355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тим Северин » Пират Его Величества » Текст книги (страница 22)
Пират Его Величества
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 02:32

Текст книги "Пират Его Величества"


Автор книги: Тим Северин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 23 страниц)

Глава 18

Солнечные Карибы остались далеко позади. Немногочисленная группа портовых чиновников, облаченных в длинные плащи и широкополые шляпы, терпеливо ожидала на причале, когда пришвартуется корабль. Дул пронизывающий ветер, лил холодный, занудный мелкий дождик. Фасады складов, выстроившихся вдоль дока, были исчерчены полосами дождевой воды, стекающей с шиферных крыш. В воздухе пахло сыростью, гнилой рыбой и мокрой мешковиной. Таким предстал штормовым мартовским днем перед четырьмя друзьями Дартмут, порт в Девоне, куда приплыло торговое судно, на котором они покинули Антигуа. Это было долгое и тягостное шестинедельное плавание через Атлантику; вдобавок судовой агент настоял, чтобы с ним расплатились английской монетой, и содрал немало. Но друзья с радостью согласились на бесстыдную цену, понимая, что с каждой пройденной милей они все дальше от Южного моря. Одно лишь тревожило – они обнаружили в числе пассажиров корабля с десяток человек из прежней команды «Троицы», в том числе Бэзила Рингроуза.

Укрывшись от дождя под тентом, натянутым для защиты грузового люка, четверка друзей смотрела, как привязывают швартовы, как команда опускает сходни и как стайка чиновников спешит с причала на борт.

Жак молча протянул руку и удержал своих спутников, хотевших было покинуть убежище, чтобы побыстрее сойти с корабля.

– В чем дело? – спросил Гектор.

– Полицейских ищеек я везде узнаю, – тихо промолвил француз.

– У нас в Англии полиции нет, – поправил его Изреель. – Только для нецивилизованных иностранцев вроде тебя.

– Называй как хочешь. Но тот высокий, с сумкой через плечо, как-то связан с законом. И те двое, что за ним. В Париже я столько месяцев был в бегах, что шакалов-законников узнаю с первого взгляда.

Высокий мужчина с сумкой уже поднимался на судно. Шедшие позади помощники встали по обе стороны трапа, преградив выход с корабля.

Шкипер, пухлый и добродушный валлиец с пивным брюшком, до того надзиравший за швартовкой, вразвалку направился к сходням. Гектор оказался достаточно близко и услышал, как капитан спросил у незнакомца:

– Из таможни, верно?

Высокий мужчина впрямую не ответил, но открыл свою сумку и извлек из нее какой-то документ. Гектор заметил, как шкипер, прочитав бумагу, нервно поглядел в ту сторону, где в ожидании схода на берег собрались Рингроуз и его попутчики с «Троицы».

– Джентльмены! – окликнул их капитан. – Не будете ли вы любезны подойти сюда? Возможно, вам придется кое-чему уделить внимание.

Рингроуз и прочие неторопливо двинулись к капитану, однако, судя по их настороженности, Гектор понял, что они начеку.

– Это мистер Брэдли, – представил незнакомца шкипер. – У него имеется ордер Высокого суда Адмиралтейства и особый список лиц, в отношении которых ему даны надлежащие инструкции. Он должен сопроводить этих лиц в Лондон.

Судейский сверился со списком.

– Кто из вас Бартоломью Шарп?

Не получив ответа, он оглядел маленькую группу и назвал имя Сэмюела Гиффорда. Вновь никто не признался, и мистер Брэдли на сей раз посмотрел в упор на Рингроуза и произнес:

– Полагаю, что мистер Рингроуз – это вы. Подходите под имеющееся у меня описание. – Он вновь заглянул в свои бумаги. – Лет тридцати, хотя на вид моложе, среднего роста, хорошо развит физически, волнистые каштановые волосы, светлый цвет лица.

Рингроуз кивнул.

– Да, я – Бэзил Рингроуз.

– Вы должны отправиться со мной в Лондон.

– По какому праву?

– Я – судебный пристав.

– Что за вздор! – Взгляд Рингроуза метнулся к сходням, но путь для бегства был отрезан.

– Он называет только тех, кто в нашей экспедиции был каким-никаким начальником, – прошептал Жак Гектору.

Брэдли сложил свою бумагу и убрал в сумку. Повернувшись к Рингроузу, он громко заявил:

– Мы отбываем в Лондон через час, почтовой каретой. С собой возьмите только необходимые личные вещи.

– Я арестован? – спросил Рингроуз.

– Задержаны для допроса.

– И о чем меня намерены допросить?

– Его превосходительство испанский посол довел до сведения суда жалобы и потребовал возмещения ущерба. Среди обвинений – убийства в открытом море, разбой и нападения на испанские владения в нарушение существующих договоров о дружбе.

– Его превосходительство посол, – передразнил Жак строгий голос судебного пристава, но очень тихо, – широко забрасывает сети. И куда этот ублюдок поперся теперь? Сдается мне, не просто от дождя он укрыться хочет.

Брэдли вместе со шкипером направлялся в капитанскую каюту.

– Наверное, хочет просмотреть судовые документы, – сказал Дан, и оказался прав, когда через несколько минут появился кок и подошел к Гектору, стоявшему вместе с друзьями.

– Бейлиф зовет тебя. Называл по имени, – сказал кок, потом добавил, понизив голос: – Он честный пуританин.

– Сейчас приду, – заверил Гектор и, дождавшись, пока кок отойдет подальше и ничего не услышит, повернулся к друзьям. – Сваливайте с судна как можно быстрее. Залягте на дно. Заберите мой сундучок и призовые деньги. Все, что могло бы указать на мою связь с «Троицей».

– Если тебя посадят в тюрьму, понадобятся деньжата, чтобы тюремщиков «подмазать», – заметил Жак.

– У меня есть монеты в кошеле. Продержусь. Станет ясно, что происходит, и я с вами свяжусь. Где вас искать?

– В Кларкенуэлле, – сразу же ответил Изреель. – Я отведу туда Дана и Жака и подыщу им жилье. В Бруэрс-Ярд, что за Хокни, спроси Ната Холла или Сассекского Гладиатора. Под этими именами меня знали в те дни, когда я выступал в боях на деньги. В той части города народец крутой, расспросов там не любят. Вдобавок полно чужеземных фигляров, что развлекают зрителей между бычьими и медвежьими потехами.

Гектор повернулся, но Жак схватил его за плечо и сказал:

– Держи ухо востро, Гектор! И поскорее возвращайся к нам. Иначе Изреель заставит меня фокусы показывать, а Дана выставит на всеобщее обозрение, как индейца в боевом раскрасе.

Пригнувшись, чтобы не зацепить головой притолоку низкой двери, Гектор шагнул в капитанскую каюту и оказался лицом к лицу с судебным приставом.

– Тебя зовут Гектор Линч? – спросил Брэдли. Шляпу он снял, открыв длинные всклокоченные седые волосы, на затылке заплетенные в косичку.

Отрицать смысла не было. Под этим именем Гектор платил за место на корабле, и оно было внесено в судовой список пассажиров.

– По-испански говоришь?

Вопрос застал Гектора врасплох.

– У меня мать испанка. А почему вы спрашиваете?

– Мне дано указание задержать некоего Гектора Линча, но на это имя выписан отдельный ордер, причем без описания внешности. Известно только то, что он хорошо говорит по-испански. Важно, чтобы я не ошибся и верно установил личность. – Бейлиф держал в руке список разыскиваемых. – Его превосходительство испанский посол особо просил, чтобы тебя срочно передали в руки правосудия.

Гектора как громом поразило.

– За что мне такая честь?

– Этого я не вправе сказать, – холодно ответил судебный пристав. Он нервно кашлянул. – Прошу быть готовым к отъезду в течение часа.

* * *

Выделенная для задержанных карета катила по раскисшей дороге к Лондону, и за неспешную, казавшуюся бесконечной поездку Гектор с Рингроузом многократно обсудили список бейлифа и имена тех, кого требовалось отыскать и задержать. Когда Гектор рассказал спутнику о встрече с вице-губернатором Антигуа, Рингроуз раздраженно фыркнул.

– Жадная свинья! Да у него людей столько не было, чтобы захватить «Троицу»! Вот он и принял взятку. Потом, сразу как мы уплыли, он доложил о нас. Разумеется, его сообщение опередило ту купеческую лоханку, на которой мы плыли, и у судейских времени было по горло… Вот они и поджидали нас на набережной.

– По-вашему, Шарпа, Гиффорда и остальных тоже похватали? – спросил Гектор.

Рингроуз задумался.

– Шарпа – навряд ли. Он умен и ловок. Мне он говорил, что собирается сначала на Невис, а уж там будет искать корабль в Англию. Должно быть, заподозрил, что суда, приходящие прямиком с Антигуа, окажутся под наблюдением.

Колесо провалилось в выбоину, и карету неожиданно тряхнуло. Обоим пришлось ухватиться за деревянные сиденья, иначе путников сбросило бы на пол.

– Линч, как же так вышло, что у бейлифа такой точный список? Даже внешность моя описана.

– Может, к списку приложил руку Генри Морган? Браконьер, ставший лесником, добрее не становится.

– Но я никогда с сэром Генри не встречался, откуда ему знать, как я выгляжу?

Гектор глядел, как мимо медленно тащатся мокнущие под дождем поля, выгоны и деревья, и ничего не ответил. У него имелись подозрения насчет того, кто мог быть таинственным доносчиком, но больше всего юноша недоумевал оттого, что именно к нему испанский посол выказывает особый интерес. Как ни ломал он голову, но так и не мог придумать причины, почему посол настолько озабочен тем, чтобы отдать его под суд.

В конце концов через шесть дней утомительного пути карета довезла Гектора и Рингроуза до места назначения, указанного мистером Брэдли – до порога тюрьмы Маршалси в Саутуорке. Несмотря на кирпичные стены, унизанные по верху отвратительного вида железными шипами, и массивные въездные ворота, окованные железом, Маршалси оказалась пристанищем намного более удобным, чем сырая и кишащая крысами жилая палуба на «Троице». Новым сидельцам показали хорошо обставленные комнаты и сказали, что еду будут приносить из города.

– Завтра утром, мистер Линч, вы должны присутствовать на предварительном рассмотрении вашего дела, – сказал юноше мистер Брэдли в присущей судебному приставу педантичной манере. – По сложившемуся обычаю, дела о кораблях, захваченных на море в качестве приза, подлежат рассмотрению Высоким судом Адмиралтейства. Он решает вопросы о законности захвата, оценки захваченного имущества и долей вознаграждения. Но введены новые процедуры, касающиеся вынесения решений по делам, которыми обычно занимается уголовный суд… Иначе говоря, вы предстанете перед судом инстанции, а не перед судом призов. Мистеру Брайсу, поверенному в суде, поручено определить, каким образом будет проходить разбирательство вашего дела.

* * *

Мистер Брайс оказался человеком настолько неприметным, что по ошибке Гектор сначала принял его за младшего клерка. Поверенный ждал встречи с Гектором утром следующего дня в кабинете начальника тюрьмы. Брайс оказался мужчиной среднего роста и неопределенного возраста, с настолько незапоминающимися чертами бледного лица, что позже Гектор с трудом мог вспомнить, как же в точности он выглядел. Ни малейшего намека на положение в обществе наряд поверенного не давал, поскольку он носил простую одежду грязно-коричневого цвета, которая делала юриста еще неприметнее. Если бы не светившийся в умных, проницательных глазах огонек, который подметил Гектор, поверенного можно было принять за совершенно заурядную особу.

– Приношу извинения, Линч, что потревожил, – начал Брайс учтивым тоном. Разнообразные юридические документы и свернутые в трубочку листы лежали на столе, и Брайс машинально их перебирал. – Мне необходимо задать вам несколько вопросов касательно обвинения, которое выдвинуто против вас на основании сведений, представленных вице-губернатором Ямайки. Суть же обвинения в том, что вы являетесь организатором противозаконного заговора, имеющего целью ограбить территории правителя, с коим у нашего короля заключен договор о мире и дружбе.

– Какими доказательствами подкреплено такое обвинение?

Брайс нахмурился.

– Позже дойдем и до этого. Во-первых, не будете ли вы столь любезны написать для меня несколько слов вот на этом листе бумаги?

– Что я должен написать?

– Кое-какие экзотические названия, которые мы время от времени слышим, когда речь идет о Карибском море – Кампече, Панама, Бока-дель-Торо… Полдюжины будет довольно.

Гектор, сбитый с толку подобной просьбой, написал требуемое и протянул лист обратно. Брайс посыпал влажные чернила песком, пренебрежительным жестом стряхнул излишек, а потом положил лист на стол. Выбрав из груды документов перед собой большой свиток, он развязал скреплявшую его ленточку. Гектор ожидал увидеть какой-нибудь юридический документ, но сразу опознал карту. В памяти тотчас же всплыли события тех дней, что он провел в Порт-Ройяле. На столе лежал один из тех листов, что юноша копировал на Ямайке для землемера Снида.

Брайс сравнил только что написанные Гектором слова с названиями на карте и довольно хмыкнул: почерк был один и тот же.

– Одна рука, – провозгласил он. – Под присягой суду были даны показания, в которых утверждалось, что вы предоставили различные карты, зная, что их используют для планирования и осуществления военной экспедиции, вопреки интересам его величества.

– Кто меня обвиняет?

Брайс заглянул в свои заметки.

– Свидетель подписал показания и поклялся, что все сказанное им – правда. Эту карту он прислал в качестве доказательства. Его зовут Джон Коксон, и он величает себя капитаном. Вы его знаете?

– Да, знаю.

– Имеется также письмо сэра Генри Моргана, вице-губернатора Ямайки. Сэр Генри торжественно заявляет, что показания капитана Коксона заслуживают доверия.

Гектор испытал мучительное чувство – удовлетворение, смешанное с горечью и возмущением. Догадка оказалась верна. Коксон выдал Моргану имена тех, кто отправился в рейд по Южному морю. Коксон – вот кто предатель и доносчик. Он по-прежнему заискивал перед Морганом, как и тогда, когда хотел передать в его руки Гектора, считая юношу родственником губернатора Линча.

Снова заговорил поверенный.

– Ты рисовал карты, предназначенные для планирования и осуществления этого противозаконного рейда?

– Я крайне нуждался, у меня не было работы. Я не знал, для какой цели будут использованы карты.

– Кто-нибудь может подтвердить это или представить письменное свидетельство?

Гектор лихорадочно пытался сообразить, кто мог бы выступить в его защиту. Снид – далеко, да он никогда и не сознается, что делал с карт копии. Больше никого. Потом Гектору вдруг вспомнилась поездка в экипаже с плантации Моргана в обществе Сюзанны и ее брата и дружба, которая, как ему казалось, между ними возникла.

– Есть один человек, – сказал Гектор. – Мистер Роберт Линч, племянник губернатора Линча. Он был на Ямайке, когда все это происходило.

Брайс явно огорчился, стянув губы в тонкую ниточку.

– К сэру Томасу Линчу сейчас не обратиться, так как совсем недавно он покинул Лондон, вновь вернувшись к своим обязанностям губернатора. К сожалению, Роберт Линч тоже не сможет нам помочь.

Гектор уловил печальную нотку в ответе поверенного.

– Неужели с Робертом Линчем что-то случилось?

– Шесть месяцев назад он скончался от дизентерии и еще, как поговаривают, от горя. Он вложил огромные сбережения в плантации, где собирался выращивать индиго, и прогорел.

– Жаль это слышать. Он был добросердечен и великодушен.

– Да, так и есть. А больше никого, кто в состоянии подтвердить ваш рассказ?

Брайс смотрел так, словно бы искренне желал помочь юноше.

Сделав глубокий вдох, Гектор сказал:

– Возможно, сестра мистера Линча, Сюзанна, могла бы дать свидетельство вместо брата в мою пользу.

Поверенный потрясенно вскинул брови.

– Мистер Линч, на вашем месте я бы поостерегся обращаться к этой даме. Сэру Томасу Экстону вряд ли понравится, если его невестку вызовут в суд давать показания касательно чьей-то репутации. Тем более – в качестве свидетельницы в уголовном деле!

Гектор попытался осознать, что за ответ он получил.

– Извините, я не понимаю, что вы имеете в виду.

– Сэр Томас Экстон занимает пост генерального адвоката. Он также является старшим членом Адмиралтейского суда. Это значит, что, если ваше дело вынесут на рассмотрение суда, именно он будет председательствовать на заседании. В прошлом месяце его старший сын Джон – который, я бы сказал, и сам имеет репутацию многообещающего адвоката – женился на мисс Сюзанне Линч. Потому-то сэр Томас Линч и задержался с отплытием на Ямайку. Чтобы сыграть свадьбу.

Гектор совсем пал духом. Нельзя сказать, что известие о свадьбе Сюзанны стало для него полной неожиданностью. Здраво размышляя, он всегда считал, что однажды она выйдет замуж за кого-то из своего круга. Но теперь он узнал наверняка, и это знание почему-то сильно ранило Гектора.

– Признаю, что я копировал карты, но я просто воспользовался своим опытом картографа. Точно так же я помогал мистеру Рингроузу составлять схемы и зарисовывать планы якорных стоянок и других мест в Южном море, где мы побывали.

Впервые за всю беседу Гектор почувствовал, что заговорил о чем-то таком, что ему может помочь. Брайс негромко произнес:

– В Южном море вы составляли карты? Расскажите подробнее.

– Мистер Рингроуз делал наброски тех мест, где мы вставали на якорь, зарисовывал береговые очертания, когда мы подходили близко к суше. Я ему помогал. При случае мы проводили промеры с помощью лотлиня. Во многом точно так же, как и сами испанцы, когда составляют свои дерротерои наставления для лоцманов.

– Ты видел лоцманское руководство? По плаванию у перуанского побережья? – До Гектора запоздало дошло, что Брайсу точно известно, что означает слово «дерротеро».

– Одно, на борту захваченного корабля «Санто-Росарио».

– Что с ним произошло?

– Оно вернулось к испанцам.

Тень разочарования промелькнула по лицу поверенного.

– Но, перед тем как вернуть лоцию, мы сделали заметки и зарисовки, – поспешил добавить Гектор.

– «Мы»?

– Мой товарищ Дан и я.

Брайс смотрел на Гектора сузившимися глазами.

– Если эти материалы по-прежнему у тебя, мне бы хотелось взглянуть на образчик.

– Если дадите мне возможность связаться с друзьями, это можно устроить.

Брайс принялся сворачивать карту Карибского моря в трубочку.

– Мы продолжим нашу беседу, как только ты сумеешь предъявить те заметки. Как, по-твоему, сумеешь раздобыть их на следующей неделе, скажем, к четвергу?

– Уверен, сумею.

– Я попрошу мистера Брэдли отвести тебя куда-нибудь в более подходящее место, а не в это унылое помещение. – Брайс обвел аскетический кабинет начальника тюрьмы взглядом, одновременно завязывая скатанную карту ленточкой. Чуть помолчав, он сказал напоследок тихим, доверительным тоном: – Мистер Линч, я был бы крайне признателен, если вы никому не расскажете о моем сегодняшнем визите.

– Как пожелаете, – заверил Гектор, теряясь в догадках, откуда юристу-крючкотвору вроде Брайса известен столь замысловатый способ завязывать ленточку. Либо Брайс – заядлый рыболов, предпочитающий ужение нахлестом, либо он успел побывать в море.

* * *

К четвергу, когда Брэдли явился за Гектором, юноша уже подобрал интересующие Брайса материалы. Дан принес бамбуковую трубку, где хранились записи и рисунки, а Рингроуз одолжил дневник, который он вел в Южном море. Гектор познакомил судебного пристава с Даном, и они втроем отправились пешком по лабиринту узких переулков между домами Саутуорка, свинцовое небо над которыми затянули облака, обещая днем новые ливни. Ведомые бейлифом, друзья влились в медленно двигавшийся поток пешеходов, повозок и экипажей, перебиравшихся через реку по Лондонскому мосту. За мостом они свернули направо, на улицу, застроенную высокими торговыми домами. Пройдя четверть мили, троица вышла к лавке, над которой висела вывеска с изображением контуров Британии и Ирландии. Тут Брэдли свернул в узкий проход между зданиями, а затем, поднявшись по наружной лестнице в задней части дома на второй этаж, ввел Гектора и Дана в большую комнату. Несколько ее окон выходило на Лондонскую заводь, где возле стоявших на якоре торговых судов сновали и кружили бесчисленные баржи, ялики и шаланды. У широкого стола с разбросанными на нем чертежными инструментами ждал Брайс. Рядом с ним стоял сутулый человек в очках, с виду – настоящий книжный червь.

Без лишних предисловий поверенный перешел к делу.

– Мистер Линч, пожалуйста, покажите мистеру Хэку свои материалы по Южному морю.

Из бамбуковой трубки Гектор вытащил страницу, скопированную из заметок капитана Лопеса; помнится, именно по ней они с Даном пытались определить то место, где «Троица» едва не потерпела кораблекрушение. Бумага помялась и испачкалась, на уголках, которые много месяцев тому назад друзья прижимали камешками к скале, остались потертости. Хэк отошел к окну, чтобы рассмотреть нанесенные на лист линии при лучшем освещении. Темза за окном внезапно покрылась рябью и барашками, и налетевший порыв ветра хлестнул по воде. Через мгновение по оконному стеклу застучали, разлетаясь брызгами, дождевые капли.

– Что скажете, мистер Хэк? – спросил Брайс.

После долгой паузы тот наконец ответил:

– Очень интересно. Устье Фрет Магелланик согласуется с описанием мистера Янссона в его атласе, но здесь он показан намного обстоятельнее и детальнее.

– Пригодятся ли такие сведения навигатору, решившему идти через Пролив?

– Наверняка, можете не сомневаться.

– Вот тут еще подробности, – сказал Гектор, протягивая дневник Рингроуза.

Хэк взял у юноши путевой журнал и принялся неспешно и задумчиво перелистывать страницы, пока не наткнулся на зарисовку якорной стоянки, где буканьеры чинили поврежденный руль «Троицы». Прошло несколько минут, а потом он поднял голову и произнес:

– Будь у меня время сопоставить описания в этом журнале со страницей навигационного руководства, я бы взялся составить карту этой части побережья.

Если до того Гектор считал Хэка капитаном, не раз ходившим в море, то сейчас понял, что Хэк был профессиональным картографом.

Брайс взглянул на бамбуковую трубку в руках Гектора.

– Мистер Линч, вы говорите, что у вас имеются и другие страницы навигационных записей. Кто их делал?

– Капитан «Санто-Росарио». Он был очень опытным моряком и вдобавок весьма добросовестным. Он не только сам проводил наблюдения, но еще собирал сведения у других капитанов, причем занимался этим много лет. Там есть подробные схемы якорных стоянок, отмечены подводные рифы, указаны портовые сооружения.

Брайс взял со стола картографа пару компасов и принялся машинально вертеть их в руках, открывая и закрывая крышечки, а сам тем временем обдумывал заявление Гектора.

– Мистер Линч, испанский посол сеньор Ронкильо упорно настаивает, чтобы ваше дело вынесли на рассмотрение суда. Он лично вмешался в ситуацию и убедил его величество согласиться со своей просьбой. У меня есть к вам предложение.

– Какое именно?

– Если вы согласитесь поработать с мистером Хэком, сравнить ваши записки с общими картами побережья Южного моря, я готов представлять вас в любом судебном процессе, какой затеет посол. Гарантирую, что вам будет обеспечен справедливый разбор дела.

Гектор посмотрел Брайсу в глаза. Юношу убедил тот самый блеск, который он заметил еще в первую встречу. Он решил, что, доверяясь адвокату, ничего не теряет.

– Если я буду работать с картами, мне потребуется помощь Дана.

– Разумеется. Это легко устроить. Ни о нем, ни о других ваших товарищах в надзорных списках, полученных нами с Карибов, упоминаний нет.

Брайс обратился к картографу.

– Мистер Хэк, предлагаю, чтобы мистер Линч и его товарищ Дан какое-то время поработали с вашими сотрудниками. Но не здесь, у вас в доме или в мастерской, а где-нибудь неподалеку.

Брайс посмотрел в окно, размышляя вслух.

– Конечно, испанцам известно, что нам доступны какие-то сведения о побережье Перу. Но пока они еще не осведомлены, сколь многое мы знаем.

– На борту «Санто-Росарио» мы нашли папку с картами. На них побережье показано в более общем виде, от Калифорнии до Мыса и Огненной Земли, – сказал Гектор.

– И где теперь эта папка?

– Ее отдали капитану Шарпу.

– Тогда мы отыщем капитана Шарпа и заберем папку. Нам сообщили, что капитан Шарп добрался до Лондона и живет в номерах в Степни. – Похоже, поверенный был на удивление хорошо информирован. Адвокат посмотрел на судебного пристава, терпеливо стоявшего возле двери. – Мистер Брэдли, розыскной список у вас при себе?

Брэдли протянул ему документ, Брайс взял перо и вычеркнул из списка одно имя.

– Представляется разумным, чтобы я убрал имя мистера Рингроуза из списка лиц для предварительного задержания.

– Почему? – набравшись смелости, спросил Гектор.

– Потому что мистер Рингроуз станет вашим невольным союзником. Уверен, с его помощью присутствующий здесь мистер Хэк составит атлас Южного моря, который порадует и развлечет короля. В основу этого атласа ляжет папка с картами, которой сейчас владеет капитан Шарп. Новый атлас будет подлинным произведением искусства. Красивым, но мало пригодным для практического применения в навигации. Кроме того, он послужит и еще одной цели – убедит испанского посла в том, что известные нам сведения не имеют большой ценности. А тем временем намного более подробный вариант – ваш главный дерротеро, как мы можем назвать его, – будет храниться в Адмиралтействе. До того дня, когда он нам понадобится.

Брайс посерьезнел, лицо его стало сосредоточенным.

– Линч, испанский посол продолжает настойчиво требовать, чтобы тебя отдали под суд за пиратство. Надо полагать, его люди неустанно выискивают доказательства, чтобы представить их на Адмиралтейский суд.

Гектор был потрясен.

– Но я думал… Разве за сбором свидетельств не надзирает суд Адмиралтейства?

Брайс позволил себе усталую гримасу.

– У посла есть высокопоставленные друзья, и его юридическому советнику даровано разрешение допросить тебя и подготовить показания свидетелей.

– И когда это произойдет?

– Через три дня бейлиф Брэдли отведет вас в резиденцию посла, где и будет проведен опрос. Я устрою так, что буду присутствовать на встрече и, как обещал, сделаю для тебя все, что в моих силах. Но, пожалуйста, запомни: официально мы с тобой незнакомы. И учти – исход допроса решит твое будущее.

* * *

По замыслу архитектора Уайлд-хаус, огромный особняк испанского посла возле Линкольнз-Инн-Филдс, должен был производить на гостей неизгладимое впечатление. Внушительный фасад, отделанный парапетом с балюстрадой, который проходил вдоль всей ширины здания, и ряды сверкающих окон, разделенных высокими декоративными пилястрами, Гектора попросту устрашили. От лишних взглядов Уайлд-хаус прятался за высокой кирпичной стеной, и, когда Гектор в сопровождении Брэдли шел через обширный, посыпанный гравием внешний двор, у него возникло чувство, будто он вступает в изолированный, живущий наособицу мир. Распахнув богато украшенную двустворчатую переднюю дверь, дворецкий проводил посетителей через выложенный плиткой вестибюль с куполом, расписанный сюжетными сценками из классической мифологии. Длинный коридор за холлом, увешанный гобеленами, привел в заднюю часть особняка. Здесь, не произнеся ни слова, дворецкий жестом велел Брэдли ожидать в коридоре и ввел Гектора в комнату, являвшуюся, по всей очевидности, личной библиотекой хозяина дома. Простенки по большей части занимали книжные полки, а единственным источником света служило окно в частом переплете, выходящее в маленький садик. В большом камине, оберегая от прохлады, жарко пылали дрова.

Невольно Гектору припомнилось, как его допрашивал алькальд в Пайте. Обстановка здесь во многом была схожей. У стола, спиной к окну, сидел Брайс, в мрачно-черном одеянии юриста с белым отложным воротником. Поверенный мельком взглянул на Гектора, словно бы никогда прежде его не видел, и вновь опустил глаза на бумаги на столе. Он принялся выравнивать листы точно такими же ловкими и отточенными движениями, что и прокурор в Пайте, – эти жесты глубоко врезались Гектору в память. И юноше пришла в голову мысль, что все адвокаты и прокуроры схожи между собой, их роднят манерность и притворство – осторожные и обдуманные слова и жесты. Рядом с Брайсом готовился делать записи секретарь, а в нескольких шагах в стороне за отдельным столом сидел мужчина, одетый с большим вкусом: белая атласная рубашка, поверх нее – жилет, шитый серебряной канителью. На ногах, видневшихся под столом, Гектор заметил превосходного качества туфли из тонко выделанной кожи. Как решил юноша, это и есть тот самый советник посольства, которому поручено провести допрос.

– Цель настоящего разбирательства, – заговорил Брайс, – состоит в том, чтобы определить, будет ли против вас выдвинуто обвинение в убийстве и пиратстве. Сеньор Адриан, – советник-испанец чуть склонил голову, – представит показания свидетелей. Рассмотрение дела будет вестись на английском языке, насколько это целесообразно.

Сесть Гектору не предложили, так что он остался стоять, чувствуя под ногами густой ворс ковра. Брайс повернулся к испанцу.

– Начнем, пожалуй?

Советник взял со стола лист бумаги, откашлялся и по-английски, с сильным акцентом, начал зачитывать документ вслух. Через несколько предложений стало понятно, что он намерен полностью огласить пространную преамбулу дела. Брайс, приподняв руку, прервал испанца.

– Сеньор Адриан, из документов, которые я успел увидеть, следует, что прежде всего мы призваны выяснить обстоятельства захвата у побережья Перу корабля под названием «Санто-Росарио». Возможно, нам стоит сразу перейти к упомянутому событию.

С крайне недовольным выражением лица советник покопался в стопке своих бумаг, пока не отыскал нужную, а потом возобновил чтение вслух. В документе излагались события того дня: неуклонное приближение «Троицы», подозрения, зародившиеся у капитана Лопеса, первый пушечный выстрел, последовавший за ним обстрел преследуемого судна из мушкетов. Гектор слушал и постепенно начал понимать, что раньше уже слышал это описание. Это был слово в слово тот самый рассказ, который в присутствии Гектора огласил в Пайте от имени Марии испанский прокурор. Нехотя юноша вынужден был восхититься скрупулезности испанской бюрократии. Каким-то образом колониальные чиновники из Перу умудрились переправить документ через полмира.

Сеньор Адриан дошел до конца пересказа, и Брайс повернулся к Гектору.

– Вы присутствовали при этих событиях?

Гектор понял, что угодил в ловушку. Ему предъявили столь точный и тщательный отчет о случившемся, что он не видел иного способа спасти себя, кроме как откровенно солгать и поставить свое слово против свидетельских показаний Марии. Однако если он возьмется опровергать данное ею под присягой свидетельство, то предаст те чувства, что к ней питает, усомнится в ее честности и храбрости. После недолгого колебания Гектор все же ответил. Слова слетали у него с языка, а голос у юноши прерывался, когда он произносил явную ложь.

– Мне ничего не известно о тех событиях, что вы описали. Я был на борту «Троицы» в самом начале ее плавания и провел на ней всего несколько недель.

Испанский советник смотрел на Гектора, ничуть не скрывая недоверия.

– Во всех докладах, полученных нами из Перу, говорится о молодом человеке твоего возраста и твоей внешности, который выступал как переводчик и переговорщик. Тебя – лишь одного из пиратов – видели в лицо наши чиновники.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю