были Иисусом и вам нужно было бы убить несколько лет, куда бы вы отправились?
Почти Нормальный Джимми уверен, что Иисус Христос в таком случае обязательно махнул бы в Тибет. Не моргнув глазом Почти Нормальный Джимми непременно сказал бы вам, что Иисус Христос провел лучшие годы своей жизни на ламаистском молельном коврике, заряжая духовные батареи энергией во имя предстоящих великих дел. Почти Нормальный Джимми уверен, что любые формы просветления исходят из Тибета. Адольф Гитлер придерживался такого же убеждения. Я не шучу, это факт. У Гитлера в характере была мистическая черта шириной с Рейн. Гитлер верил в то, что арии – сверхраса, и его антропологи, проследив корни ариев, установили, что те берут начало в Тибете. Гитлер поспешил завязать дружбу с Тибетом. В 1939 году в Берлине находилось больше лам самого высокого ранга, чем где-либо на земле, если не считать Лхасы. Почти Нормальный Адольф.
С какой стороны ни посмотришь, но Иисус преодолевал новые и новые расстояния. Из Рима перелетел в Сиэтл. Внутри гипсовой формы. Внутри деревянной ящичной тары. Внутри брюха грузового отсека самолета, летевшего рейсом № 115 авиакомпании «TWA». Под ним подобно замерзшему небу простирался Атлантический океан. Затем в отдалении показалась суша. В тот самый момент, когда самолет пролетал над Ньюфаундлендом, с престарелой дамой из города Сент-Джон, известной своими видениями Богородицы, случился эпилептический припадок.
С Джорджем О. Саппером, транспортировавшим Иисуса в грузовой терминал аэропорта, тоже едва не случился припадок. Однако он зря волновался. Саппер переправил в Лондон или Нью-Йорк десятки своих гипсовых фигур, и таможенные чиновники к ним постепенно привыкли. В пять часов утра, на следующий день после землетрясения, таможенники с радостью приняли нечто, способное дать повод для шуток. Имеют право. Итальянцы, что с них взять. А итальянская культура подарила миру Микеланджело, Джотто, Леонардо, Боттичелли, Рафаэля, Тициана и многих других великих художников. Кто бы посмел бросить в них камень за то, что они позубоскалили над гипсовыми уродцами янки Саппера, которые тот застраховал и пометил табличками с надписью «Произведение искусства»? Таможенники так смеялись, что даже не обратили внимания, что самая последняя «скульптура» самонадеянного янки еще не успела толком просохнуть. Как не обратили они особого внимания на тот факт, что последний «шедевр» Саппера был адресован не какому-нибудь музею или галерее, а безвестному «Мемориальному заповеднику хот-дога дикой природы». Нет, эти американцы точно ку-ку!
Плаки Перселл взошел на борт реактивного лайнера и сел в кресло рядом с единственной женщиной, которая путешествовала одна, без спутника. Красота ее оказалась вполне умеренной, однако Плаки был нужен только ее голос и аромат женского тела, чтобы немного расслабиться. Он всю ночь не смыкал глаз – сколачивал деревянный ящик, бегал в поисках походящей «малины» с «барыгами», которым можно было бы толкнуть золото. На рассвете, когда мир окрасился оттенками румяной пиццы, до него стали доходить последствия похищения Тела. Тревожные мысли вызвали дрожь в его тренированном теле. Перселл повернулся к женщине, сидевшей в соседнем с ним кресле. И улыбнулся улыбкой, напоминавшей разинутую пасть бетономешалки. Самолет взлетел, и его спутница тут же погрузилась в сон.
Пока что Перселл был относительно спокоен. Он проанализировал ситуацию и решил временно не брать в голову. (Нежное «доброе утро!», сказанное соседкой, тоже существенно помогло бы в этой ситуации, однако пришлось обойтись и так.) О существовании Тела должны знать всего лишь несколько высших церковников, рассудил Плаки. Предыдущая ночь обернулась совершенным хаосом. Им, возможно, еще неизвестно, что самая страшная тайна покинула пределы Вечного Города. Даже если сам факт кражи и установлен, то диапазон действий по поиску злоумышленника достаточно ограничен. Скорее всего в Ватикане вряд ли станут бить тревогу – побоятся беспокоить итальянскую полицию. Если бы он, Проказник Плак, оказался под подозрением, для его поимки церковники наверняка обратились бы за помощью к светским властям. Однако в суете, вызванной землетрясением, вряд ли в краже заподозрили именно его. Но рано или поздно подозрение неизбежно падет на него, и агенты Ватикана бросятся его искать, в этом нет никаких сомнений. В любом случае у него, Перселла, в запасе есть время. Он успеет добраться до придорожного зверинца. Причем вместе со своим грузом. А потом… А что, собственно, потом? Плаки закурил сигару. Стюардесса приказала немедленно ее потушить.