412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тилли Коул » Тщательно отшлепанная (ЛП) » Текст книги (страница 6)
Тщательно отшлепанная (ЛП)
  • Текст добавлен: 8 июля 2025, 20:01

Текст книги "Тщательно отшлепанная (ЛП)"


Автор книги: Тилли Коул



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц)

– Вы поранились? – тон Гарри изменился, и он наклонился вперед, прищурив глаза, чтобы лучше видеть меня в слабом освещении.

– Нет, я подумала, что, возможно, ударилась головой. Но я в порядке.

Под грудиной зашевелилось минутное ощущение трепета. Я покачала головой, не понимая, что это такое. И провела рукой по груди.

– У вас бывают приступы паники? – спросил Гарри, показав на мою руку.

Я кивнула.

– Не очень люблю темноту. Или, лучше сказать, я не люблю темноту, когда заперта внутри стального ящика, который болтается в воздухе на одном тросе. – Но я знала, что такое паническая атака. То ощущение, которое я испытывала сейчас, не имело ничего общего с ней. Странно.

– Мы скоро выберемся.

Я посмотрела на часы. Чертовски опаздывала!

– Вы торопитесь? – спросил Гарри.

– Вроде того. – Я натянуто улыбнулась Гарри. – Просто мне нужно кое-куда успеть. – Я решила опустить тот факт, что у меня был сексуальный Дом, который ждал меня, чтобы научить всем секретам удовольствия самым интересным образом, о чем я надеялась написать в большом материале, о котором Гарри Синклер ничего не знал. – Вы? – спросила я, стараясь быть вежливой.

Он покачал головой.

– Боюсь, что нет.

– Никакого горячего свидания?

Гарри рассмеялся, и я подумала, что могла упасть в обморок от того, как он улыбался, даже если это был лишь небольшой намек на ухмылку.

– Никакого горячего свидания.

Я изучала своего босса. Он был всего на несколько лет старше меня. До смешного красив и к тому же миллиардер. Он производил впечатление абсолютного придурка, но не для всех он был таким. Наверняка некоторые люди относились к нему с симпатией. В его жизни наверняка имелись потенциальные поклонницы. Например, он часто фотографировался с этой леди Луизой Самсон.

– Итак, – спросила я, заполнив образовавшуюся паузу. – Как вы устроились в Нью-Йорке?

– Ну. Я уже много лет приезжаю на Манхэттен. И хорошо его знаю. Здесь прекрасно.

– Не так хорошо, как в старой доброй Англии, да?

– Англия – это дом. – От его выражения лица у меня перехватило дыхание. Взгляд чистой любви. Он сказал «дом» с такой теплотой, что я почувствовала это глубоко в своем сердце. И это чувство мне тоже было знакомо.

– Вы итальянка? – спросил он. Он указал на сетку с кнопками. – Cazzo. Если я не ошибаюсь, это ругательcтво в итальянском языке, не так ли?

Я разразилась хохотом, потрясенная этим словом, вырвавшимся из чопорных и правильных уст Гарри.

– Да, – сказала я. – Это итальянское слово. И это плохое слово. – Он подождал, пока я продолжу. – Мой папа – итальянец, из Пармы в Эмилии-Романье. На севере.

– Я хорошо знаю Парму.

– Правда? – спросила я. – Я никогда не была там. Хотя это моя мечта.

– Вы никогда не видели дом своего отца?

Моя улыбка померкла, а внутренности сжались.

– Нет. Когда я была моложе, они не могли себе этого позволить. – Я не хотела добавлять, что они годами копили деньги, чтобы вернуться в прошлом году, но все это было украдено человеком, которому папа доверял как брату.

Деньги меня никогда не интересовали, они никогда не были важным фактором в моей жизни. Кроме очевидного – нужно было иметь дом, чтобы жить, и еду на столе. Но в последнее время для моих родителей это был огромный фактор. Хорошие люди, которых обманул плохой человек.

– Но вы же из Нью-Йорка? – спросил Гарри, отвлекая меня от грусти, в которой, как я боялась, однажды утону.

– Адская кухня. – Я улыбнулась, вспомнив свою юность, когда летом бегала по улицам с друзьями, театры и соседей, которые собирались на крыльце, чтобы поболтать, выпить и посмеяться. – Сейчас я живу в Бруклине.

– Настоящий житель Нью-Йорка, – сказал он без всякого осуждения в голосе. В нем отразилась легкая симпатия к тем, кто родился и вырос в Большом Яблоке.

– А вы? – спросила я.

– Суррей.

– Полагаю, что, в отличие от меня, вы выросли не в квартире.

– Не совсем, – сказал он, поджав губы. – А у вас есть братья и сестры? – спросил он неловко, словно цепляясь за что-то, чтобы разрядить обстановку. Если говорить начистоту, то между нами не было ни капли симпатии, поэтому я удивилась, что он так старается поддержать разговор. Если бы от этого время проходило быстрее и с меньшей болью, я могла бы отбросить свою неприязнь и завести с виконтом бессмысленную светскую беседу.

– Нет. Только я. – Я подмигнула. – Не могла же я позволить кому-то другому разделить внимание родителей, верно?

– Боюсь, что нет, – сказал он, затем посмотрел на телефон экстренной связи, словно желая, чтобы тот зазвонил и вызволил его из этой нелегкой ситуации. – Я считаю, что Бог сломал шаблон, когда создавал вас, мисс Паризи.

– Бракованный экземпляр? – пошутила я.

Его голубые глаза встретились с моими, напомнив мне лазурное море.

– Я бы так не сказал. – Странное чувство снова появилось под грудиной. Что это, черт возьми, было?

Я прочистила горло.

– Итак, а у вас есть братья и сестры?

– Нет, – сказал он. На мгновение показалось, что его окутала грусть, но потом она быстро улетучилась. – Но у меня есть двоюродный брат, с которым я особенно близок. Он мой псевдо-брат, я думаю. Мой лучший друг.

– Он в Англии?

– Да.

– Вы скучаете по нему?

– Очень.

В груди заныло, когда мне пришло в голову, что Гарри может быть одинок. Я всегда считала его зажатым и отстраненным, холодным и неприступным, что, как я полагала, не способствовало тому, чтобы легко сходиться с людьми. И он, конечно, казался таким. Но я познакомилась с его отцом, который был полным и абсолютным мудаком.

Нелегко было расти с Кингом Синклером. Со стороны казалось, что Гарри вел очень ограниченную социальную жизнь за пределами HCS Media. У меня всегда создавалось впечатление, что он так сильно напряжен, что вот-вот сорвется. Что он понятия не имел, как вести себя, если не смотреть на людей с полным презрением и не следить за тем, чтобы его считали только властным и гордым. Насколько я знала, все мои предположения относительно него оказались верными.

– Есть ли у вас хобби, мистер Синклер?

– Гарри, – ответил он. Затем. – Как обычно, охота на лис и барсуков. Стрельба по фазанам и рябчикам. Все в сезон, конечно.

Мой рот открылся от отвращения.

– Вы что, издеваетесь?

– Да, шучу, – сказал он бесстрастно. Мне потребовалось мгновение, чтобы осознать его ответ.

Я покачала головой и рассмеялась.

– Черт! А я как раз собиралась наброситься на вас за такое варварство.

– Боже упаси, – сухо сказал он. – Но ведь вы этого и ожидали, не так ли? Заносчивый английский аристократ, участвующий в этих типично гнусных для нас видах развлечений.

– Я подумала, – сказала я, – это соответствует костюму за три тысячи долларов.

Когда он понимающе улыбнулся, на его щеках появились ямочки. Как будто он должен быть еще красивее. ― Не бойтесь, мисс Паризи, я нахожу кровавые виды развлечений такими же отвратительными, как и вы. Более того, я вложил немало средств в то, чтобы полностью запретить их.

Он расстегнул запонки и закатал рукава до локтей. Я проверила лифт на наличие электричества. Мне вдруг стало очень жарко. Он откинулся назад и прислонился к стене.

– Но, отвечая на ваш вопрос, я люблю регби, лакросс. И я катаюсь на лошадях. – В моей голове тут же промелькнула мысль о человеке, одетом в костюм пони прошлой ночью в «НОКС». Я фыркнула от смеха при мысли о том, что сорву с его головы маску лошади в стиле Скуби-Ду и найду под ней Гарри.

– Вы обычно находите вещи, связанные с лошадьми, такими забавными?

Я помахала рукой перед лицом, пытаясь успокоиться.

– Извините. Нет. Просто это напомнило мне кое-что забавное.

– Ясно. – Гарри проверил свои часы. Его щека дернулась, как будто в раздражении. А вы? Какие у вас увлечения? – рассеянно спросил он.

«Ну, Гарри. Со вчерашнего вечера я являюсь членом «НОКС», знаете широко известный секс-клуб? Думаю, можно сказать, что мои увлечения направлены в восхитительное русло: оргазмы, игра с сосками и очень хороший секс».

В реальности я сказала.

– Пить водку и судить кулинарные шоу с дивана – это хобби?

– С этим можно поспорить, наверное.

Разговор затих, но я чувствовала на себе пристальный взгляд Гарри. Вероятно, он задавался вопросом, какой демон наказывал его, упрятав в лифт вместе со мной. Я снова посмотрела на часы, и надежда покинула меня. У меня закралось подозрение, что Maître Огюст расценит мое опоздание как последнюю каплю и быстро лишит меня членства в своем клубе.

Как раз в тот момент, когда моя надежда уже почти иссякла, лифт загрохотал, осветился огнями, как новогодняя елка, и начал спускаться вниз, к счастью, не с бешеной скоростью.

– Слава Богу! – воскликнула я и вскочила на ноги. Гарри тоже медленно встал, поднял с пола пиджак и перекинул его через плечо, как модель «Берберри» на подиуме. Когда двери открылись, нас ждал человек в рабочем комбинезоне.

– Все готово, – сказал он.

– Я могу тебя чертовски сильно расцеловать! – сказала я, похлопав его по руке, и помчалась к выходу.

– Тогда почему ты этого не сделала? – крикнул он мне вслед.

Дождь стучал по стеклам. К черту метро, сегодня я раскошелюсь на такси. Как только я вылетела наружу, ливень ударил меня по лицу.

– Черт! – воскликнула я, бегом направляясь к дороге, на которую, похоже, за последние несколько часов обрушилось цунами.

Пытаясь сохранить свой список сухим, я засунула его в карман пиджака, а другую руку подняла, чтобы поймать такси. Через десять минут и тысячу проехавших мимо такси мне захотелось плакать. В дождь меня все равно никто не увидит, а если бы кто-то увидел и спросил, в чем дело (чего, конечно, не случилось бы – мы же в Нью-Йорке), я бы просто рассказала, что я добровольный сексуальный сабмиссив на обучении и собираюсь упустить свой шанс с французским мастером, потому что застряла в лифте со своим боссом, который, я была уверена, ненавидел меня.

Машина внезапно остановилась, и я выдохнула с облегчением. Когда окно опустилось, я увидела, что это Гарри Синклер.

– Почему вы стоите под дождем?

– Дома закончилась вода. – Я указала на небо. – Подумала, что сегодня приму душ из природного источника.

– Вы шутите? – спросил он, насупив брови.

– Конечно, шучу! – воскликнула я в ответ, вода пропитала мою бледно-розовую рубашку, и я устроила пип-шоу для всего Нью-Йорка. – Я пытаюсь поймать такси, но, похоже, все такси на Манхэттене сегодня заняты.

– Садитесь в машину, мисс Паризи.

– Нет. Все в порядке, – огрызнулась я, доведенная до отчаяния всем, что происходило сегодня, особенно выполнением приказов англичанина с сильным чувством собственного превосходства.

Я отошла от машины Гарри, чтобы наконец-то поймать чертово такси. Но судьба, желая окончательно убедить меня, что сегодняшний день – это катастрофа, сделала так, что мой каблук угодил в трещину на тротуаре, и я стремительно рухнула на задницу. Моя куртка, сумочка и список разлетелись по тротуару.

– Почему?! – закричала я в небо, но была вознаграждена полным ртом дождевой воды, которую быстро проглотила, задыхаясь и отплевываясь. Пока я кашляла, как диккенсовский уличный сирота, больной туберкулезом, большая рука обхватила меня за плечи и подняла на ноги.

– Я сказал, садись в эту чертову машину, Фейт, пока нас обоих не настигла смерть. – Знакомый голос Гарри прорезал симфонию Восьмой авеню, наполненную автомобильными гудками, и его внушительная сила опустила меня на теплое кожаное сиденье. Дверь со стороны пассажира, какой бы дорогой дизайнерской машиной она ни была, захлопнулась.

Гарри поспешно обогнул капот и проскользнул на водительское сиденье, держа в руках мои вещи.

– Ты всегда такая упрямая? – процедил он, и его обычное дерьмовое и холодное отношение стерло все проблески тепла, которые я почувствовал в лифте. – Просто, когда я думаю… – он покачал головой, прервав себя. Я была рада. Мне было не до того, чтобы слушать, что хотел сказать его высочество.

Гарри положил мою промокшую куртку и сумочку на заднее сиденье. В тот момент, когда он включил зажигание, чтобы увезти нас отсюда, список выпал из кармана моего пиджака и упал ему на колени.

Я молилась тому, кто мог бы меня услышать, чтобы дождь не испортил его, хотя бы не размазал чернила. Но когда машина погрузилась в тягостную тишину и я оглянулась, чтобы увидеть, как Гарри читает список на своих коленях, я поняла, что он был сухим, и мне захотелось, чтобы земля разверзлась и поглотила меня целиком.

Длинные тёмные ресницы Гарри блестели от капель дождя, когда он просматривал список. Его ноздри раздулись, и он поднял голову. Передав мне список, он быстро вывел машину на дорогу.

– Бруклин, ты сказала? Ты там живешь? Где именно?

Я нехотя назвала адрес, и Гарри ввел его в свой GPS. Воздух между нами потрескивал от напряжения. Что он прочитал? Более того, что, черт возьми, он должен был подумать? Почему он ничего не сказал? Неужели Гарри считал меня ненормальной? И какое мне, к черту, до этого дело? Я ненавидела его. Ладно, не ненавидела, но сильно недолюбливала. Мне было наплевать на то, чтобы быть у него на хорошем счету.

Мысль за мыслью проносились в моей голове с такой скоростью, что у меня закружилась голова. Когда все это стало невыносимо, я проговорила.

– Я не хочу, чтобы на меня мочились!

Гарри не отрывал глаз от дороги и даже не проявил ни малейшей реакции на мою вспышку.

– К счастью, я воспользовался туалетом перед тем, как покинуть офис.

– Нет, я не имела в виду, что думала, что ты на меня помочишься. На самом деле, из всех, кого я знаю, ты был бы последним человеком, от которого я ожидала бы такого. – Мы остановились в пробке, и я пожалела о том дне, когда узнала, что такое уро-блядь-филия.

Гарри потирал лоб, явно тоже пораженный направлением нашего разговора.

– Мисс Паризи, не могли бы мы прекратить говорить о моче. Мне кажется, это неподходящая тема для цивилизованной беседы.

Я быстро просмотрела список, гадая, что еще он мог увидеть. И застонала, увидев пятый пункт сверху. Фистинг.

– Ты видел строчку о фистинге в жестком или ином? Это список того, что я не буду делать. А не список желаний.

Гарри испустил долгий вздох.

– Мисс Паризи. Пожалуйста. Прекратите.

– Я видела, что ты его читал. И просто хотела, чтобы ты знал, что я не хочу быть сэндвичем.

– Сэндвичем? – спросил он с явным раздражением.

– Двойное проникновение. Один спереди, другой сзади. Секс с двумя сразу, понимаешь?

– Не особо.

Я поняла, что мои указательные пальцы направлены друг к другу, изображая именно двойное проникновение.

Опустив руки на колени, я закрыла глаза и попыталась придумать ложь, которой можно было бы объяснить наличие у меня такого списка. Салли сказала мне, что никто из высокого руководства не должен знать о «НОКС». Гарри был генеральным директором. Я не хотела, чтобы он, едва начав работу, отстранил меня от дел, чтобы не расстраивать своих высокопоставленных и влиятельных друзей, которые жили под множеством необычных масок, которые я видела.

Мои глаза распахнулись.

– Это для моей колонки, – сказала я. – Я составляю список предпочтений, которые немного выходят за рамки. Знаешь, то, что я могу обсудить в колонке в какой-то момент, что может показаться людям интересным.

Гарри вздохнул.

– Вы, безусловно, живете интересной жизнью, мисс Паризи. Мне кажется, я никогда не встречал никого, похожего на вас.

Я уставилась прямо перед собой, сомневаясь, не оскорбили ли меня только что в вежливой и мягкой форме.

– Ты назвал меня Фейт, – пролепетала я. Я понятия не имела, почему именно эта мысль занимала сейчас главное место в моей голове. Гарри никогда раньше не называл меня по имени. И он поднял меня с земли. И понес на руках в свою машину, прижимая к груди. В машину, где был подогрев сидений.

Его челюсть сжалась.

– Я просто сболтнул лишнее. Это было непрофессионально с моей стороны.

– Так же непрофессионально, как видеть «большие анальные пробки» в личном списке сотрудника?

После этого машина резко остановилась.

– Это твое здание? – спросил Гарри. Дождь из проливного превратился в туманную дымку.

– Да. Это мой дом.

Гарри потянулся за курткой и сумочкой. В этот момент пришло уведомление на мой мобильный телефон. Я сразу же заглянула в сумочку и прочитала сообщение.

За тобой заедет лимузин. Не опаздывай.

Это был номер, который, как я знала, принадлежал «НОКС». Невероятно сложные часы на приборной панели машины Гарри подсказали мне, что я должна шевелить задницей.

– Черт, – сказала я и выпрыгнула из машины. Гарри обошел капот и протянул мне мою туфлю без каблука. – Спасибо. И спасибо, что подвез домой.

– Давай я провожу тебя до двери.

– Нет! Все в порядке, – сказала я, махнув рукой в неловком прощании, когда подошла к перилам крыльца.

– Фейт? – я обернулась и увидела Сейджа, идущего по улице.

– Сейдж! – сказала я с облегчением.

Сейдж прошел мимо Гарри, и глаза его расширились, когда он встретил мой взгляд.

– Гарри Синклер? – пробормотал он, и я натянуто улыбнулась Гарри через плечо Сейджа. Лицо Гарри было твердым, как камень, когда он смотрел на нас. – Фейт, на тебе нет обуви.

– Понеси меня, – прошептала я. Сейдж нахмурился в замешательстве, но сделал то, что я просила. Он подхватил меня на руки и направился к двери.

Гарри стоял на тротуаре как статуя, сложив на груди мускулистые руки.

– Доброго дня, мисс Паризи, – нейтрально сказал он и сел в машину.

– Он считает меня идиоткой, – сказала я Сейджу, когда мы благополучно вошли в фойе, и Гарри уехал.

– А тебе какое дело? Ты ведь ненавидишь этого парня, верно?

– Точно, – сказала я. – Конечно. – Я указала на лифт. – Быстро соображаешь, мой хороший человек. Maître ждет, и его личный лимузин заберет меня с минуты на минуту.

Лифт закрылся и доставил нас на наш этаж.

– А почему твой босс вообще здесь оказался? – спросил Сейдж. – Это был он, верно? Я узнал его по фотографиям в Интернете.

– Да, но это долгая история, а сейчас я должна подготовиться к тому, что меня может отшлепать по заднице сексуальный француз.

– Ну вот, еще один обычный день, – Сейдж покачал головой, забавляясь.

– Просто еще один обычный день.

«Фейт», – услышала я голос Гарри, раздеваясь. Не мисс Паризи, а Фейт. По мере того, как я погружалась под горячую струю душа, его голос становился все громче.

Потом я вспомнила, как он улыбнулся в лифте. Эта чертова улыбка с ямочками. Странное трепетание под грудиной снова вернулось. Я закрыла глаза. Стеки, которые висели у Maître на стене, с каждой минутой казались мне все более привлекательными.

Когда в моей глупой голове в очередной раз раздался обеспокоенный крик Гарри «Фейт», я взмолилась, чтобы Maître выпорол меня сегодня до смерти.

Мне не нравился виконт Гарри. Он был напыщенным и гордым ослом… мне просто нужно было постоянно напоминать себе об этом.


Глава девятая

– Хорошо, что я уверена в себе, – сказала я, посмотрев на свое отражение в отдельной раздевалке в «НОКС». Вчера вечером Банни сказала мне, что наряды в моем шкафу были подобраны с учетом особых предпочтений Maître. Похоже, Maître Огюст любил кожу, но минимальное ее количество.

На мне был комплект из бюстгальтера и трусиков, но чашечки бюстгальтера, как ни странно, отсутствовали, открывая миру голую грудь. Чтобы дополнить этот образ, промежность трусиков отсутствовала. Во всем остальном я была полностью обнажена. Я накинула вуаль на волосы, которые по инструкции были распущены, и закрыла лицо, сохранив анонимность.

Вздохнув, я направилась к лифту, держа в руке список ограничений. Когда двери лифта закрылись, я смущенно рассмеялась, вспомнив, как Гарри читал его в машине. Если бы я сказала ему, что приеду сюда, то, по крайней мере, у меня была бы причина держать в руках список сексуальных отклонений так, словно я оберегала Святой Грааль. Я не была уверена, что он купился на мое оправдание, и, честно говоря, меня не должно было волновать, считал ли он меня более чем авантюрной нимфоманкой. Он был моим боссом. Именно это имело значение.

Лифт открылся, и в моем животе запорхали бабочки. Я повернула ручку двери, и она распахнулась, открыв передо мной комнату. Опустившись на колени, положив руки на бедра и опустив голову, я ждала.

Прошло несколько минут, я услышала звук открывающейся двери и периферийным зрением заметила босые ноги Maître в черном шелковом одеянии, направляющегося к своему трону. Подняв голову, я увидела, что он прикрыт плащом, а на его лице – маска Призрака.

– Bonne nuit, mon petit chaton (фр. – доброй ночи, мой маленький котенок). – Его глубокий хриплый голос излучал чистый секс. Мои соски затвердели от одного только звука его голоса.

Maître молча смотрел на меня. Когда я подняла на него взгляд, то увидела, что он наблюдал за мной, приложив палец к щеке своей маски.

– Ты принесла список, который я просил?

– Да, Maître Огюст.

– Мне нравится слышать свое имя из твоих уст. – Не знаю почему, но я зажмурилась.

– А теперь ползи ко мне, mon petit chaton. Ползи ко мне и положи свой список у моих ног. – Я знала, что должна была оскорбиться этим унизительным приказом. Но вместо этого мое дыхание участилось, а кожа стала еще горячее от доминирования в его голосе.

Медленно я опустилась вперед. Maître молча ждал, когда я выполню его приказ. Стоя на четвереньках, я двигалась, стараясь попасть в такт музыке. Звучала музыка Вагнера. Когда я оказалась у его ног, то положила список.

– Дай сюда. – Я передала его Maître. – Теперь сядь на колени и жди. – Я сделала так, как он сказал.

Я нервничала, пока он читал список. Не сочтет ли он меня непригодной для клуба? Вчерашний вечер уже заставил его усомниться в этом. Мой список жестких ограничений был обширен.

– Bon, – нейтрально сказал Maître и прошел мимо меня. За спиной послышался металлический лязг, и мне стоило больших усилий не обернуться.

Минут через пять он приказал.

– Иди сюда. – Я пошла к его фигуре, скрытой плащом, в более темную часть комнаты. И остановилась перед средневековыми деревянными колодками. Мои глаза расширились.

– Засунь руки и голову внутрь. – С трудом сглотнув, я повиновалась. Maître закрыл колодки вокруг меня. – Теперь подними ноги на подставки. Я выполнила указание, и Maître сковал мои лодыжки фиксаторами. Широко расставив ноги, устремив зад к богам, я попыталась пошевелить руками и головой и обнаружила, что оказалась в ловушке. Я попыталась побороть нарастающую панику от того, что меня так сковывают.

– Перестань пытаться двигаться. Смысл в том, чтобы быть скованной. – Maître отошел к стене, в пределах моей видимости, и взял что-то со стеллажа. Когда он повернулся, это было страшно похоже на биту с металлическими шипами на конце. Он наклонился и погладил меня по заднице рукой. Я едва могла дышать. Что, черт возьми, он собирался делать с этой битой?

Должно быть, он прочитал страх в моем напряженном теле и сказал.

– Этого не было в твоем списке, mon petit chaton. Если этого нет в списке, то все остальное – bon. Ты не помнишь, что я говорил тебе вчера вечером?

– Да, Maître. Но я не видела ничего подобного в своих исследованиях. – Я почувствовала, как его рука скользнула по моей пояснице и опустилась на правую половинку моей задницы.

– Готова? – спросил он.

Я замерла. Хотела открыть рот, чтобы что-то сказать, но не могла пошевелить губами. Я была слишком испугана. И тяжело дышала, готовясь к боли.

Вдруг рука Maître покинула меня, и он оказался передо мной. Он наклонился, и я с опаской заглянула в его серебристые глаза. Уголок его губ приподнялся от удовольствия. Я нахмурился в замешательстве.

– Mon petit chaton, – сказал он и провел рукой по моим волосам. – Твой список – самое забавное, что я видел за последнее время.

– Я… ч-что? – заикаясь сказала я.

– Мы, – он обвел пальцем воздух, – секс-клуб. Гедонистический рай, созданный для удовольствия от секса и оргазмов, а не для боли и садизма. А это, – сказал он, подняв шипованную бейсбольную биту, чтобы я могла ее видеть, – просто для украшения, d’accord (фр. – понятно)? Подобные действия запрещены. В Нью-Йорке есть другие, более… специфические клубы для людей с такими предпочтениями.

– Внизу были люди…

– Ролевая игра. – Он пожал плечами. – Немного легкого бондажа и порки, но ничего такого, что причиняло бы настоящую боль. Порка или связывание не обязательно должны быть болезненными, скорее, они должны разжигать твои чувства и доводить удовольствие до новых высот. Некоторые из тех, кого ты видела внизу, были моими сотрудниками. Ma chérie, они здесь для того, чтобы возбуждать толпу, чтобы помочь членам чувствовать себя в безопасности, чтобы отпустить себя и отдаться своим плотским потребностям и желаниям. Скажи, они тебя возбудили? Ты намокла, слыша их крики?

– Это было… интригующе. Полагаю, все зависит от того, кто это делает.

Maître наклонил голову в сторону.

– А как насчет меня? – сказал он и провел кончиком пальца по моему эрегированному соску. Я задохнулась, мурашки пробежали по моему телу от этого незначительного ласкового прикосновения.

– Да, Maître. – И это было правдой. Меня так влекло к этому загадочному мужчине, что я с радостью согласилась.

Он поднял список.

– Я оставлю это на память. Думаю, мне нужно изучить некоторые из этих пунктов.

Ухмылка исчезла, Maître вновь обрел контроль над собой и повесил пыточное устройство обратно на стену.

– Я хочу, чтобы ты, mon petit chaton, кричала по ночам, потому что я тебя трахаю, или облизываю, или заставляю развалиться на части. У меня нет желания навсегда оставить следы на этой прекрасной оливковой коже. – Maître подошел ко мне, и я не могла не смотреть на его огромный член под шелковыми штанами.

Я дернулась, задыхаясь, когда руки Maître гладили меня сначала по спине, потом по заднице.

– Это кожаное белье на тебе… – он замолчал, его голос понизился на октаву. Я прикусила губу, чтобы не застонать вслух, когда он погладил своими умелыми нежными руками каждый сантиметр моих половинок и верхней части бедер.

– Если это поможет тебе расслабиться, ты можешь сказать свое стоп-слово, mon petit chaton. – Я почувствовала, как он переместился между моих раздвинутых ног, которые были широко расставлены, открыв все, что было между ними для его взгляда.

Мое лицо пылало от желания. По спине разлилось тепло, и я вдруг почувствовала, как его эрекция прижималась ко мне. Я резко вдохнула, когда его грудь прижалась к моей спине, а щека в маске – к моей щеке. Это было пьянящее и в то же время эротическое ощущение, когда меня держали в колодках, не давая пошевелиться, а на мне раскинулся мужчина ростом более ста восьмидесяти сантиметров.

– Итак, что будем делать? Хочешь безопасное слово? Но помни, что в «НОКС» тебе достаточно сказать «стоп», и я остановлюсь. – Он прижался теплым поцелуем к моей шее. Я просто растаяла от удовольствия, что он взял все в свои руки, от того, что его мягкие губы ласкали мое горло.

– Нет, Maître. Не нужно никаких слов, – сказала я, сдержав стон, и его зубы прикусили мочку моего уха. Он начал вращать бедрами, создав восхитительное трение, затем двинулся вниз по моей спине, пока я не почувствовала его горячее дыхание на своем клиторе.

– Если нет необходимости в безопасном слове, то я просто продолжу трахать тебя.

Через несколько секунд я почувствовала первый взмах его языка от моего входа до клитора. Я застонала, когда он снова погрузился в меня, его руки раздвинули мои губы, и он стал посасывать и теребить языком мой клитор. Я стонала, не в силах пошевелиться из-за ремней на лодыжках, рук и головы, пристегнутых к колодкам. Мои глаза закатились, а рот приоткрылся в поисках дыхания, которое перехватывало из-за горячих прикосновений Maître.

Пока я утопала в обещанном им гедонизме, до меня дошло, что я не чувствовала его маску. Он ее снял. Мне захотелось поддаться искушению, больше всего на свете хотелось увидеть, как он выглядел, но я была в ловушке и, более того, не хотела, чтобы он останавливался.

Я вскрикнула, когда он просунул в меня два пальца, его язык не останавливался.

– Я кончаю, – вскрикнула я, и тут же наслаждение обрушилось на меня, как удар тяжелейшего флоггера. Мое тело напряглось, и я рухнула, радуясь, что колодки удерживали меня на месте. Maître быстро убрал язык, но не успела я прийти в себя, как он одним мощным толчком вошел в меня.

Я закричала, сжавшись вокруг его огромного члена. Он так сильно заполнил меня. Я стиснула зубы, когда он начал входить в меня так, словно этот человек изголодался по сексу. Его руки перешли от захвата моих бедер к моей спине. Он удерживал жесткий ритм.

– В тебе так хорошо, – сказал он с французским акцентом. – Горячая, влажная и тугая.

Я вскрикнула, когда он изменил угол наклона и стал безостановочно бить по моей точке G. Я никогда не чувствовала ничего подобного. Такого жара, такого притяжения, такого умопомрачительного удовольствия. Я была похожа на живое оркестровое крещендо, постепенно становящееся все громче и громче, пока не закричала, разрываясь на части, как сверхновая звезда.

Maître Огюст еще раз вошел в меня, громко выдохнув, когда кончил. Его руки массировали мою голую спину, добравшись до волос, где он обхватил длинные пряди. Схватившись за них, он двигал бедрами, пока не получил все положенное ему удовольствие.

Ощущение губ Maître, целовавших мой позвоночник, вызвало дрожь блаженства по коже. Моя спина выгнулась дугой, желая получить еще больше. Как бы я ни была измучена и истощена наслаждением, но хотела большего.

Ждать пришлось недолго.

Maître вышел и потянулся через меня, чтобы открутить болты на колодках. Я облокотилась на дерево, не в силах пошевелиться. Maître обнял меня. Когда я подняла голову, его маска и плащ были на месте. Он отнес меня к кровати в центре комнаты. Она была застелена красной непромокаемой простыней.

Он уложил меня, подошел к вешалке на стене и снял с одного из крючков то, что выглядело как повязка на глаза. Поднеся ее к краю кровати, он сказал.

– Я собираюсь трахнуть тебя вблизи. – Он встал на колени на кровать и положил повязку рядом со мной. Потянувшись к стене за кроватью, он взял в руки два металлических прута.

– Распорки, – сказал он, продев одну из них через металлические обручи наручников на моих запястьях. Он потянул за прут, и мои руки разлетелись в стороны. Другую перекладину он прикрепил к наручникам на лодыжках и отрегулировал ее так, чтобы мои ноги раздвинулись и я была полностью открыта для его взгляда.

Он положил палец мне на лодыжку, затем провел им по икре, по колену, по бедру, пока не погрузил его внутрь меня.

– Аргх! – зашипела я, пытаясь двигать бедрами в поисках еще большего. Быстро убрав руку, он взял повязку, которая терпеливо лежала рядом с моей головой.

– Подними голову. – Я сделала, как он сказал, он наложил повязку на мои глаза, и все стало черным.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю