355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Титания Харди » Лабиринт розы » Текст книги (страница 31)
Лабиринт розы
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 22:19

Текст книги "Лабиринт розы"


Автор книги: Титания Харди


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 31 (всего у книги 31 страниц)

Люси удалось склонить врачей на свою сторону. Понемногу ей урезали дозу ингибиторов кальциневрина и позже заменили их на сиролимус, [149]149
  Сиролимус (рапамицин) – иммуносупрессивный препарат грибкового происхождения.


[Закрыть]
более щадящий для почек и снижающий риск последующих коронарно-артериальных заболеваний. Во время эксперимента Алекс беспрестанно нервничал, но прошло два месяца, а Люси по-прежнему лучилась здоровьем. Она не сомневалась, что вполне обошлась бы и без лекарств, но у Алекса на этот счет было другое мнение. Как бы там ни было, Люси приняла его уступку за свою первую победу, рассчитывая в дальнейшем добиться большего. Ей хотелось верить, что у нее никогда не произойдет отторжения органа, ведь она любила Уилла как свою неотъемлемую часть.

– Какая все же вышла путаница! Надеюсь, мы сможем оправдать веру доктора Ди во всех нас – в то, что мы через четыре столетия расшифруем его загадочные послания. Вот это работка! Но мы поняли главное, правда, Алекс? Мы поняли, что актуальные в ту пору вопросы теперь стали еще актуальнее! И то, что люди вроде Уолтерса пытаются ради своих силовых игр представить богов «ревнителями и мстителями».

– «Заговорит любовь – и боги хором баюкают созвучно небеса». [150]150
  Шекспир У.Бесплодные усилия любви (перевод М. Кузмина).


[Закрыть]
И если бесплодные усилия любви в самом деле одержали верх, тогда, может быть, нам все же суждено узнать ответ? – Алекс жизнерадостно рассмеялся и взял Люси за руку. – В любом случае, моя Ариадна, – а для меня ты настоящая богиня, а вовсе не ангел, – ты вывела нас оттуда, хотя теперь нас могут подстерегать новые загадки.

На этот раз смех у него получился натянутый.

– «Лабиринт – сложное сооружение с множеством переходов, из которого трудно выбраться. Запутанная ситуация», – произнесла Люси, словно цитируя. Она подарила мужу страстный поцелуй и поддразнила его: – Но скажи, Алекс, надежная ли ты опора?

Он перевел дыхание и ответил вопросом:

– Для тех, кто, замыкая путь, к истоку возвратится скоро? [151]151
  Люси и Алекс обыгрывают заключительные строки стихотворения Джона Донна «Прощание, возбраняющее печаль» (перевод Г. Кружкова).


[Закрыть]

Она взяла его за руку и повела туда, где искрились мириады бликов света.

ЭПИЛОГ

День святого Георгия, 1609 год

– С помощью таких вот ухищрений, джентльмены и наипрекраснейшие леди, бесплодные усилия любви наконец принесли плоды.

С этими словами рассказчик отвешивает всем церемонный поклон. Среди пирующих за длинным столом раздаются смех и рукоплескания. Ужин при свечах продолжается; снова наполняются кубки.

– Уилл, мы все знаем, что ты любишь емкие по смыслу слова. Но что это за «Нью-Йорк»? – спрашивает один из присутствующих.

– А «Тик-так»? – интересуется другой.

Вновь вспыхивает смех, и человек с трубкой во рту решает сказать свое веское слово:

– По правде говоря, «готовый вознестись» – отличная шутка.

– Но когда это закончится, Уилл? И закончится ли вообще?

Темноволосая, темноглазая красавица по другую сторону стола встает и протягивает тому, кого она назвала Уиллом, лоскут с изящной вышивкой. Он бережно заворачивает в материю розу «Галлика» с пряным ароматом, перевязывает ее двумя локонами – темным и белокурым, затем аккуратно укладывает сверток в ларец.

– И красная роза, сорванная на летнее солнцестояние… – говорит он даме, но вдруг замолкает на мгновение, и в его глазах появляются плутовские искорки. – Это закончится спустя двенадцать месяцев и еще один день. Так сказал я, Уилл. Впрочем, в данном случае эти двенадцать месяцев будут длиться неопределенно долго. Зато пьеса увидит свет уже через час. Девять весен миновало с тех пор, как мы ее задумали. Ее финал так всеохватен, что превзойдет человеческое восприятие.

– Женское, в частности. Насколько же длинна нить? – требовательно спрашивает дама, затем указывает на пустое место во главе стола. – Что станет с его сердцем? Зацветет ли оно там, где посажено?

– Какое сердце вы имеете в виду? Сердце человека или сердце «Белого оленя»? Или сердце, что принадлежит ей, а раньше принадлежало ему? Или сердце, которое принадлежало ему, – он простирает руку в направлении пустующего стула, – и которое укажет ей, где хранится клад? Или мое сердце, похищенное вами? Или то сердце, что без оглядки отдано в день солнцестояния? Сердце, которое бьется в ее груди, или сердце в ларце, которое уже перестало биться? Так или иначе, одно из них обладает и волей, и разумом, другое – тоже воля, помноженная на разум. И оба они – одно.

Темноволосая собеседница грозит ему пальцем, и он наконец отвечает:

– Нет, моя госпожа! Сердце доктора лишь ненадолго упокоилось во тьме: оно ищет света и живо пульсирует в груди самой Мудрости. Его не иссушает вечный сон, а суесловие не затмевает. Когда-нибудь – когда прояснится смысл – оно снова забьется со всей страстью. «На все – свой срок». [152]152
  Шекспир У. Король Лир (перевод Т. Щепкиной-Куперник).


[Закрыть]

Взмахом руки она прекращает его словесную игру и спрашивает с еще большей напористостью:

– Дорогой бумагомарака, ты уже сто раз говорил, что многие люди достаточно уверовали для ненависти, но недостаточно – для любви. Неужели так будет всегда? Придет ли то время, когда доктринеры оставят свои нудные поучения и откроют умы и сердца для новых идей, раздвигающих границы их тесного мирка?

Она с несчастным видом протягивает собеседнику миниатюру с портретом.

– Нет, госпожа Бассано, эту не надо. Портрет вместе с королевской Библией должен передаваться в семье из поколения в поколение. На вашем корсаже – и сама загадка, и ответ на нее. К тому же мне не хочется расставаться с ней.

Он откладывает миниатюру в сторону.

– Но ведь это только копия, Уилл. Ты придаешь ей слишком большое значение.

– Моя копия, – с особым выражением произносит он и возвращается к своей задаче по формированию содержимого ларца. – Положим сюда украшение в виде монады, созданное доктором для королевы в начале ее правления – альфа – и возвращенное ею в конце его – омега. Добавим мой незаконченный сценарий, все эти обрывки, [153]153
  Намек на то, что помимо пьесы «Бесплодные усилия любви» Шекспир начал писать и пьесу «Усилия любви, принесшие плоды».


[Закрыть]
и камень, по уверениям доктора доставленный из другого мира. Он утверждал, будто эту штуку принесли сюда ангелы вместе с вестью о спасении, которую можно воспринять, лишь найдя ответ к загадке, предназначенной нарочно для нас: когда белая роза расцветет в доме того же цвета, в стране, избравшей ее своей эмблемой.

Дама рукой, затянутой в перчатку, укладывает перечисленные предметы в ларец, заполненный розовыми лепестками, и ставит его рядом с большим по объему сундуком, обтянутым веревкой.

– Тут будет почивать его ангел…

– Чтобы однажды вернуться к вашим, – завершает ее собеседник. – Да-да, такое время когда-нибудь придет! Здесь все записано. Наш уважаемый доктор установил, что этому суждено случиться… – он прерывается, чтобы заглянуть в пергамент, который потом передает даме, – когда взойдет Астрея, на востоке с запада. Она соединится с Уиллом – с одним великодушным Уиллом, у которого великая и неуемная воля. Эта птица в руке стоит двух, и таким образом некогда яркое солнце однажды возвратится, чтобы наполнить силой кроткую луну. Отныне два этих небесных светила будут держаться вместе, и их союз ввергнет доктринеров в жгучий холод, а для более яростных фанатиков зима никогда не закончится. Все же остальные будут водить весенние хороводы.

– Дорогая моя тень, это слишком длинно для пьесы. К тому же ты не придумал диалоги – как теперь персонажам зубрить свои роли?

Сверкнув на него своими темными глазами, дама берет манускрипт со сценарием, на котором еще не просохли чернила.

– Значит, они будут говорить экспромтом, госпожа Бассано. К их образам приложила руку сама Мудрость, поэтому прожить их не составит труда.

В тусклом свете оплывших свечей дама читает вслух:

– «Она и сестра, и невеста, драгоценнее рубинов. Ничто из желаемого тобою не сравнится с нею. Пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные». [154]154
  Две последние фразы – Книга Притчей Соломоновых, 3:15, 17.


[Закрыть]

Вместе они берут два ключа и замыкают ларец с двух сторон.

ПРИМЕЧАНИЯ АВТОРА

В начале XVII века Джон Ди зарыл многие из своих записей, в том числе пресловутые протоколы общения сеансов с ангелами, в окрестностях своего дома в Мортлейке. Сэру Роберту Коттону удалось отыскать значительное количество спрятанных документов, хотя, вероятно, далеко не все. Варварски разграбленная библиотека доктора по-прежнему является вожделенным предметом поисков; отдельные тома до сих пор обнаруживаются в самых неожиданных местах.

В декабре 2004 года из Лондонского музея истории науки был похищен хрустальный шар, принадлежавший Джону Ди. Недавно его отыскали вместе с двумя портретами эпохи Возрождения из Музея Виктории и Альберта.

В настоящее время церковь рассматривает возможность причисления Джордано Бруно к лику блаженных. На Кампо де Фиори в Риме, где он был сожжен на костре, воздвигнут монумент в его честь.

Апокалиптическая литература о «вознесении» продается во всем мире миллионными тиражами и уже снискала себе огромное количество приверженцев. Особенно популярна она в США.

Клеточную память сейчас исследуют на самом передовом научном уровне, хотя до единодушного мнения о том, считать ли ее аберрацией, неизвестным феноменом или вымыслом, основанным на ложном истолковании впечатлений, пока далеко.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю