Текст книги "Лабиринт розы"
Автор книги: Титания Харди
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 31 страниц)
– Верно, – согласился Алекс и заметил, что Люси смотрит на него во все глаза. – Но это еще не все.
Он бережно развернул ветхий документ, состоящий из нескольких пергаментных листков, и пояснил:
– Эту реликвию из нашего семейного архива дал мне вчера папа. Вот здесь значится имя, его вполне можно разобрать.
Алекс указал на убористые строчки в самом верху страницы, выполненные старинной прописью – нелегкая задача для современного читателя. Грейс тут же вскочила со стула, склонилась над пергаментом и прочла вслух, следя за пальцем Алекса:
– «Милостию Божией королева Англии, Франции и Ирландии Елизавета в тридцать четвертое лето своего правления собственноручно дарует сие госпоже Ланьер».
Она обвела собеседников изумленным взглядом:
– Тридцать четвертое лето правления Елизаветы приходится на тысяча пятьсот девяносто второй или девяносто третий год: она короновалась в тысяча пятьсот пятьдесят восьмом.
Алекс, заинтересовавшись этим фактом, занес его себе в блокнот и заметил после короткого раздумья:
– Одна из наиболее вероятных претенденток называться «смуглой леди» шекспировских сонетов – любовница Генриха Кэри Эмилия Ланьер, в девичестве носившая фамилию Бассано. Ее семья перебралась в Англию из Венеции. Она была музыкантшей и весьма одаренной личностью; всех пленяла ее редкая красота и экзотичность. Эмилия Ланьер известна и тем, что опубликовала эпическую поэму в защиту Евы. Тебе такая женщина пришлась бы по душе! – с неожиданным подъемом обратился он к Люси. – У нее Шекспир при случае мог перенять ярко выраженные феминистские взгляды, при условии, конечно, что он готов был ее слушать, а она взамен – предоставлять ему чувственные радости, как считают некоторые историки.
– Как же тебе удалось свести все это воедино, Алекс? – в смятении спросила Люси.
– До меня только вчера дошло, что воры, вломившиеся к нам в дом, среди прочих книг похитили старинный и весьма ценный экземпляр ее опубликованной поэмы. Этот дом вполне мог быть связан с Эмилией Ланьер – возможно, он был дарован ей благодаря Генриху Кэри, который повлиял на свою сестру? Документы того периода вроде бы подтверждают эту версию, хотя в них до обидного много пробелов.
– Алекс, я всегда думала, что ты ученый. – Грейс, уставшая от переизбытка информации, плюхнулась в кресло и начала нарезать лимонный кекс для себя и для Генри, но не выдержала и дала волю своему чувству юмора: – А ты, оказывается, разбираешься и в истории, и даже в литературе!
Алекс неловко усмехнулся:
– Не совсем так, Грейс. Я – технарь в семье гуманитариев, поэтому я с детства прилагал усилия, чтобы соответствовать. Как только мы с Уиллом подросли настолько, что смогли сидеть смирно, мама принялась водить нас в театр, и мы посетили бессчетное количество постановок Шекспира. Может быть, я не так сильно подкован в других вещах – вроде Винни-Пуха и Алисы, – зато в «Глобусе» программки мне не нужны. К тому же, – добавил он, – за последнюю пару недель я сильно преуспел в своем умственном развитии, как и вы все!
– Грейс, не слушай его, – вступилась Люси, неожиданно усмотревшая в Алексе черты его далекого прапрадеда. – Он разбирается в поэзии не хуже меня, а я вот понятия не имею, что такое стволовые клетки!
Генри все это время мирно сидел в кресле, прикрыв глаза и подставив лицо не по сезону теплым солнечным лучам. Он загадочно улыбнулся и проронил:
– Насколько я могу судить, технари всегда больше понимают в искусстве, чем мы, гуманитарии-недоучки, разбираемся в их области. Однако не спеши ставить Алекса на пьедестал: он не стремится к высотам.
По его непроницаемому виду Люси не могла понять, что он хочет сказать. Может быть, Анна так превозносила Алекса, что падение его стало неизбежным? Генри тем временем продолжил:
– Любое из ваших предположений имеет право на существование: королева Елизавета, Люси и Кэтрин Кэри. А какой захватывающий поворот намечается в случае, если «смуглая леди» Шекспира связана с нашим домом! Твоя мама, Алекс, пришла бы в восторг от такого известия – хотя, вероятнее всего, она об этом знала. – Казалось, Генри весьма сожалел, что до сих пор не разделял фамильного увлечения. – Однако при чем же здесь май?
– Думаю, время покажет. – Алекс вгляделся в задумчивые лица собеседников и заметил: – Саймон, ты что-то притих…
Саймон, и вправду на время примолкший, с воодушевлением откликнулся:
– Я так увлекся новыми фактами, что чуть не забыл! Мы с Грейс нашли связь между нашим магическим числом и отрывком в манускрипте, начинающимся словами: «Уже в одной руке у ней узда». Это тридцать четвертая строка шекспировской «Венеры и Адониса». Люси не однажды находила в тексте упоминание об этих влюбленных.
Саймон вслух зачитал строфу и добавил:
– Но вот странная вещь: полотно «Венера и Адонис» в Лондонской национальной галерее – Грейс захватила с собой репродукцию – занесено в каталог под каталожным номером NG34. Это тридцать четвертая картина, приобретенная галереей в девятнадцатом веке, а изображена на ней затухающая любовь Филиппа и Марии Тюдор – тоже, кстати, дочери Генриха Восьмого. Венера пытается не пустить Адониса на охоту, что, вероятно, символизирует просьбу Марии к Филиппу не покидать ее.
– Ради ее сестры, Елизаветы!
Грейс отыскала открытку с репродукцией среди своих заметок и показала Саймону, а тот передал ее Люси и Алексу, а затем – Генри.
Последний заметил:
– Конечно, строки поэмы можно было сосчитать и раньше, в конце шестнадцатого или начале семнадцатого века, но откуда они могли тогда знать, что через два столетия картине присвоят номер NG34?
Лица у его собеседников вытянулись от изумления, а Алекс скептически усмехнулся:
– Сюда можно еще добавить, что телефонный код Испании – бывших владений Филиппа – тоже тридцать четыре!
Совпадение при всей его нелепости показалось всем совершенно очаровательным. В какой-то мере оно затрагивало различные экзистенциальные пласты и наталкивало на вопрос, не следует ли считать жизнь гиперболой искусства.
Люси с энтузиазмом стала развивать идею:
– Я в восторге! Присовокупим это к предыдущему отрывку: «Где я покинул прелестную спящую даму?» Теперь я прониклась еще большей симпатией к Ариадне – красавице, которую Тесей покинул сонной на Наксосе. Тициан изобразил ее глядящей вслед Тесею и взывающей к Дионису о помощи. У него Ариадна не умирает, а в качестве отсрочки получает новое сердце от наиболее милосердной из трех парок. За то, что она вывела смертного из лабиринта, ее возводят до статуса богини. Это полотно тоже числится среди жемчужин Национальной галереи, и именно оно, как мне кажется, поможет нам разобраться в нашем тексте.
Порывшись в груде листков, Алекс нашел нужный отрывок и, сделав в нем карандашные пометки, отложил к тем, которые они уже успели обсудить.
– Это был пятый сверху? А другой, где говорится про реку Стикс? Там тоже упоминаются Венера и Адонис. Помнишь, Люси, во время нашего вечернего путешествия на яхте мы переименовали Темзу в реку Стикс и должны были заплатить перевозчику, а еще миновать Старуху с Косой. В больнице устраивали вечеринку на Хеллоуин, – пояснил он отцу.
– Алекс, – вдруг сказала Люси, – та «небесная богиня света» и тот человек, который «может и в реальном мире попасть на счастливые острова Духа»…
Все ждали, что она скажет дальше, но Люси не могла подобрать слова, чтобы выразить свою мысль, настолько странной она казалась. Люси вспомнила, как глухо стукнуло у нее в груди при виде незнакомой барки, и вдруг поняла, что тогда прошло ровно сорок суток после ее операции – и после гибели Уилла. Сорок дней Христос постился в пустыне, сорок дней Моисей провел на горе Синай, столько же времени египтяне отводили на ритуальное очищение мумии, а по христианским верованиям это период, когда душа умершего томится в ожидании, куда ее определят. Сердце Уилла оставалось с Люси, а его душа улетала в рай?…
– В этих документах содержится наша история, – вот все, что сумела сказать Люси.
И ее поразила реакция Алекса, который подтвердил с легкой улыбкой:
– Да, так и есть.
Все это оказало на Люси сильнейшее воздействие, глубоко затронув самые сокровенные ее чувства. Ей была необходима передышка, и, пока Грейс засыпала Алекса вопросами о прежней владелице их поместья, Люси в поисках убежища удалилась на Дианину кухню под предлогом приготовления свежего чая и кофе. Голова у нее шла кругом. Она поставила чайник на плиту и через гостиную прошла в кабинетик Дианы, совершенно не чувствуя себя здесь непрошеной гостьей. На письменном столе занимала свое прежнее место миниатюра шестнадцатого века с дамой в прелестном корсаже, расшитом деревцами, бабочками, оленями… Люси взяла портрет в руки и оказалась лицом к лицу со смуглой красавицей, вопрошая себя, кто эта незнакомка и чем помогла бы им ее история, знай они ее.
Чайник все не закипал, и Люси перешла снова в гостиную, где уселась за ноутбук Алекса, освоенный ею накануне, за время более близкого знакомства с Максом. Она ввела в поисковик имя и дату: «Эмилия Ланьер, 1592» – и в числе прочего получила различные варианты написания. Торопливо пробежав глазами по выборке, Люси почти сразу наткнулась на сведение, которое показалось ей безумно интересным. Она рванулась в кухню, едва не обожгла руку, наливая в чайник кипяток, а затем в таком же возбуждении ринулась в сад.
– Лунина была повитухой Адониса, – нацепив очки на нос, рассказывал меж тем Генри, читая по указанной Грейс странице. – Она освободила его из заточения в священном мирровом дереве – в точности как Просперо извлек Ариэля из сосны.
Но тут все посмотрели на Люси, водрузившую на стол чайник и кофейник.
– Что случилось? – спросил Саймон.
– Я думаю, – выпалила она, – что на портрете, который у вас выкрали, а потом вернули, изображена прекрасная возлюбленная известного нам лорда-камергера – Эмилия.
Алекс лишь недавно узнал, как и по чьему распоряжению попала к ним обратно эта миниатюра, но пока никому не говорил об этом ни слова. Озадаченный, он опустился в плетеное кресло и, сложив на груди руки, попросил:
– Поясни.
– Она ли «смуглая леди» или нет – не важно, а только в тысяча пятьсот девяносто втором году она оказалась в скандальном положении, забеременев от пресловутого лорда-камергера, отчего и была поспешно выдана замуж за музыканта по фамилии Ланьер, хотя это не помешало ей назвать своего сына Генрихом – по настоящему отцу. Разве это не подходящий случай наградить ее бросовым земельным наделом, тем более принадлежавшим не фактическому виновнику, а его сестре?
– Да, это тридцать четвертый год правления Елизаветы, – подтвердил кивком Алекс. – Но каким образом земля впоследствии оказалась у нас?
– Может быть, Эмилия имеет отношение либо к Шекспиру, либо к Ди или к его детям, – предположил Саймон.
– Она все знала, – заверила Люси. – Возможно также, что дар, о котором упоминается в документе, – духовного свойства, а сам портрет – часть его. Я подозреваю, что Эмилия была вхожа в круг Ди.
Это побудило Алекса затронуть другой интересующий его вопрос, менее личного свойства.
– В этом документе, Люси, есть еще одна подсказка, о которой я говорил вам с Саймоном по телефону, – о лунной стихии и миниатюрах на эмали. – Он подал ей соответствующую страницу. – Лунная стихия в известном смысле связана с женщиной, но сама загадка имеет отношение к химическому элементу селену. Этот химический элемент благодаря своим свойствам используется в производстве светофоров и эмалевых красок. Теперь он широко употребим и в медицине, поскольку играет важную роль в предотвращении некоторых раковых заболеваний и жизненно необходим для нормальной работы иммунной системы. Нам еще многое предстоит узнать в этом отношении, но уже сейчас проводятся опыты на предмет помощи ВИЧ-инфицированным пациентам. Примечательно и то, – свел брови Алекс, – что этот элемент занимает тридцать четвертое место в Периодической таблице, о которой и не слыхивали во времена Ди.
– Может быть, какой-нибудь ангел ему нашептал? – вскинула брови Люси.
– Вот достойная разгадка, не правда ли? – рассмеялся в ответ Алекс. – И все же: кто автор этих текстов? Сам Джон Ди? А как насчет предположения, что вторую часть документов добавили позже совершенно другие люди? Вполне возможно, это дело рук женщин из маминой родни, которые из поколения в поколение добавляли что-то от себя, поскольку последний листок точно положен ею. Страниц всего семнадцать, не считая листка с числовой таблицей, и столько же их было в первом тайнике плюс «таблица Юпитера».
– Общее количество говорит само за себя, – заметил Саймон.
– Похоже на то, что «время приспело», как выразился Лир, и сейчас, по истечении четырех столетий, мы приблизились к разгадке? – вопросительно посмотрел на всех Алекс.
– То есть семнадцать женщин и еще столько же их предыдущих компаньонок – это если принять за правду твое предположение об одной странице на каждое поколение – породили вас с Уиллом. Всего получается тридцать четыре.
Люси примолкла, не желая выдавать свои мысли. Голова у нее вдруг отяжелела, сердце сначала защемило, а потом оно судорожно застучало. Обстоятельства должны в точности совпасть, подумала она, и сейчас именно такой момент. Смерть Уилла и ее жизнь: Люси стала для него в фигуральном смысле спасением и возрождением – так же как он для нее. За этим очевидным обстоятельством скрывался и другой, потаенный смысл, доступный только ее и Алекса восприятию. Но нынешний день также восстановил некое соответствие, объяснившее ей причину, по которой документы и связанные с ними идеи уложились в сознании именно в этот момент. Люси сразу вспомнила о «вознесенцах» и больше не сомневалась в их неминуемой причастности к разгадке.
* * *
– Это Баб-эль-Рамех, Кэлвин, – пояснил Фицалан Уолтерс.
Они остановились перед позолоченным каменным сооружением. Клонящееся к закату солнце играло на его стесанных гранях, озаряло розоватым сиянием римские арки, заваленные в проемах более гладкими глыбами.
– По-моему, другое его название – врата Милосердия. Древнее иудейское предание гласит, что именно через них Мессия должен вступить в город.
За последние дни Кэлвин в избытке перевидал различных священных и античных мест, но тут не мог не поразиться гармоничности и красоте старинных врат, почитаемых тремя конфессиями и видевших немало человеческих драм, разворачивавшихся в этих местах из века в век. Апрельский день выдался невыносимо жарким, и Кэлвин успел пропотеть в своей плотной рубашке. Впрочем, воздух сулил долгожданную прохладу, а в густонаселенном городе, переполненном паломниками, прибывшими на еврейскую и христианскую Пасху, царило относительное безлюдье: прихожане разбрелись по многочисленным церквям и синагогам. Кэлвин проникся атмосферой места, впечатлявшего не только красотой и богатой историей, но также опытом борьбы и страданий.
– Но именно через эти Золотые врата – врата Милосердия – Иисус некогда вошел в Иерусалим. Следующим пророческим Божьим деянием будет восхищение избранных пред ликом Господа. И если ангельские протоколы Ди не лгут, это случится завтра, в Великое воскресенье, здесь же.
Эф-У вещал с пылом, который он обычно приберегал для более многолюдных собраний и гораздо более значительных поводов. Кэлвин заметил, что, несмотря на панаму и безукоризненный пиджак, его спутник совершенно не страдает от жары. Ги, отошедший в сторонку, чтобы не мешать им беседовать наедине, все же расслышал посулы профессора и немедленно приблизился с возгласом «Аминь!», а затем добавил:
– Он нашел свои альфу и омегу здесь, в Иерусалиме. В этом месте Он умер, и здесь же произойдет Его возвращение к нам.
– Все указывает на апрельский день, – торжественно заявил Эф-У. – У меня сердце трепещет при мысли, что, может быть, уже завтра мы узрим белого коня, нисходящего с разверстых небес! И Христос придет за Своей невестой – за всеми стойкими в вере – и возродит нас для новой жизни!
Кэлвин надел солнечные очки и снова принялся рассматривать старинное сооружение, избегая смотреть и на яркое солнце, и на своих спутников.
– В Коране эта арка, кажется, тоже называется вратами Милосердия? – спросил он. – И в Судный день через нее смогут пройти только праведники?
Но Эф-У его не слышал, унесясь мыслями неведомо куда.
– «Он был облечен в одежду, обагренную кровию. Имя Ему: Слово Божие», [121]121
Откровение Иоанна Богослова, 19:13.
[Закрыть] – вдохновенно цитировал профессор свое любимое Откровение, и Кэлвина под палящим зноем пробрала дрожь.
* * *
День угасал по мере того, как разрешались одна за другой загадки в разложенных перед ними старинных текстах. Предположения выдвигались самые невероятные, и большинство из них никуда не годились. Наконец Люси решила прибегнуть к справочнику.
– Алекс, кажется, у вас имеется полное собрание сочинений Шекспира?
Алекс отправился в библиотеку.
– И атлас! – крикнул ему вслед Саймон.
Алекс припустил рысью.
Он задержался в доме какое-то время, проверяя мальчиков и подбирая джемпера и куртки для своих гостей. Тем не менее к следующему интересному вопросу Люси он все же успел.
– А что с Дидоной, Генри? Кого она была так счастлива видеть?
– Царицу Дидону соблазнил и бросил Эней, и она кинулась в погребальный костер. Но Юнона пожалела несчастную и послала к ней Ириду [122]122
Ирида – в греческой мифологии богиня радуги, вестница Зевса и Геры. Считалась посредницей между богами и людьми.
[Закрыть]на радуге. Та отрезала у Дидоны локон волос и тем самым освободила ее душу, поэтому Дидона была счастлива, когда заметила на небе радугу. Сюжет отделения души от тела через некий предмет, к которому она может прикрепиться, был широко распространен в классицизме; радуга считалась мостом, ведущим к высшей мудрости и помогающим проникнуть в рай.
– Ньютона тоже занимал этот канонический символ.
Алекс, помогая Люси облачиться в слишком просторный кардиган, обменялся с ней многозначительным взглядом: через этот символ они вместе приобщились к высшей мудрости, и теперь Алекс спрашивал себя, не обитает ли чья-нибудь душа в ларце, вырытом ими из-под дерева. Затем все опять занялись исследованием, погрузившись в собственные мысли, как вдруг Люси оживленно воскликнула:
– Тут в нескольких отрывках встречаются строчки из Тридцать четвертого сонета: «Но слез твоих, жемчужных слез ручьи…»!
На лицах проступила еще большая задумчивость. Тем временем Саймон, рыскавший по тридцать четвертым параллелям и меридианам, наткнулся на настоящие золотые копи и, когда его окликнули, сообщил друзьям, что еще в самолете их с Люси натолкнул на мысль о Сиднее Старый Моряк, плывший к югу, по направлению к экватору.
– Совершенно точно, что бывшая бухта Стингрей – это нынешняя Ботани-Бей, [123]123
Бухта в Австралии, в Новом Южном Уэльсе.
[Закрыть]и расположена она на тридцать четвертом градусе южной широты. Там родилась Люси.
Люси, как и прочие, уже ничему не удивлялась, но новое открытие обозначило проблему, о которой она тут же высказалась:
– Вы считаете, что пресловутый золотой горшочек может находиться вовсе не в Англии, а за ее пределами? То есть Ди мог взять его – вернее, то, что им называется, – в одно из заграничных путешествий?
– Люси права, это тоже следует учесть, – сказал Алекс. – Но число «тридцать четыре» пронизывает каждый отрывок, буквально каждое слово, и если мы что-то недопоняли, то только по собственному недосмотру. У нас есть Венера и Адонис, а также Ариадна и месяц май, который заключает в себе некий смысл. И в любую из наших загадок вплетена роза. Самая первая страница – вернее, копия, обновляемая из поколения в поколение, – дает ответ: «Уильям Шекспир». А розу, по моему мнению, следует понимать как омофон к латинскому ros или роса, – непременный компонент в алхимических опытах. В записях Уилла под монадой Джона Ди я увидел цитату: «Да даст тебе Бог от росы небесной и от тука земли». [124]124
Бытие, 27:28.
[Закрыть]Ди всегда проявлял живейший интерес к алхимии.
– Однако, – Генри отложил в сторону страницу, которую до этого читал, – мне кажется, что розы всегда воспринимались как символ женской красоты и непорочности. Но их форма, когда они начинают распускаться, навевает мысли о прелестях и плодородной силе прекрасного пола. В моем представлении розы олицетворяют некий оптимистичный, позитивный образ, связанный со всем женским. На этой неделе я кое-что почитывал о королеве Елизавете – тоже Деве, между прочим, – и вспомнил, что придворные эрудиты и люди из окружения Ди называли ее Астреей – богиней правосудия из золотого века, когда боги и само небо пребывали на земле. Может статься – и хорошо бы, если бы сталось, – что Ди ожидал скорого наступления нового золотого века, уже во времена Елизаветина преемника.
Генри посмотрел прямо в глаза сыну, и тот понял, что эти слова сказаны нарочно для него, но разговор был прерван телефонным звонком на мобильник Алекса. Он отошел и вернулся чем-то крайне озабоченный. Люси каким-то непостижимым образом догадалась, что звонил Кэлвин и что Алекс не собирается никому об этом говорить, – может, по той простой причине, что никто не питал симпатии к его кузену?
Время приближалось к шести, и на улице стало прохладно. Алекс убрал стол после чаепития, кликнул мальчиков и велел сыну проводить приятеля до дома. Грейс с Саймоном закутались потеплее и углубились в сад, Генри все еще сидел, уткнувшись в Шекспира, а Люси тоже отправилась бродить по тропинкам наугад, погруженная в размышления, присущие настоящей богине. Она покружила у шелковицы, на которой еще не набухли почки, и вдруг почувствовала странное внутреннее смятение. Люси присела на корточки и задумалась, и тут в ее сознании промелькнул образ: женская рука в перчатке, сжимающая трепещущую… может быть, птицу? Видение взволновало ее, но не вызвало неприятия. Люси вернулась на тропинку и принялась собирать цветы. Для их с Алексом комнаты она нарвала душистых нарциссов – они напомнили ей о послеоперационном периоде, – затем отыскала несколько ранних анемонов для спальни Шан. За этим занятием Люси и застало озарение, немедленно сорвавшееся с ее губ возгласом:
– Алекс, я знаю!
Ее слова прозвучали с такой убежденностью, что все тут же сбежались, ожидая объяснений.
– Дело совсем не в тридцать четвертой широте или долготе, – поделилась своим открытием Люси, – по крайней мере, я так не думаю. Но зато время играет значительную роль. Алекс обнаружил, что мой день рождения приходится на тридцать четвертый день в году. Я поразмыслила над этим и пришла к выводу, что тридцать четвертый зодиакальный градус совпадает с четвертым градусом Тельца – знака, подразумевающего апрель и май, а также Минотавра.
– И лабиринт, – подсказал Алекс.
– Это указывает нам на совершенно конкретный день – двадцать третье или двадцать четвертое апреля, поскольку положение градуса зависит от года. В одном из отрывков текста спрашивается: «что есть мужчины, когда они ухаживают?» Тогда они – апрель, и декабрь – когда женятся, [125]125
«Мужчина – апрель, когда ухаживает; а женится – становится декабрем» ( Шекспир У.Как вам это понравится (перевод Т. Щепкиной-Куперник)).
[Закрыть] – взято из «Как вам это понравится». Теперь подумайте сами: двадцать третье апреля – День святого Георгия; изначально это был языческий праздник и назывался он днем Зеленого Джорджа [126]126
Зеленый Джордж (или Джек) – языческое божество Британских островов, дух лесов, повелитель дождя. Представлялся в виде рогатого человека, прячущегося в листве.
[Закрыть]или Зеленого Человечка. Выражаясь метафорически, зелень – самая середина имени Ириды; это центральный цвет в радуге.
Все впились глазами в Люси, силясь вникнуть в суть ее открытия.
– Генри, крест святого Георгия есть только на гербе Стаффордов?
Тот кивком подтвердил, и Люси спросила уже без затей, словно наталкивая на ответ:
– Чьи альфа и омега приходятся на День святого Георгия?
Алекс склонил голову набок и позволил себе окунуться в темноту ее огромных, головокружительных, гипнотических глаз, наслаждаясь их властью над собой.
– Шекспира, конечно! Люси, но это же потрясающе! И мамина подпись от руки это подтверждает: «Телец 4. Золотой горшочек радуги». Вероятно, здесь имеется в виду сабийский символ – личный сабийский символ Шекспира для обозначения градуса его рождения.
– Сабийский символ? – озадаченно переспросила Грейс.
– Его придумал в тысяча девятьсот двадцатом году Марк Эдмунд Джонс. Каждый из трехсот шестидесяти зодиакальных градусов тайно внушает некое изречение или образ – интуитивный подход к данной части личного знака зодиака. У мамы сохранилась эта схема.
Все опять задумались, пока Генри не озвучил вопрос, вертевшийся у каждого на языке:
– В таком случае куда вам нужно отправиться двадцать третьего апреля и что конкретно там произойдет?
Примерно через два часа Макс, уклонившийся от сервировки стола, звонким от волнения голосом подозвал Алекса и Люси. Пристроившись за отцовским ноутбуком, он все это время примерял одна к другой отсканированные копии оборотов рукописей, подбирая изображения по линиям лабиринта. Когда он закончил, зрителям предстал собранный из кусочков целый лабиринт, из которого глядело на них безошибочно узнаваемое лицо.
– Ну что ж, – усмехнулся Алекс, – надеюсь, человек из Стратфорда нас просветит.