Текст книги "Младший сотрудник Синдзиро-сан. Том 2 (СИ)"
Автор книги: Тимофей Тайецкий
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 14 страниц)
В его банде это кольцо считалось легендой.
Хотя шанс увидеть кольцо вживую был мал, все члены банд должны были помнить его. Владелец кольца обладал высшей властью на определённой территории. Я снял его с покойного Масато, когда он оставил пост главы «Восточного союза».
Увидев выражение лица этого человека, я понял, что он всё осознал. Я небрежно убрал кольцо обратно в карман рубашки. Никто бы не поверил, что это кольцо спокойно лежало в моём кармане каждый день.
Я дружески похлопал его по плечу и сказал:
– Не делай такое лицо. Я не верю, что моя «Акула» была создана дураками.
Как мне сказал Чикахару «Тигр», у «Восточного союза» была специальная команда контрабандистов, которых называли «Акулами». Тогда я оставил Лысого руководить делами «Восточного союза» и давно не спрашивал как у него идут дела.
Мужчина вздрогнул и пришёл в себя. Увидев мою тёплую улыбку, он почувствовал только холод зимы, холод полярных льдов. Когда он вспомнил мои прошлые достижения, его ноги ослабели, и он опустился на колени, почти желая зарыться головой в цементный пол.
– Твой… Твой подчинённый Леонардо Диас приветствует тебя, мой глава! – заикаясь, произнёс контрабандист.
Я приподнял брови:
– Значит ты работаешь на Чикахару «Тигра»?
– Именно так, досточтимый глава! – ответил Леонардо, лежа на земле, не осмеливаясь поднять голову.
Я беспомощно вздохнул:
– Можешь встать, тебе не нужно следовать этикету.
Леонардо осторожно поднялся, отступил на три шага и выпрямился. Его взгляд на меня изменился, в глазах было безумное благоговение и преклонение.
Он действительно встретил меня! Человека, которого ему описывали как богоподобного, он увидел своими глазами!
– Правильно, – сказал я, – мне не нравится, когда меня называют «глава». Если ты не против, измени форму обращения, можешь звать меня другим именем.
– Да, ваше превосходительство! – гордо воскликнул Леонардо, словно произнести это имя было для него несравненной честью.
Я убедился, что Леонардо понял, кто я, и спросил прямо:
– Почему здесь появились «Акулы»? Я не издавал приказ, разрешающий въезд в Восточный район Токио. Твой лидер Чикахару «Тигр» известен своей осторожностью и не должен был совершить такую ошибку.
Леонард почтительно ответил:
– Ваше превосходительство, мы действуем только в прибрежных зонах и выполняем контрабанду, не привлекая внимания. На этот раз мы приняли задание от Кадзутоси, потому что это прибрежная зона. После обдумывания мы согласились на это.
– И как же он смог найти деньги, чтобы вас нанять? – спросил я, недоумевая.
– По слухам, он продал все свои акции, – ответил Леонардо, слегка нахмурившись. – Этого как раз хватило, чтобы нанять нас для такой простой задачи.
Но едва он произнёс слова «простая задача», его лицо изменилось, словно он понял, что допустил ошибку. Насколько простой была эта задача? Ведь человек, с которым им предстояло разобраться, находился прямо перед ними!
Леонардо хотел изменить свои слова, но запнулся и замолчал, не зная, что сказать. Его неловкость лишь усугубила ситуацию.
Меня это не волновало. Я понял, что Кадзутоси продал 30% акции компании дочери, чтобы собрать деньги и нанять наёмников. Ирония ситуации меня развеселила. Те, на кого он полагался, оказались моими подчинёнными – какая же это была неудача для Кадзутоси!
– Леонардо, забирай своих людей и уходите. Я сам разберусь, – сказал я, стараясь держать себя в руках.
– Ваше превосходительство, вы хотите, чтобы мы убили Кадзутоси? Боюсь, это запятнает ваши руки, если вы сами это сделаете, – в глазах Леонардо вспыхнул зловещий огонёк. Он явно хотел пристрелить Кадзутоси. Этот старик почти выставил его посмешищем среди своих!
– Просто свяжите Кадзутоси, бросьте его в угол и уходите. Я решу, что делать дальше. Чем дольше вы здесь остаётесь, тем больше внимания привлекаете.
– Слушаемся, ваше превосходительство! – Леонардо отдал честь.
Кадзутоси был разгневан. Эти глупцы! Он заплатил им, а они целятся в голову своего работодателя!
С невозмутимым видом Леонардо подошёл к Кадзутоси, который, казалось, оживился:
– Господин Леонардо! Вы поймали этого проклятого сопляка?
Леонардо не ответил. Он тихо заговорил на филиппинском с двумя своими подчинёнными, которые тут же кивнули и связали Кадзутоси верёвкой.
Кадзутоси не сопротивлялся. Как только его связали старика бросили на землю.
– Твоя глупость должна быть наказана! – злобно прорычал Леонардо по-английски и сильно ударил Кадзутоси, отправив его в нокаут.
Когда всё было закончено, Леонардо свистнул, и со всех сторон появились контрабандисты. Они чинно отдали честь. Получив приказ, они выкрикнули лозунг и мгновенно скрылись из виду.
Линако и Маюми, сидевшие в замешательстве, наблюдали, как их похитители исчезают со склада, как ветер. Я подошёл к ним с расслабленным выражением лица и даже улыбнулся.
– Синдзиро, что всё это значит? – спросила Маюми, недоумевая. – Как это могло так резко измениться?
– Маюми, подождите, пока я развяжу верёвки, прежде чем всё объясню. Вы не боитесь боли, но я боюсь, что моей дорогой жене Линако-тян больно, – сказал я, умело развязывая сложные верёвочные узлы.
Линако взглянула на меня и сказала:
– Ты делаешь это даже быстрее, чем те, кто нас связывал.
Я неловко улыбнулся. Это же моя работа…
Когда женщины были освобождены, они потирали руки и странно смотрели на меня. Всё, что произошло, было слишком загадочным. Как я смог справиться с этой ситуацией?
– Я знаю, у вас много вопросов, но сначала садитесь в машину. Я отвезу вас в больницу, а потом всё объясню, – сказал я.
– Что будет с ним? – Линако закусила губу и посмотрела на Кадзутоси, лежащего на полу.
– Ты уверена, что хочешь сопереживать ему? – строго спросил я.
Линако на мгновение замолчала, затем покачала головой:
– Поехали отсюда, Синдзиро-сан.
Глава 3
Продвижение по карьерной лестнице
Мы быстро сели в машину, и я поехал обратно в больницу. По пути я позвонил Ваками и сообщил, что всё в порядке. Она очень обрадовалась и попросила нас вернуться поскорее, чтобы навестить Линако.
Маюми засыпала меня вопросами о том, что произошло. Хотя Линако старалась сохранять спокойствие, она тоже иногда поглядывала на меня, ей тоже было интересно.
Честно говоря, её отношение ко мне изменилось: от отвращения до пренебрежения. Постепенно она начала проявлять ко мне интерес. Особенно после того, как я проявил себя в последние несколько дней. Это был первый раз, когда она захотела узнать меня поближе, хотя и не до такой степени, чтобы влюбиться. До этого она презирала меня из-за моего лёгкого отношения к жизни, в то время как она была серьёзной и ответственной.
Я не выдержал потока вопросов Маюми и придумал ложь. Я сказал, что когда приехал, я уже вызвал спецназ, чтобы разобраться с преступниками. Будто они увидели спецназ и решили не связываться с нами.
Такая ложь не убедила бы даже ребёнка, но я настаивал на ней. В конце концов, Маюми сдалась и больше не беспокоила меня.
Спустя минуту Линако спросила, с лёгкой ноткой любопытства в голосе:
– На каком языке вы разговаривали с тем человеком?
– О, на филиппинском, – ответил я, понимая, что скрыть это уже невозможно.
Маюми не смогла сдержаться, её глаза широко распахнулись от удивления, и она посмотрела на меня, как на экзотическое животное:
– Я читала твое резюме. Ты действительно владеешь английским, французским, итальянским, испанским, немецким и даже филиппинским?
– Это так удивительно? – с лёгкой улыбкой ответил я. – Я также знаю тайский.
Её лицо выразило смесь восхищения и недоверия, и я воспринял это как комплимент, не скрывая гордости за свои навыки.
Линако, которая всегда была тронута разговорами о языках, особенно засияла. Может быть, этот человек действительно был гением.
Однако её следующее, более серьёзное, и немного настороженное, любопытство пробудило во мне тёплую волну воспоминаний:
– Зачем ты выучил филиппинский?
Я улыбнулся, воспоминая:
– Моя жена, ты, наверное, уже слышала. Два дня назад я ездил в командировку. Филиппинские девушки – это качественно и недорого. Я выучил язык после нескольких поездок.
* * *
Я отвёз Линако в больницу и оставил Маюми и Ваками разбираться с остальными вопросами. К счастью, полиция ещё не успела приехать, и это избавило от многих проблем.
Когда я вышел из больницы, то позвонил по телефону.
На другом конце провода я услышал знакомый грубый голос лысого Чикахару:
– Господин Синдзиро, человек, которого вы хотели поймать, доставлен сюда и ждёт, пока вы лично разберётесь с ним.
– Это на вилле Масато… О, теперь это называется вилла Чикахару «Тигра», да? – спросил я, рассмеявшись.
Чикахару «Тигр» тоже хихикнул по телефону:
– Всё благодаря вам и госпоже Тацуко. Этот было бы невозможно без вас и госпожи Тацуко.
Я не стал утруждать его вежливыми ответами и сказал:
– Чикахару, я уже еду. Можешь начать его немного пытать, но помни одно: его нельзя убивать. Но я хочу, чтобы он больше никому не смог навредить.
– Понятно, господин Синдзиро, я возьмусь за эту задачу, – ответил он с жесткостью в голосе.
Повесив трубку, я сел в машину и направился к бывшей вилле Масато. Я предоставил Чикахару время, чтобы он мог преподать урок Кадзутоси. Я хотел избавиться от Кадзутоси и больше никогда его не видеть. Но убийство тестя могло повредить моему общественному положению. Даже если Линако разочарована своим отцом, она никогда не простит мне этого.
Отношения между людьми сложно понять. Ещё несколько недель назад я и Линако были незнакомцами, а теперь я должен учитывать её чувства.
Прошло около получаса, прежде чем я достиг резиденции. Охранники у дверей поклонились мне, но в их глазах был страх, они помнили моё ночное нападение.
– Господин Синдзиро! – послышался голос Чикахару, который стоял рядом с пятёркой своих людей, направлявшихся ко мне. На нём была белая рубашка и золотые часы Rolex, что придавало его грубому облику вид босса.
– Кажется, твои дела хороши, теперь ты выглядишь как настоящий босс, – пошутил я.
Чикахару покраснел:
– Это всё благодаря Тацуко и её отличное руководство. Я – неграмотный человек, и мои подчинённые – мои братья. Я не разбираюсь в таких вещах.
Я озадаченно спросил:
– Тацуко выходила на контакт с вами?
Чикахару уставился на меня с недоумением, затем рассмеялся:
– Я знаю, что вы думаете, господин Синдзиро, не беспокойтесь. Я сокрыл это от людей «Комиссии», чтобы не оказаться в бегах. Мы контактировали скрытно. Даже глава Сато из «Комиссии» пил со мной вчера. Он благодарен за мою помощь в свержении Масато.
Я знал о главе Сато немного, поэтому его звали «Старым Призраком». Прежде всего он был главой влиятельного клана с острова Хонсю. В его рядах было множество профессиональных ассасинов, которых в Японии называли «ниндзя».
– О, и глава Сато ничего не заподозрил? – Я не верил, что такой крупный игрок, как он, мог остаться в неведении.
Чикахару возбуждённо сказал:
– Тацуко организовала хорошую комедию несколько дней назад. «Красные шипы» и мои люди из «Восточного Союза» сражались за территорию, и несколько человек погибло. Глава Сато позволил мне вступить в круг старейшин «Комиссии.»
– Не стоит расслабляться, никто не знает, как всё закончится, – напомнил я, чувствуя, что всё может быть не так просто.
Чикахару серьёзно кивнул, но глаза его горели уверенностью. Мы всегда можем проникнуть в убежище «Старого Призрака» и убить его, как я убил Масато!
Я понял, что Чикахару что-то замыслил, но мне не хотелось вникать в его планы. Я не боялся решительных действий, но сохранял спокойствие и не вмешивался в происходящее.
– Где Кадзутоси? – спросил я.
Он указал на гараж вдалеке:
– Моя сестра, Инаэ, услышав о том, что я хочу сделать, предложила свою помощь.
Я вспомнил о той женщине, которую Хироси пытал на кровати. Похоже, её жизнь стала проще после того, как её брат стал боссом.
Чикахару улыбнулся:
– Господин Синдзиро, моя сестра обладает большими возможностями в плане пыток.
Я поверил Чикахару, вспомнив, как она страдала в тот день. Ей пришлось пережить многое. Она точно не прочь делать экстравагантные вещи.
Вместе с Чикахару мы направились к маленькому гаражу. Я уже слышал крики Кадзутоси ещё до того, как достиг двери. В этих звуках чувствовалась боль и страдание.
В гараже было мало света, лишь несколько тусклых ламп. В воздухе витал запах гари, а по всему помещению разбросана мебель.
Когда мы вошли, у меня по коже побежали мурашки. Даже у сопровождавших нас ребят пробежала дрожь по телу.
На полу была разбросана одежда Кадзутоси, включая его нижнее белье.
Руки Кадзутоси были привязаны к потолку, ноги связаны вместе. Годы распутства сделали его кожу бледной и дряблой. Он мог только качаться вверх и вниз, без возможности сдвинуться с места.
Но дело было не только в этом. За его спиной стоял худощавый юноша, тоже обнажённый. Он обнимал Кадзутоси за талию. Это выглядело как если бы кобель нашел хорошенькую ногу для своих игр. Его тяжелое дыхание и хриплые крики звучали с радостной интонацией.
Неудивительно, что Кадзутоси кричал от боли и унижения. Он всегда был тем, кто играл с другими, а теперь сам оказался в роли жертвы. Похоже, у него даже не было сил плакать.
– Господин Синдзиро, мои методы пыток хороши, не правда ли? – Инаэ, стоявшая в углу комнаты, заметила нас и подошла с очаровательной улыбкой, как будто жаждала похвалы.
– Инаэ, эта тактика слишком жестока, не так ли? – задрожал её брат Чикахару.
Инаэ презрительно фыркнула:
– Если бы я могла убить его, я поступила бы ещё жестче! – Она посмотрела на меня с завораживающими глазами.
Я не решался общаться с этой эксцентричной женщиной. Я не согласился и не возразил, лишь улыбнулся и ещё раз осмотрел происходящее. Внезапно я заметил что-то странное в истязателе Кадзутоси. Почему он показался мне знакомым?
Я наконец-то узнал этого человека – Хироси! Никогда бы не подумал, что он может так измениться.
С нашей последней встречи он похудел настолько, что его ребра стали видны сквозь кожу. Волосы его выглядели так, будто он пробрался через терновый куст, а глаза были тусклыми и блуждали в пустоте. Его тело было покрыто множеством царапин и синяков, как будто он не раз смотрел в лицо смерти.
Но самое страшное в его облике была безумная улыбка, лишённая смысла. Он больше напоминал дикое, израненное животное, чем человека. Хироси превратился в нечто, что трудно назвать ни человеком, ни призраком.
Я не испытывал к нему ни малейшей жалости. Карма всегда находит способ воздать по заслугам. Его нынешнее состояние – это результат его прежних злодеяний.
Инаэ смотрела на него с ненавистью в глазах. Этот человек разрушил её жизнь, и у неё были все основания ненавидеть его.
Кажется, она прочитала это в моём взгляде и ответила:
– Верно, он больше не Хироси, теперь он просто моя собака! – сказала Инаэ, держа в руках верёвку.
Хироси, который только что яростно бил Кадзутоси, с визгом упал на землю. Он подполз к ногам Инаэ и начал лизать её пальцы. На его шее был кожаный ошейник, а поводок держала Инаэ.
Его движения были бессмысленны и механичны. Он словно утратил всякое подобие разума и самосознания. Казалось, что пережитые ужасы окончательно сломили его разум.
– Каждый раз, когда я вижу этого ублюдка, мне хочется пустить ему пулю в голову, но сестра не позволяет, – яростно заявил Чикахару.
– Убить его слишком легко. Я хочу его помучить. Он издевался надо мной, а теперь я позволяю другим это делать. Каждую ночь приходят те, над кем он издевался, чтобы поиграть с ним. Мы убьём его только после того, как он нам надоест, – холодно произнесла Инаэ. – Господин Синдзиро, вам ещё нужен мой питомец, чтобы справиться со стариком?
Я посмотрел на Кадзутоси, который потерял сознание от боли, и холодно сказал:
– Вы сами справитесь с ним. Но запомните – главное, чтобы он не умер. Всё остальное не имеет значения.
Выполнив свою задачу, я повернулся и ушёл. Важно было только одно: Кадзутоси должен страдать. Но жизнь часто преподносит сюрпризы.
По дороге в больницу мне снова позвонил Чикахару и сообщил новость, которая меня ошеломила: Кадзутоси сошёл с ума!
Неудачные попытки мести привели его к краху: его выбрасывали в мусорные баки, а наёмники, которых он же и нанимал, его связывали. Он потерял все свои акции в компании доставшейся по наследству. Кадзутоси, у которого не осталось ничего, оказался в отчаянии. И теперь Хироси лишил его последнего остатка мужского достоинства…
Сын богатой семьи, всю жизнь наслаждавшийся вседозволенностью, в конце концов получил столь жалкий конец. Возможно, безумие стало для Кадзутоси своего рода освобождением.
Я приказал Чикахару отвезти его в психиатрическую больницу Токио. Остальное Чикахару должен понять сам.
А мне нужно наконец-то поспать перед работой в офисе. Тем более завтра торжественный день – директор будет вручать награды за удачные контракты.
* * *
На следующее утро.
В просторном конференц-зале компании «Фудживара Интернешнл» собрались сотрудники. В воздухе витало волнение и предвкушение. Когда директор компании вошёл, зал взорвался аплодисментами.
Каждый в этом зале чувствовал себя частью чего-то великого. Мы аплодировали директору, а он в ответ пожимал нам руки и искренне благодарил.
– Отличная работа, – сказал он, обводя нас тёплым взглядом.
– Спасибо, господин директор, – ответили мы.
Имена получателей наград директор объявил через микрофон. Каждый из нас был представлен как герой сегодняшнего дня.
– Ёсихиро, помощник менеджера, сумел сократить расходы на пять миллионов иен в сложных переговорах. Это принесло компании экономию в полтора миллиона и заслуженное повышение для Ёсихиро.
– Синдзиро из отдела закупок, не только сократил расходы на пятнадцать миллионов йен, но и нашёл новых поставщиков на Филиппинах. Это принесло дополнительные пять миллионов йен экономии благодаря таможенным льготам. За это он награждается пятью миллионами йен и четырёхступенчатым повышением до «помощника менеджера.»
– В этом году наша команда по закупкам смогла сократить общие расходы на семнадцать миллионов йен.
Президент выразил особую благодарность менеджеру Хаято, наградив его и повысив до руководителя отдела продаж.
После торжественной церемонии директор Кацумото, довольный результатами, вернулся в свой кабинет. А мы остались в конференц-зале, обмениваясь радостными улыбками и поздравлениями. Мы чувствовали, что все наши усилия были по достоинству оценены.
Затем все, включая нашего менеджера Хаято, вернулись в офис.
Сотрудники с радостью поздравили всех нас.
– Отличная работа! Теперь кое-кому придется угощать нас вином и ужином, – заметил один из коллег.
– Похоже, теперь мне придется называть тебя «помощник менеджера Синдзиро». Поздравляю! – добавил другой, похлопав меня по плечу.
Ёсихиро светился от радости, особенно когда смотрел на меня. Он тоже был рад моему повышению до помощника менеджера, хотя немного и смутился.
Он просто слегка коснулся моего плеча и сказал:
– Мои искренние поздравления!
– Спасибо, – ответил я.
Но менеджер Хаято не выглядел счастливым. Его улыбка была вымученной. Сотрудники подумали, что это из-за его предстоящего ухода из отдела закупок.
Заместитель менеджера Дзюн попытался его утешить:
– Менеджер Хаято, что с вами? Вы сможете лучше заботиться о нас, если вас быстро повысят до начальника отдела.
– Конечно. Извините, – пробормотал Хаято, стараясь приободрить работников.
Но никто так и не понял, почему Хаято был так подавлен. Как оказалось была одна настоящая причина его грусти. Мы должны были встретиться с новым менеджером команды.
И Хаято многозначительно поделился с нами этой новостью:
– Надеюсь, вы сможете добиться лучших результатов с новым менеджером Пэйдзи.
У некоторых сотрудников, включая Ёсихиро, лица застыли в удивлении. Новички, такие как я, только недоуменно чесали затылки. Мы не знали, почему старшие сотрудники так встревожились его приездом.
Ёсихиро первым задал вопрос:
– Вы сказали, что новым менеджером будет Пэйдзи?
Хаято кивнул.
– Вы говорите о человеке по прозвищу «бешеный лис» из компании в Осаке?
– Как вы можете называть его «бешеный лис»? – строго отругал его Хаято. – Нужно быть осторожным с такими словами, ведь теперь он ваш начальник.
Ёсихиро опустил голову, признавая свою ошибку.
– Извините. Я слышал о нем много плохого, – сказал он, вздыхая. – Странно, что должность менеджера по закупкам оставалась свободной, когда в других отделах уже были назначены новые менеджеры. Почему именно его выбрали менеджером нашего отдела? Разве в «Фудживара Интернешнл» нет других талантов?
Лица некоторых сотрудников отдела потемнели. Несмотря на то, что они не могли открыто критиковать Пэйдзи в присутствии Хаято, было очевидно, что они недовольны.
Услышав их жалобы, новые сотрудники начали понимать, каким может быть Пэйдзи «Бешеный Лис». По крайне мере я уже стал догадываться по какой причине ему дали такое прозвище.
Тем не менее, Хаято попытался защитить его:
– Я понимаю, что вы волнуетесь, но это всего лишь слухи. На самом деле у него хороший характер. Если вы поработаете с ним, то увидите, что он хороший человек.
– Да, Хаято-сан. У нас все равно нет выбора.
Несмотря на заверения Хаято, сотрудники выглядели растерянными и очевидно думали, что их жизнь в компании станет сложнее. В том числе и моя. Ведь я теперь новый помощник менеджера.
Глава 4
Менеджер «злой как собака»
На следующий день я, как обычно, отправился в офис рано утром. Остальные сотрудники тоже пришли раньше обычного. Все были на месте ещё до восьми утра, что было необычно для нашей не слишком строгой компании.
– Есть ли у нас сегодня что-нибудь новое? – спросил я, стараясь придать своему голосу невинный тон.
Ёсихиро ответил с улыбкой, в которой смешались ирония и предвкушение:
– Сегодня в офис придёт новый менеджер Пэйдзи «Бешеный лис».
Коллеги, пришедшие раньше, с подозрением посмотрели на нас с Ёсихиро. Они заметили, что после нашей командировки на Филиппины наши отношения стали более дружелюбными. Никто не знал подробностей, но все предполагали, что там произошло что-то хорошее, недоступное для всех.
Я наклонил голову, как бы размышляя вслух:
– Я в курсе. Но какое отношение приход Пэйдзи имеет к тому, что все пришли раньше?
Ёсихиро пояснил с лукавой улыбкой:
– Ты ещё не слышал о «бешеном псе»? Как только он придёт в офис, начнёт устанавливать дисциплину. Лучше быть начеку около месяца, включая график посещения.
«Упс, больше не получится уходить с работы во время обеда.»
Похоже, Пэйдзи был человеком, которому трудно угодить. Все – и опытные сотрудники, и новички – были напряжены, как струны перед важным концертом. Я тоже собрался с духом. Хоть и не собирался льстить новому менеджеру, мне не хотелось, чтобы атмосфера в офисе ухудшилась из-за меня.
Чуть позже в офис вошёл новый менеджер. Его уверенные шаги эхом отдавались в напряжённой тишине помещения.
– Здравствуйте, я ваш новый менеджер, меня зовут Пэйдзи, – произнёс он, обводя нас оценивающим взглядом.
Я взглянул на свои часы. Было всего 8:10 утра. Очевидно, он пришёл очень рано, задавая таким образом тон на весь будущий день. Теперь я понимал, почему все так спешили.
– Добро пожаловать! – заранее подготовленными репликами хором поприветствовали его сотрудники, стараясь не выдать дрожи в голосах.
Пэйдзи с улыбкой оглядел нас, словно проводя невидимый осмотр.
– Вы, ребята, пришли рано. Я вижу, вы сообразительные, – сказал он, и я понял, что он проверяет нас на дисциплину, как строгий учитель в первый день нового учебного года.
Пэйдзи пожал руку каждому, задерживаясь на несколько секунд дольше, чем обычно принято, будто стремясь установить личный контакт.
– О, вы заместитель менеджера Ёсихиро. Ключевой сотрудник отдела? Я возлагаю на вас большие надежды.
– Я сделаю всё, что в моих силах, – ответил Ёсихиро, стараясь сохранить спокойствие.
– Ты смотришь на своего начальника свысока, потому что считаешь себя хорошим работником, верно? Мне не нравятся такие люди, – произнёс Пэйдзи, и я заметил, как Ёсихиро едва заметно напрягся.
– Как я могу, Пэйдзи-сан? – Ёсихиро опустил голову, почувствовав укол в сердце, как будто слова менеджера были кинжалом.
Тем временем менеджер перешел к следующему работнику:
– О, вы Мидзуки. Я слышал, что вы настоящая красавица. Рад работать с вами, – продолжил Пэйдзи, обратившись к нашей коллеге.
– Спасибо, – ответила она, пытаясь скрыть смущение.
– Кстати, я не делаю особого отношения к женщинам, так что не разочаровывай меня, – добавил он, оставляя Мидзуки в неловком положении.
– Я не буду, менеджер, – лицо Мидзуки покраснело, и она опустила глаза, пытаясь скрыть своё смущение.
Когда Пэйдзи подошёл ко мне, его взгляд немного изменился. В нём появилась искорка интереса.
– Вы господин Синдзиро, недавно повышенный до помощника менеджера? – спросил он, внимательно изучая моё лицо.
– Да, Пэйдзи-сан. Меня зовут Синдзиро, новый помощник менеджера, – произнёс я уверенно и дисциплинированно.
Я старался вложить в своё приветствие всю свою энергию и позитив. Мне хотелось привнести немного света в эту строгую атмосферу.
Пэйдзи крепко сжал мою руку. Его взгляд был холодным и пронзительным.
Но его слова оказались неожиданными:
– Мне не нравится, когда кто-то выделяется подобным образом. Надеюсь, вы найдёте общий язык с остальными.
В этот момент я почувствовал неприятный холодок.
На самом деле, моё приветствие было действительно энергичным, но не льстивым. Я искренне хотел создать дружелюбную атмосферу. Когда Пэйдзи вошёл в офис, обстановка была напряжённой, и я пытался её разрядить. Однако Пэйдзи понял это по-другому.
– Понял, менеджер, – ответил я, стараясь скрыть своё разочарование.
– Я говорю это для вашего же блага. Я знаю, что вы получили повышение благодаря своим усилиям, несмотря на диплом средней школы. Это действительно достойно похвалы, но не стоит задирать нос. Я не терплю таких людей. Вы ведь не такой, правда?
– Я учту это, менеджер, – мой голос был ровным, но внутри меня всё кипело.
Пэйдзи оказался гораздо более требовательным, чем я ожидал. Наша команда чувствовала себя с ним как на войне. Он явно решил, что должен меня «усмирить». Люди, похожие на Пэйдзи, часто хотят подавать пример своим подчиненным. Пока он не увидит во мне примерного работника, не оставит в покое. Я предполагал он не будет придираться ко мне, новому сотруднику, верно? Так я подумал, но сердце уже знало ответ.
Пэйдзи поздоровался с остальными сотрудниками и собрал всех для выступления. Его голос разносился по залу, как набатный колокол, заставляя каждого почувствовать его вес.
Хотя он говорил долго, суть была проста: пока команда уважает его, он будет стараться для их блага. Но в конце он поставил условие: «Я сделаю это для вас, если вы сделаете это для меня».
– Не надо переживать из-за смены менеджера. Относитесь ко мне так же, как к бывшему менеджеру Хаято. Тогда я посвящу себя вам, как это делал Хаято. Давайте похлопаем. Вперёд!
Когда Пэйдзи закончил, раздались вялые аплодисменты. Было раннее утро, и никто из других отделов этого не услышал. В отделе закупок царила тишина, как в горном храме. Было слышно, как кто-то листал файлы или печатал на клавиатуре.
С приходом нового менеджера команда по закупкам казалась совершенно другой. Невидимая тяжесть давила на плечи каждого сотрудника. Тишина была напряжённой, будто сам воздух стал гуще и тяжелее.
Многие остались на своих местах, чтобы не услышать от Пэйдзи что-то вроде «ты слишком горд». С тех пор как у нас появился новый менеджер, многое изменилось.
Несмотря на напряжённую атмосферу, для новых сотрудников вроде меня были и положительные моменты. Например, начальство больше не заставляло нас выполнять мелкие поручения.
Как помощник менеджера, я теперь был свободен от выполнения рутинных задач. Теперь я занимался только своей работой и сосредоточился на изучении таможенного оформления. Компания продолжала политику снижения затрат. Любой, кто предлагал идею по сокращению расходов, мог получить денежную премию и повышение.
Пэйдзи настойчиво просил нас сократить расходы:
– Если ты занимаешься только своей работой, ты сотрудник категории B. Если ты выполняешь то, что нужно компании, ты можешь стать сотрудником категории A. Разве не здорово получить денежную премию? Почему у вас нет никаких идей? Это всё, на что вы способны?
Из-за постоянного давления Пэйдзи вся команда энергично тратила своё время и силы на снижение затрат. Особенно досталось Отару, когда он допустил небольшую оплошность. Тогда новый менеджер отчитал его в хвост и в гриву, чего не бывало при старом менеджере Хаято. Когда Пэйдзи закончил свою тираду, на Отару нельзя было взглянуть без слез.
Я заметил, как Ёсихиро осторожно подошёл к Отару и попытался его успокоить.
Он говорил мягким, но убедительным тоном:
– Ты же знаешь, почему его называют «бешеным лисом». Просто забудь об этом. Важно следить за собой, чтобы он не нашёл в тебе ни малейшего повода, чтобы придраться.
Я тоже не смог остаться в стороне.
Сделав шаг вперёд, я с сочувствием добавил:
– Просто не обращай внимания на его слова. Не стоит принимать это близко к сердцу.
Другие сотрудники отдела, видя наше участие, поспешили поддержать Отару своими словами:
– Этот человек просто невыносим. Если бы не вы, он бы точно нашёл другую жертву. Не принимайте его нападки всерьёз.
– Не переживайте, мы все на вашей стороне, – звучало из разных уголков офиса.
Отару, хоть и нехотя, но натянул слабую улыбку, глядя на нас с благодарностью. Остальные работники ответили ему неловкими, но искренними улыбками.
Однако атмосфера в офисе оставалась напряжённой, будто перед грозой. Пэйдзи, казалось, только и ждал удобного момента, чтобы обрушить свой гнев на кого-нибудь из нас. Каждый его взгляд, направленный на Отару, был наполнен угрожающим нетерпением, как у хищника, готового к прыжку.
Я тихо вздохнул, чувствуя тяжесть на сердце.
«Как сильно менеджер может испортить рабочую атмосферу!» – пронеслось у меня в голове.
Тем временем мой телефон наконец-то зазвонил. На экране высветилось имя Нацуо из Филиппин.
– Ты нашёл это, Нацуо? Понял, – коротко ответил я.
Нацуо сообщил, что нашёл идеальные станки для своей фабрики «Нацуо Co». Эти станки были настоящим подарком судьбы, ведь продавались по удивительно низкой цене, несмотря на их превосходное качество.
Не теряя времени, я онлайн получил ссуду, заложив свой дом, и перевел двадцать миллионов йен для покупки станков.
«Фух. Теперь они смогут производить качественные детали», – с облегчением подумал я.
Однако это не умоляло того факта, что над всеми сотрудниками навис «Дамоклов меч» в виде менеджера. Пэйдзи «Бешеный лис» не ограничивался лишь Отару, он контролировал каждого из нас, не делая исключений.








