Текст книги "Единство вопреки (СИ)"
Автор книги: Татьяна Иванова
Жанры:
Любовно-фантастические романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 17 страниц)
Глава 16 Тучи сгущаются
***
На следующий день Алекс разрывался между обязанностями старшего друга, разыскивая как сквозь землю провалившегося Сандро, рабочими задачами (подступали сроки сдачи трех важных проектов) и необходимостью выяснить, что же произошло в ту памятную ночь на станции.
С утра, не обнаружив своего непутевого младшего друга дома, он поехал на работу, будучи сильно навзводе. Весь день он обзванивал однокашников и друзей Сандро. Постаравшись полностью сконцентрироваться на работе, он выполнил намеченные на день задачи раньше обычного, и без промедления отправился на встречу с Луи, "заклятым" другом Сандро. Этот молодой человек учился вместе с Сандро в интернате. После выпуска его старшим другом стал известный модельер, который, однако, не уделял много внимания обучению и воспитанию мальчика, сосредоточившись исключительно на чувственной стороне отношений старшего и младшего друга. Тем не менее, Луи всегда вращался в обществе и не только среди модной богемы, но благодаря своей исключительной внешней привлекательности и недюжинному актерскому таланту он частенько попадал в более избранное общество, не гнушаясь близкими отношениями с некоторыми его членами. Молодые люди постоянно общались, время от времени занимались ни к чему не обязывающим сексом, но их общение не всегда бывало безоблачным, поскольку Сандро отчаянно завидовал Луи, а Луи небезосновательно видел в Сандро потенциального конкурента.
Вот сейчас Алекс ехал к дому Луи, который занимал просторный и ультрамодный лофт в старинном здании фабрики, перестроенной в жилой комплекс, и сомневался в необходимости своего визита. Он понимал, что Луи, будучи лучшим актером, чем его подопечный, не только не поможет в поисках Сандро, но, скорее всего, окончательно собьет его с толку.
Опасения Алекса и оправдались, и не оправдались: дома у Луи он нашел самого Сандро, который с неожиданной покорностью согласился следовать за старшим другом, но взгляды, которыми обменялись молодые люди, заставили Алекса скептически отнестись к видимому раскаянию Сандро. Юноша с глазами, обведенными темными кругами, признаком недосыпания, с припухшими губами и с блуждающей на них загадочной улыбкой, молча сел в машину. Всю дорогу до дома, он не промолвил ни слова, не прекращая улыбаться и разглядывать Алекса. От его пристального взгляда Алекс покраснел, у него загорелось ухо, и болезненно натянулась кожа на затылке. Когда машина остановилась около подъезда, в котором находилась квартира Сандро, мальчик повернулся к Алексу, нежно дотронулся до щеки, провел рукой по виску и волосам и тихо сказал: "Я буду ждать". Потом он не торопясь вышел из машины и проследовал к двери. "Малыш, вероятно, надеется, что мне ничего не остается, кроме как бежать следом за ним и брать его прямо на лестничной клетке" – про себя усмехнулся Алекс, стряхивая наваждение – "Но тут он ошибается, у меня еще есть дела".
Он развернулся на маленьком пятачке перед домом Сандро и поехал к станции. Он испытал короткий, но болезненный приступ страха, когда зашел внутрь здания станции. Он обошел все переходы, прежде чем вышел на залитый неоновым светом перрон. Через пару минут подъехал поезд, Алекс зашел в вагон, встал около двери и приготовился наблюдать. Он проехал пять станций, потом вышел и проехал вдвое больше в обратном направлении. Наконец, он вернулся на станцию, с которой началась его поездка. Ничего необычного он не обнаружил, внутреннее убранство станций было привычным, так же, как рекламные объявления и голос дежурного по станции.
Зато около выхода со станции его поджидал неприятный сюрприз: прислонившись к капоту его машины, его поджидал Роберто.
– Как я посмотрю, тебя все чаще одолевает профессиональная гордость, мой мальчик – немного растягивая слова, сказал Роберто – Однако я бы не советовал тебе прилепляться сердцем к одному своему детищу, ведь у тебя есть и другие зоны ответственности.
Он со значением посмотрел Алексу в глаза. Тот, немного опешив, но не подав виду, спокойно ответил:
– Здравствуй, Роберто. Насколько я понимаю, ты имеешь в виду Сандро?
– Его ... и не только – многозначительно произнес Роберто – Составишь мне компанию за ужином.
Он сделал знак рукой, и мужчины направились к небольшому, но весьма фешенебельному ресторану, который находился буквально в двух шагах от станции.
– Что за новости с учебой и устройство на работу бедного мальчика? – с места в карьер начал разговор Роберто – Я не понимаю, зачем ты это делаешь?
– Его бездеятельность может завести его на весьма мутный и скользкий путь – ответил Алекс – Моя задача, как старшего друга, отвести его от этого пути, предоставив возможности для получения профессии и создавая условия для его вхождения в лучшее общество в качестве уважаемого члена, а не его пассии.
– Я что-то не понял, как решению этой благородной задачи может помочь прекращение телесного общения с младшим другом – саркастично поинтересовался Роберто.
– Ему давно пора усвоить, что жизнь состоит не из одного только секса – парировал Алекс – И лучший способ проиллюстрировать эту мысль – ограничить его количество с официальным партнером. Тем более, что старший друг не должен быть исключительно средством удовлетворения плотских потребностей младшего ... Равно, как и наоборот – неожиданно для себя добавил он.
– Неужели! С каких это пор ты стал так думать?! – в голосе Роберто прозвучал неприкрытый сарказм.
– С недавних – тихо произнес Алекс.
– И видимо дикая затея с возвратом ключей – это тоже часть твоей новой концепции воспитания – продолжал Роберто, все больше распаляя себя – Что об этом скажет Совет, об этом ты не подумал?
– Это временная мера, на которую я вынужден был пойти, чтобы Сандро хотя бы мало-мальски серьезно реагировал на мои слова и поступки – посмотрев в глаза Роберто, сказал Алекс – Мне жаль, но это была вынужденная и крайняя мера. И я думаю, что, рассказав Совету правду об образе жизни Сандро, я найду понимание у многих членов Совета, пусть даже для этого мне придется подпортить свою репутацию.
Роберто поджал губы и ничего не сказал Алексу, ответив лишь тяжелым взглядом. Некоторое время они ели, не нарушая молчания. Когда официант принес кофе, Роберто невзначай задал вопрос:
– И что все-таки твориться с твоими путценками? – Алекс внутренне напрягся, но продолжал хранить молчание – Я посмотрел статистику – за последние несколько месяцев ни одна из подчиненных тебе женщин не понесла наказание.
– Вероятно, они не нарушают закон – смог выдавить из себя Алекс.
– Не скажи, у меня было несколько сообщений о задержании твоих баб, но ни одна из них не попала за решетку – нараспев сказал Роберто с полуулыбкой.
– Их проступки не стоят того времени, которое было потрачено на их задержание и было бы потрачено на привлечение их к ответственности и на наказание – сказал Алекс, подавив желание вытереть внезапно вспотевшие ладони.
– Слушай и запоминай, дорогой мальчик! – вполголоса процедил Роберто – Та сука, которую задержали пару недель назад, была последней, кто избежал наказания. Больше поблажек не будет. И я не думаю, что я изменю правила игры, если ты станешь лояльнее по отношению к Сандро.
– Я понял тебя, Роберто – медленно, словно через силу ответил Алекс.
– Вот и чудно – сказал Роберто, вставая из-за стола – Надеюсь, ты не будешь против того, чтобы угостить своего старого старшего друга ужином в столь прекрасном месте – бросил он через плечо.
Вымотанный физически и морально, Алекс подъехал к дому. В сумерках он растекался по поляне, словно отливающий серебром сгусток ртути. Он зашел в дом, слишком уставший даже для того, чтобы тянуться к выключателям. Он брел по погруженному во мрак дому, словно слепой, пока не увидел тоненькие лучи света, прорывавшиеся из вентиляционных отверстий кладовки. Биче не спала, поджидая его возвращения.
Беатриче так погрузилась в чтение очередной книжки из запасов Алекса, что не услышала, как хлопнула дверь, и в дом кто-то вошел. На этот раз ей под руку попалась одна из частей книги, напомнившей ей ее любимый роман, действие которого происходило в глубокой древности на границе волшебства и реальности. Однако из этой книги также исчезли все женские персонажи, что существенно повлияло на обоснование поступков некоторых героев, и, на взгляд Би, очень обеднило сюжет. Биче очнулась только, когда в дверь тихо и неуверенно постучали. Она вздрогнула, потянулась к шкафу, чтобы спрятать книгу, но решила, что, будь что будет, она попробует поговорить с Алексом о содержимом этого волшебного шкафа, поэтому она оставила книгу на своей импровизированной кровати, поднялась и подошла к двери. «Биче...» – услышала она тихий голос Алекса. Би приоткрыла дверь и закусила губу, чтобы не вскрикнуть: из темноты выступало бледное и измученное лицо мужчины, он отводил глаза, избегая встречаться взглядом, и судорожно держался за косяк двери.
– Эге – преувеличенно бодро сказала она – А не испить ли нам чаю? Я умираю от жажды.
Би поймала ускользающий взгляд Алекса, всем своим видом приглашая следовать за собой и для верности придерживая утомленного телом и духом хозяина дома за рукав пальто, увлекла его к расположенной неподалеку зоне спальни. Она усадила его на краешек необъятной кровати, включила небольшое бра, больше напоминающее ночник, и упорхнула на кухню. Через непродолжительное время она вернулась с подносом, на котором были расставлено все необходимое для чаепития: исходящий ароматным паром заварочный чайник, две чайных пары, сахар, молочник и даже какие-то печенюшки. Она налила чаю, сопровождая этот процесс забавной пантомимой, которая была нужна, чтобы выяснить предпочтения Алекса. Передав ему кружку свежезаваренного напитка, сдобренного молоком, она самым светским тоном поинтересовалась: "А теперь расскажи, как прошел твой день?" Улыбка, которой она приправила эту чопорную банальность, подняла настроение Алекса лучше, чем поток слов о поддержке и понимании.
– По правде говоря, неважно – ответил он, отпив из чашки изрядный глоток и почти опустошив ее.
– Насколько я понимаю, у тебя трудности на работе – мягко уточнила Би – Конец года – это всегда один сплошной дедлайн.
– Нет, с работой все более или менее в порядке – сказал Алекс – Вполне контролируемое безумие, если так можно выразиться.
Биче, не дожидаясь просьбы Алекса, подлила ему бодрящего напитка.
– У меня серьезные затруднения с выполнением своих общественных обязанностей – вцепившись в шевелюру и сморщившись от воспоминаний о сегодняшних встречах, сказал Алекс.
– Тот мальчик продолжает бегать от обязанностей и домогаться тебя? – поинтересовалась Биче.
Алекс даже закашлялся от удивления. Би, не поведя бровью, забрала у него из рук чашку с остатками чая. "Во избежание" – обронила она.
– Откуда Вы знаете? Фу, точнее, с чего ты взяла? – Алекс запутался в обращениях.
– Алекс, сидя в этой прекрасной комнате, я, может быть, и не вижу, что происходит в доме, но все отлично слышу. Я слышала не только ваш разговор и переговоры с преподавателем и будущим работодателем, но и то, чем занимался этот юноша, поджидая тебя – как не в чем ни бывало, объясняла Би – Он не скучал, я должна признаться.
Алекс покраснел и насупился. Биче, почувствовав, что он опять начал отгораживаться от нее защитными барьерами, по-турецки устроилась около кровати, посмотрела ему в глаза и сказала:
– Расскажи мне про твоего младшего друга, как он свалился на твою голову. И тебя тревожит еще что-то, помимо этого оболтуса. Что-то более серьезное.
Алекс нашел в Беатриче такого благодарного слушателя, что он поневоле рассказал ей о том, что наболело и чем он не мог поделиться ни с кем другим. Навязанный выбор этого мальчика, попытки обнаружить и развить его способности, нарастающее разочарование, полное несовпадение интересов, и, наконец, притворство и давно сбитые моральные ориентиры его подопечного.
– И все же это не было бы так неприятно, если бы он не был сыном человека, занимающего очень важное место в моей жизни – закончил Алекс свой рассказ.
Биче моментально припомнила влиятельного господина на фотографиях из последнего альбома.
– Тебе неприятно, потому что приходится предоставлять ему поводы для разочарования в его собственном ребенке или ...? – очень аккуратно осведомилась женщина.
– Или – сказал Алекс и пристально посмотрел на собеседницу – Он был моим старшим другом, на протяжении всех шести лет, несмотря на существующие правила, фактически, наплевав на них – с едва скрываемой ненавистью добавил Алекс.
– Он считает, что ты ему многим обязан – то ли утверждала, то ли спрашивала Би.
– С одной стороны, так оно и есть, ведь он много сделал для меня, моей карьеры, для достижения положения в обществе, с другой стороны, по моим ощущениям, он считает, что мой долг превышает суммарную задолженность всех стран Третьего мира – съязвил Алекс.
– Ты сегодня встречался с обоими? – вдруг спросила Биче.
Он только кивнул.
– Можно обсудить эти встречи сейчас, а лучше отложить разговор на утро – мягко сказала Биче. Ей отчаянно захотелось погладить его по щеке, но она сдержалась, памятуя о его "эмоциональных доспехах".
Он опять молча кивнул и благодарно улыбнулся женщине.
– Доброй ночи, Алекс! – сказала Биче
– Спокойной ночи, Беатриче! – ответил Алекс, и уже ей в спину он задал вопрос – Как тебе книжка?
Биче ужасно смутилась, с трудом "удержала лицо" и пробормотала:
– Очень напоминает мою любимую книгу. Но по мне, там не хватает женских персонажей.
– М-м-м, понятно – не без иронии произнес Алекс – предлагаю и об этом поговорить завтра.
Он заснул с легким сердцем и отлично отдохнул за ночь.
Глава 17 Неожиданные союзники
***
– Господин Дарден, мне надо поговорить с Вами – Алекс озабоченно посмотрел на своего заместителя и жестом пригласил его зайти в кабинет – Надо объяснить нашим подопечным, что с этого момента им и нам надо быть максимально осмотрительными – полиция может начать целенаправленную охоту на работающих у нас женщин. Вчера у меня состоялся очень неприятный разговор с господином Гуардини.
– Что он сказал? – господин Дарден помрачнел и мгновенно напрягся.
– Согласно статистике, за последние месяцы ни одна из наших женщин, попавших в полицию, не была наказана. До поры начальник полиции смотрел на это сквозь пальцы, но сейчас мы с ним не сошлись во мнениях по нескольким важным вопросам, поэтому, боюсь, что для нашей фирмы начинается черная полоса – Алекс ввел заместителя в курс дела.
– А при чем здесь женщины? – недоумевая, спросил Дарден.
– Сейчас за нами не числится никаких нарушений, кроме укрывательства проштрафившихся работниц. Чем оно не повод для формального преследования? – объяснил Алекс и, видя, как изменился в лице его помощник, поспешил добавить – Это не значит, что гончие уже идут по следу, и нам ... Вам скорее всего ничего не угрожает.
– А Вам, господин Рейно? – тут же уточнил господин Дарден, испытующе глядя на шефа.
Они работали вместе уже много лет. Господин Дарден был десятью годами старше Алекса, и, может быть, он не обладал ярким талантом и не был особенно предприимчивым человеком, но его здравый смысл и недюжинные организаторские способности всегда помогали Алексу в развитии его предприятия. Особенно хорошо у его заместителя получалось организовывать работу подчиненных компании женщин, которые к Алексу относились скорее как к небожителю, свысока вершащему их судьбу, а вот господина Дардена почти все любили за человеческое к ним отношение.
– Я? Думаю, я справлюсь – с уверенностью, удивившей его самого, сказал Алекс – Не могли бы Вы собрать старших по группам и проинструктировать их? Хотя, нет, я сам поговорю с женщинами.
Господин Дарден изобразил изумление, но в глубине души одобрил решение шефа и мысленно улыбнулся.
– Когда Вам будет удобно назначить встречу? – спросил заместитель.
– Полагаю, через полчаса я буду свободен – заканчивая разговор, сказал Алекс.
Когда за господином Дарденом закрылась дверь, Алекс в задумчивости прошелся по кабинету из угла в угол и остановился около панорамного окна, из которого открывался фантастический вид на Город. Но он остался равнодушным к открывавшимся перспективам. Алекс вспоминал прошедшее утро и поневоле улыбался, перебирая мелкие детали: «усы» из молочной пены на лице Биче, когда она увлеклась своим капучино и сделала слишком большой глоток, ее расспросы про работающих с ним людей, главным образом, женщин, живой интерес ко всему, что он говорит и делает, несмотря на внешнюю рассеянность. Именно она подала ему мысль о том, что об угрозах начальника полиции надо поговорить с самими работницами, после того, как выслушала его пересказ разговора с Роберто. Улыбка сползла с его лица, когда он вспомнил окончание их разговора. Беатриче сказала: «Нам надо подумать, что делать со мной. Что будет, если Он начнет активные поиски нарушений и первым делом устроит обыск здесь?». В ее голосе прозвучала не столько тревога, сколько непонятная тоска.
Через полчаса в кабинет в сопровождении господина Дардена вошли с десяток женщин, одетых в одинаковую форменную одежду, простую, но удобную, сшитую из комбинированной ткани спокойных расцветок. Их униформа ничем не напоминала обноски, в которые одевали женщин в полиции. Алекс отметил, что от общепринятых норм отличалась не только одежда вошедших, но и сами женщины. Поначалу они вели себя нарочито скованно, изображая недалеких простушек. Но после того, как Алекс вежливо поздоровался с ними и предложил присесть, их реакция постепенно изменилась от наигранной простоты, через удивление к искреннему расположению.
– Дамы! – обращение Алекса вызвало некоторое смятение у присутствующих женщин – Я собрал вас здесь потому, что мне необходима ваша помощь. Наша организация и, в первую очередь, ее подразделение, где работаете вы, под угрозой полицейского преследования. К сожалению, причиной наших проблем стал я, но поводом может стать наша политика относительно взаимодействия с полицией по нарушениям, допущенным нашими работницами. Для многих из вас не секрет, что мы не передаем наших женщин в полицию, предпочитая разбираться внутри компании – он посмотрел на двух присутствующих здесь женщин, которых он лично извлекал из полицейского участка – Также все вы знаете, чем чревато для женщин осуждение и отправка в тюрьму. Я и в дальнейшем не намерен допускать задержаний и осуждения моих подчиненных, но вам необходимо объяснить рядовым работницам правила поведения и следить за их исполнением, чтобы у полиции не было повода для задержаний. Могу ли я положиться на вас?
Минуту другую в комнате царила тишина. Потом женщины переглянулись, обменялись непонятными присутствующим мужчинам знаками, после чего с места поднялась зрелая, но все еще весьма привлекательная женщина, которая была неформальным лидером работавшего в компании женского коллектива. Неторопливо с неожиданным достоинством она произнесла:
– Господин Рейно! Точнее, уважаемый господин Рейно! Вы можете рассчитывать на нас во всем. Мы организуем всех девушек и будем лично следить за соблюдением всех правил. Однако, хочу Вас предупредить, нам сдается, что среди рядовых работниц завелись полицейские агенты. Среди молодых поползли странные разговоры, девочки стали чаще ссориться, словно их кто-то подбивает на глупости.
– Спасибо за информацию, это очень важно! Не могли бы вы понаблюдать за ситуацией и, по возможности, успокаивать спорщиц. Если вам понадобиться помощь или надо будет поговорить, вы можете обращаться к господину Дардену или прямо ко мне – сказал Алекс.
При упоминании его заместителя Алекс заметил, как женщина перевела глаза на господина Дардена и, он мог бы поклясться, чуть улыбнулась ему.
– Благодарю вас! Надеюсь, что вместе мы сможем противостоять всем неприятностям, которые готовит для нас судьба! – с улыбкой произнес Алекс – Всего доброго!
"До свидания, господин Рейно" – на разные голоса отозвались присутствующие женщины и вышли из кабинета.
***
Господин Гуардини брезгливо рассматривал стоявшую перед ним женщину в форменной одежде работниц фирмы Алекса. Невысокая, несколько сутулая с бегающими темными глазами, она вызывала его раздражение и желание унизить или оскорбить это и без того ничтожное существо. Они находились в секретном отделении полиции, находившемся в Зоне, неподалеку от комплекса зданий, принадлежавших фирме Алекса.
– Насколько я владею информацией, ты недавно была прикреплена к фирме "Рейно и Со"? – не глядя, на женщину спросил Роберто.
– Да, Господин – не смея поднять на него глаза выдохнула она.
– И ты уже не раз среди тебе подобных высказывала недовольство этим фактом? – продолжил расспросы Роберто.
– От Господина ничего не скроется – подобострастно произнесла женщина.
– И что же тебя не устраивает? – с неприкрытым презрением спросил Роберто.
– Там собрались одни недотроги, к кому не подойду, чтобы в душе потерли спинку или погладили поласковее, все от меня шарахаются. Друг с другом у них шуры-муры, все схвачено, а меня и близко не подпускают. Какая мне радость от этого? – сварливо объяснила работница – Я не подошла для размножения, бабы на новом месте сторонятся меня, будто я больная.
– Вот оно что. Такое отношение к ближнему не должно оставаться безнаказанным, ты так не думаешь? – Роберто впервые за время разговора посмотрел на собеседницу.
– О, мой Господин! Что я могу для Вас сделать? – она рухнула на колени и подползла к нему.
– Отойди, не прикасайся ко мне! – Роберто даже отскочил – Все просто: тебе надо внимательно следить за своими товарками, за надзирателями, за руководством. О своих наблюдениях ты должна сообщать еженедельно мне лично. Если узнаешь, что-то особенно важное, то можешь связаться с этим человеком – Роберто ткнул пальцем в одного из полицейских, патрулировавших Зону – я смогу получить от тебя информацию во внеурочное время. Все поняла?
– Да-да, я все поняла! А -а-а? – женщина прищурила глаз.
– Торгуешься, ничтожество?! – вполголоса сквозь зубы процедил Роберто.
– А можно мне потом будет попользоваться кем-нибудь из них? – елейным голоском произнесла она.
– В очередь, блоха! – бросил ей Роберто, и по мановению его руки женщину вытащили из помещения.