Текст книги "Журнал «Если», 2000 № 10"
Автор книги: Танит Ли
Соавторы: Далия Трускиновская,Джоди Линн Най,Юлий Буркин,Леонид Кудрявцев,Дмитрий Володихин,Дэвид Брин,Александр Мирер,Элизабет Зухер Мун,Владимир Гаков,Сюзанна Кларк
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 22 страниц)
– Попались, – обреченно пробормотал Уолтер себе под нос.
– Спокойно, – возразил Дмитрий. – Идем как ни в чем не бывало.
Они тронулись навстречу герцогу и мило улыбнулись, поравнявшись с ним. Затем почти бегом подскочили к столу, и Дмитрий уселся рядом с Элизабет на место герцога. Гости, пораженные таким вопиющим нарушением этикета, уставились на него.
– Они здесь, – процедил Дмитрий сквозь зубы. – Делаем ноги.
– Но как? – нахмурилась Элизабет.
– О-о… – внезапно простонал Фабио, возведя глаза к потолку, и схватился за живот.
Вторя ему, Дмитрий торопливо подцепил с тарелки баранью ножку, отгрыз кусок и проглотил, почти не жуя. И тут же, сморщившись, отодвинул тарелку. Элизабет, прикрыв рот платком, поднялась из-за стола первой. Уолтер заботливо подхватил ее под руки и повел из залы. Извинившись перед гостями, за ними, держась за животы, гуськом двинулись к выходу и Дмитрий с Фабио.
Гости недоуменно обнюхали яства и, морщась, отодвинули их.
Вскоре четверо беглецов были уже во дворе герцогского замка. Уолтер подкрался к карете Ордена и, сбросив кучера мощным ударом в ухо, занял его место. Остальные поспешно забрались внутрь. Карета помчалась через ворота, оставив позади себя валяющихся в пыли служителей Ордена.
Привлеченный шумом, Перуцци выглянул в окно кабинета герцога и гневно ударил кулаком по столу:
– Мы снова упустили их! Где картина?! – рявкнул он на герцога.
– Они увезли ее?! Конечно же, увезли, – сказал он уже, скорее, сам себе, – но наглецам не уйти. Они поплатятся за все, тебе не спасти их! – погрозил он небу кулаком.
Находившийся тут же начальник тюрьмы испуганно переглянулся с герцогом.
– Синьор Пе-перуцци, – заикаясь, обратился тот. – Она висела в за-за… – Он собрался с духом. – В зале! Не думаю, что они могли ее взять.
– Проверьте, – не веря в успех, бросил Перуцци герцогу, и тот поспешно покинул кабинет. – Вы точно знаете, что он писал портрет поверх другого изображения? – обратился Перуцци к начальнику тюрьмы. Тот, онемев от страха, только мелко закивал головой.
– Она здесь! Здесь! – с выпученными глазами ворвался в кабинет герцог. Слуги тащили картину за ним.
– Поставьте ее сюда! – встрепенулся Перуцци. – И убирайтесь! Убирайтесь все!
Кабинет мгновенно опустел. С торжествующей улыбкой Перуцци вынул кинжал и шагнул к полотну. Он осторожно поскреб поверхность портрета и изменился в лице. Поскреб еще… Еще!.. Но под верхним слоем краски не было ничего. Перуцци в ярости замахнулся кинжалом… Однако остановился.
– Герцог! – позвал он.
Толстяк моментально вырос перед ним. Перуцци усмехнулся и только теперь несколькими ударами кинжала раскромсал портрет на куски. Герцог попытался что-то сказать, но вместо этого издал только ряд нечленораздельных звуков.
– Велите подать карету, – бросил ему Перуцци. – Орден будет весьма признателен вам. – И вернул кинжал в ножны.
Уолтер что было силы погонял лошадей. Из города они выбрались без помех. Стражники у ворот, заметив на карете лиловый герб, отошли в сторону и лишь проводили ее настороженным взглядом. Наконец, отъехав на приличное расстояние от города, Уолтер остановил лошадей на развилке.
– Куда теперь? – утерев пот со лба, спросил он Фабио. – Где ваши роскошные апартаменты?
Ладжози вышел из кареты и внимательно посмотрел по сторонам.
– Туда! – наконец указал он на какую-то точку горизонта. Но в голосе его чувствовалась неуверенность.
Уолтер недоверчиво посмотрел на него и указал в другую сторону:
– А может, туда? – спросил он язвительно.
Фабио, повернувшись в указанном направлении, радостно вскрикнул:
– Вон моя мастерская! Видите высокую башню?! Мастерская рядом!
На его крик из кареты выглянули Дмитрий и Элизабет.
– Это не башня, – возразил Дмитрий. – Это печная труба. Из нее идет дым.
– Так куда мне править?! – раздраженно спросил Уолтер.
– Туда, – указал Фабио третье направление и с обиженным видом сел в карету. – Тридцать три года…
Уолтер, выругавшись, свернул влево, и карета двинулась по дороге к морю.
Вставало солнце. Карета медленно ехала по узкой дорожке. То и дело на пути встречались небольшие нарядные особнячки и домики. Почти у каждого Уолтер спрашивал: «Этот?». И всякий раз получал отрицательный ответ. Когда же они поравнялись с убогим, ветхим, заросшим кустарником двухэтажным строением, Уолтер даже не удосужился спросить.
– Стойте! Вот он – мой прекрасный дом, – выпрыгнув из кареты, радостно сообщил Фабио.
Внутри жилище выглядело еще хуже, чем снаружи. Беглецы, отряхивая с головы пыль и обрывая с одежды паутину, поднялись по скрипучим ступенькам на второй этаж.
Большая комната наверху оказалась сплошь завалена всяческими конструкциями, чертежами и картинами. Фабио, забыв обо всем, кидался от одной своей работы к другой.
– А где мы будем спать? – спросила Элизабет жалобно.
– Вы собираетесь спать? – с упреком сказал Фабио.
– Вы обещали уют…
– Да-а, – задумчиво потер бритый подбородок Ладжози и тут же воспрял. – С прекрасной женщиной – везде уют. Особенно, если она возьмется за уборку.
– Какая уборка?! – вскричал Уолтер. – Сюда вот-вот нагрянет Орден!
– Верно! – согласился Фабио. – Уолтер, Дмитрий, помогите мне.
Втроем они вытащили из кладовки какие-то невероятных размеров шкуры, сшитые между собой.
– На этом мы будем спать, – обреченно кивнула Элизабет.
– На этом мы будем летать, душа моя! – с подъемом возразил Фабио.
– Летать?..
Дмитрий осмотрел шкуры и без энтузиазма констатировал:
– Так это воздушный шар…
Услышав догадку Дмитрия, Уолтер бросил свой конец шкуры на пол.
– Я на этом не полечу, – заявил он. – Да мы и не поднимемся в воздух. Я путешествовал на воздушных шарах и знаю, как они устроены. Чтобы поднять эту рухлядь, нужно столько гелия, сколько нам не добыть и за год.
Фабио, хитро прищурившись, успокоил:
– Я не совсем понимаю, о чем вы говорите, но догадываюсь. Уверяю вас, друг мой, что тот газ, который использую я, способен поднять не только всех нас, но и еще пару человек..
Сморщенные шкуры медленно наполнялись. Элизабет штопала места, из которых со свистом вырывался воздух, Уолтер ремонтировал корзину, а Дмитрий укладывал сумки с провизией и подвесил балласт.
– Скорее! Скорее! – торопил их Фабио, разжигая горелку. – У нас совсем мало времени.
– Мы и так спешим, – обиженно заметила Элизабет. – Даже слишком. Я уже все пальцы себе исколола. Кто проделал все эти отверстия?
– Крысы, – лаконично объяснил Фабио.
Элизабет подавленно замолкла.
Наконец дыры были заштопаны, и шар, если, конечно, можно назвать шаром гигантскую шкуру, стал нехотя приобретать форму. Вид его был столь плачевен, что Уолтер изрек:
– Стоило ли спешить, если эта рухлядь развалится, едва поднявшись в воздух.
– Ничего подобного случиться не может, – уверенно заявил Фабио, – лезьте в корзину. Вы мне сами говорили, что, по легенде, мне удалось скрыться. Значит, ничего иного не стоит и предполагать.
– Ваша теория неверна, – осадил его Уолтер. – Хотите, я разобью ее в пух и прах? Слышали ли вы про закон сохранения материи?
– Конечно. Я открыл его сам. «Ех nihilo nihil fit». Ничто не возникает из ничего. Но к чему это нам?
– Да ведь мы своим появлением тут уже нарушили состояние мира…
– Вы своим появлением спасли его!
Возражение Уолгера прервал крик Дмитрия:
– Они рядом! Вон, на пригорке! Они заметили нас!
Словно услышав его слова, всадники на холме на миг остановились. Минуту спустя их нагнала карета, и весь кортеж в ускоренном темпе двинулся к дому Фабио.
– Лезьте все! – воскликнул Фабио и добавил в горелку своего загадочного порошка. – Мы еще можем успеть!
– Не вы ли сейчас утверждали, что ничего дурного с нами случиться не может?! – пискнула Элизабет, присев рядышком.
– Это теория, синьорита, – вкрадчиво промолвил Фабио, – только теория. А если она окажется ошибочной?
Шар медленно поднимался в воздух. Приподнялась и корзина, но ее удерживали веревки. Однако и с этой высоты приближающееся облако пыли стало видно отчетливо.
– Тогда рубите канаты! – возопила Элизабет. – Теоретик!
– Рано, – хладнокровно ответил Фабио, – они натянуты еще слишком слабо, и мы будем волочиться по земле…
Он добавил в горелку порошка, и тот начал пузыриться, выделяя огромное количество газа.
– Эх, где мой карабин! – сокрушенно воскликнул Уолтер, поглядывая на приближающихся преследователей. А служители Ордена были уже совсем рядом. Они добрались до изгороди и, вооружившись пиками, стали спрыгивать с лошадей.
– Пора! – решил Фабио и обрубил веревки. Воздушный шар чуть приподнялся.
Служители Ордена, выскочив с другой стороны дома, бросились к летательному аппарату. Но шар приподнялся еще.
– Мы спасены! – радостно закричала Элизабет.
И действительно, шар уверенно начал подниматься все выше и выше.
– Мы спасены! – повторила Элизабет. – Что, съели?! – крикнула она преследователям, беспомощно потрясающим копьями внизу.
Все облегченно посмотрели друг на друга.
– Возблагодарим же Господа, друзья мои! – воскликнул Фабио.
– Куда мы направляемся? – спросил Дмитрий, когда шар набрал достаточную высоту.
– Сейчас мы покинем Апеннинский полуостров, – уверенно сообщил Ладжози, – перелетим Средиземное море и совершим посадку в Валахии. Если получится, то прямо у стен вашего замка.
– Странно… – задумчиво почесал затылок Дмитрий.
– Что странно? – насторожился Фабио.
– Странно, как мы попадем туда. Ведь нас несет совсем в другом направлении.
– О, diabolo!!! – вскричал Ладжози, схватившись за голову. – Как правы те, кто говорит, что за ошибки юности нам приходится расплачиваться в старости! Тридцать три года назад я собирался сделать этот снаряд управляемым, но, придя к выводу, что без особого труда могу это сделать, сразу же охладел к этой затее…
Они вновь переглянулись, но на сей раз растерянно.
…Дмитрий проснулся от пробирающего до костей холода. Зябко поеживаясь, он огляделся вокруг. Закутанная в костюмы мужчин Элизабет мирно посапывала, уткнувшись лицом в плечо Уолтера. Тот спал в обнимку с мешком провизии, а Фабио, словно древнее изваяние, замер у горелки.
– Где мы находимся? – растирая затекшие ноги, спросил у него Дмитрий.
Тот молча показал пальцем вниз. Дмитрий выглянул из Корзины и увидел море.
– Адриатика, – сообщил Фабио. – Нам повезло. Ветер переменился, и мы летим на восток. И довольно быстро.
Он достал и развернул полотно, на котором еще в тюрьме им была намалевана дурацкая рожа.
– Пока у нас есть время, помогите мне очистить картину, потом нам может быть дорог каждый миг. Вы ведь умеете?
Дмитрий кивнул. Вместе они соскребли верхний слой краски, обнажая картину «Гнев». В процессе работы Дмитрий старался не смотреть на нее, но все равно настроение его стало подавленным.
– Сколько у нас времени? – поинтересовался он, чувствуя облегчение от того, что Ладжози вновь свернул картину. – Скоро мы достигнем цели?
– Не знаю, – ответил Фабио уклончиво.
– Ну хотя бы приблизительно?
– Не знаю… – вздохнул Фабио. – У нас топливо кончается.
– Порошок?
– Нет. Порошка еще есть немного, а вот жечь его скоро будет не в чем. А он улетучивается… Щелей наоставляли…
– Что же делать?
– Надеяться на волю Всевышнего… Какое-то время мы еще удержимся на этой высоте. Потом сбросим балласт. Глядишь, и дотянем до берега.
С самыми скверными предчувствиями Дмитрий прикрыл глаза. И, несмотря на ощущение опасности, все-таки уснул снова.
Истошный крик Фабио: «Проснитесь! Мы падаем в море!» – разбудил всех.
Шар опускался. Небо хмурилось от приближающихся грозовых туч.
– Нужно освободиться от балласта! – проорал Фабио сквозь рокот штормовых волн. Путешественники принялись спешно отвязывать от краев корзины мешки с песком. Балласт был сброшен, и шар начал медленно подниматься. Но вдруг замер вновь.
– Что еще случилось?! – воскликнул Уолтер.
– Погасла горелка! – выкрикнул Фабио. – У нас кончилось топливо!
– Конец? – обреченно спросил Дмитрий, но его, скорее всего, не услышали.
– Одежда! – закричал Фабио. – Сбрасывайте одежду!
– Может быть, не надо?! – зябко кутаясь, крикнула ему в ухо Элизабет. – Одежда весит совсем мало! Какой смысл ее сбрасывать?! Лучше уж утонуть одетыми!
– Не вниз, а с себя сбрасывайте! – .прорычал Фабио. – Нам нужно чем-то топить горелку!
Мужчины быстро сорвали с себя одежду, оставшись в нижнем белье. Элизабет продолжала смущенно медлить.
– Рвите на куски! – скомандовал Фабио. Борясь с грозовым ветром, он с трудом разжег горелку и кинул в нее остатки порошка. Воздушный шар, зависший было над прибрежными скалами, вновь стал медленно подниматься.
Решившись, принялась раздеваться и Элизабет.
– Синьорита! – попытался остановить ее Фабио. – Это не обязательно. Порошка уже нет все равно!
– Ах так! – заявила Элизабет сердито. – Снова мужчины делают себя героями, оставляя женщину в стороне! Ну уж нет! – она закончила раздеваться, оставшись в соблазнительном кружевном белье, и демонстративно выбросила платье вниз.
Налетевший порыв ветра внезапно качнул корзину, и все повалились с ног.
– Что это?! – взвыл Уолтер.
Фабио что-то прокричал в ответ, но за ревом бури его не было слышно. Воздушный шар неумолимо падал. Но уже не в море, а на сушу.
Одетые в рубище, обросшие и исцарапанные, брели они по разбитой дороге вдоль реки, один за другим минуя крестьянские дворы.
– Я больше не могу, – взмолилась Элизабет. – Мы тащимся по этим забытым Богом землям уже почти месяц!
– Потерпи, дорогая, – отозвался Уолтер. – К закату мы должны быть на месте.
– К закату? – невесело усмехнулась Элизабет. – О прошлом закате, Уолтер, вы говорили то же самое. Кстати, – заметила она, – уже и закат. Значит, мы пришли. – И со вздохом опустилась на траву.
Повалились рядом с ней и остальные.
Некоторое время молчали.
– Я не понимаю, куда мог подеваться мой замок, – вдруг заплакала Элизабет. – Он ведь должен быть где-то здесь.
– Перестаньте, – жалобно попросил ее Фабио, – я не видел женских слез тридцать три года, и это зрелище невыносимо для меня.
– Может быть, мы что-то напутали со временем? – мрачно предположил Уолтер. – Может быть, Бренд еще не построен?
– Если не лжет завещание, он построен уже двести лет назад, – отодралась Элизабет, вытирая слезы и беря себя в руки. – Если, конечно, оно не лжет, – повторила она скептически.
Дмитрий поднялся и двинулся к ближайшему строению.
– Куда вы? – окликнул его Уолтер.
Дмитрий продолжал идти молча и не оборачиваясь.
– А-а, – понял Уолтер. – Логичнее было бы подойти к реке. Вода к воде…
– А я потерплю, – заявил Ладжози.
– И я потерплю, – согласился Уолтер. – До постоялого двора. Не тут же мы будем ночевать.
– А я могу и сутки терпеть, – доверительно сообщил Фабио. – У меня мочевой пузырь крепкий.
Элизабет неожиданно взбеленилась:
– А вам не кажется, что в присутствии дамы вы могли бы и не делиться такими милыми интимными подробностями своей физиологии?! Мужлан.
Фабио и Уолтер посмотрели друг на друга. И вдруг, разразившись диким хохотом, стали, корчась, кататься по траве. Элизабет вскочила на ноги и, уперев руки в бока, смерила их долгим презрительным взглядом. Но они продолжали ржать, не обращая на нее ни малейшего внимания.
– Ах так! – рявкнула Элизабет в ярости. Но не привлекла их внимания к себе и этим. – Ах так! – повторила она и огляделась по сторонам. А затем сердито заявила: – Между прочим, идиоты, вот он – мой замок.
Мужчины хохотали, пропустив ее заявление мимо ушей. Элизабет повернулась к ним спиной и двинулась в сторону, противоположную той, в которую ушел Дмитрий. Уолтер и Фабио уже не смеялись, а тихо стонали. Затем они сели и недоуменно посмотрели вслед Элизабет. Уолтер, довольный тем, что может наконец сказать грубость, сообщил Фабио:
– Тоже приспичило!
Фабио хотел было рассмеяться вновь, но Элизабет резко остановилась, обернулась и холодно, с расстановкой сказала:
– Я все прекрасно слышу, Уолтер. Вы ошибаетесь. Просто я иду домой. – И она указала на замок и мостик перед ним. Узнать его было действительно сложно. Сейчас он представлял собой лишь небольшую крепость с заросшей травой дорогой. По-видимому, множество пристроек было сделано позже. Но знакомые очертания все же угадывались.
Мужчины оторопело поднялись. Дмитрий со всех ног бежал к ним.
Однако они не пошли туда сразу. Не хватало еще погибнуть от рук предков Элизабет, нынешних владельцев Бренда, слывших отнюдь не самыми добрыми на свете людьми. Дождались темноты.
– Теперь вы должны указать мне, где была найдена картина, – возбужденно прошептал Фабио, когда они пробрались за ограждение.
– Ее нашли в часовне, – сообщил Уолтер. – Но я не вижу здесь никакой часовни. Нам что, придется ждать, пока ее построят?
– Она была найдена в фундаменте часовни, – припомнила Элизабет.
– Где находилась часовня? – спросил Фабио.
– Тут, справа от парадного входа, – указал Уолтер на покосившиеся деревянные ворота.
На указанном месте они обнаружили следы строительных работ – груды отесанных камней, деревянные сваи…
– Все совпадает, – благоговейным шепотом отметил Фабио. – Фундамент возведен. Самое время прятать.
– Поспешим? – предложил Дмитрий.
– Одну минуту, – вмешался Уолтер. – В какой момент времени мы вернемся в будущее? В тот самый, когда исчезли оттуда?
– Конечно! – утвердительно заявил Фабио.
– Но тогда мы убегали от смертельной опасности. Вернувшись, мы просто-напросто погибнем! Сделайте же так, чтобы мы появились в будущем чуть раньше!
Фабио беспомощно развел руками.
– Но если мы вернемся в тот же момент, – настаивал Уолтер, – служители Ордена убьют нас, завладеют картиной и свершат свой дьявольский обряд. Зачем же вы вызвали нас сюда – в прошлое?
– Во-первых, предусмотреть все – не в моих силах, – сказал Фабио. – Во-вторых, если бы вы не пришли, обряд был бы свершен уже сейчас. Вы дали Вселенной отсрочку на целых четыреста лет.
– А дальше?
– Дальше все зависит только от вас.
– Так может, не возвращаться? – предложила Элизабет.
Фабио со вздохом посмотрел на нее.
– Вы не представляете, синьорита, как я был бы счастлив, если бы вы остались… Но нет. Не вернуться вы не можете. Иначе петля времени не замкнется, и мир исчезнет.
– Когда мы вошли в картину в двадцатом веке, у меня хотя бы карабин был, – мрачно заметил Уолтер. – Почему мы раньше не подумали об этом?
– У нас есть выбор? – риторически спросил Дмитрий.
Все удрученно промолчали. Фабио огорченно пожал плечами. Он развернул картину, разостлал ее по земле, и она тут же вспыхнула магическим светом. Все зачарованно уставились на полотно. Изображение гневного рыцаря исчезло, и поверхность холста искрилась золотом, ка, к когда-то в мансарде.
– Она зовет вас, – сообщил Ладжози. – Это знамение. Я чувствую, все должно кончиться хорошо. Хотя вряд ли мои предчувствия и успокоят вас.
Первым решился Уолтер.
– Прощайте, – сказал он, пожал руку Фабио и, словно в омут, шагнул в картину. Его тело медленно, словно в зыбучий песок, погрузилось в переливающуюся субстанцию. Остальные переглянулись.
– Теперь я, – явно храбрясь, заявила Элизабет и, осыпав лицо Фабио быстрыми поцелуями, вошла в картину следом.
Дмитрий, опустив голову, спросил:
– Мы все сделали правильно?
– И я уверен, вам многое еще предстоит, – кивнул ему Фабио нарочито бодро.
– Ладно, – вздохнул Дмитрий. – Не забудьте запечатлеть герцога… – И он последовал за остальными.
Вывалившись из картины в мансарду, Дмитрий увидел, что Уолтер и Элизабет уже пленены служителями Ордена. Его друзья ждали своей участи, лежа со связанными руками и ногами. Чья-то тяжелая ладонь опустилась на плечо Дмитрия, но не успел он и обернуться, как был скручен и тоже повален на пол.
Заткнув рты кляпами, их бросили на дно повозки и куда-то повезли по тряской дороге. Самым мучительным для Дмитрия было даже не то, что происходило с ним, а стоны – Уолтера и особенно Элизабет. Фабио ошибся, окончательно уверился Дмитрий. Их всех ожидает смерть, а дьявольский обряд будет совершен.
Их выволокли из повозки, развязали ноги и тычками заставили спуститься по лестнице. Дмитрий узнал ее. Это была лестница в кабинет Перуцци под антикварной лавкой в Бухаресте. В комнате теперь не было письменного стола, вместо него под картинами Дмитрий увидел жертвенный алтарь. Спустя некоторое время в подземелье внесли седьмую картину и поместили ее на стену рядом с шестью остальными.
Вошел Перуцци в черной мантии и лиловой феске. Он остановился возле алтаря и подал знак своим подручным. Четверо монахов сдернули с картин завесы, а затем освободили пленников от кляпов.
– Мы не смогли… Ничего не смогли сделать, – прошептал Уолтер.
Элизабет озиралась вокруг заплаканными глазами.
Монахи затянули зловещее заклинание.
Перуцци обнажил нож. Служители Ордена, не прекращая петь, развязали Уолтера и повели его к алтарю. Он попытался вырваться, но силы были неравны. Его силком поставили на колени, и, держа за волосы, возложили его голову на алтарь. Перуцци приблизился. Монахи смолкли.
– Amen, – произнес Перуцци нараспев и полоснул Уолтера ножом по горлу. Тот захрипел, и кровь из раны хлынула на алтарь, стекая по желобкам в подставленную чашу.
Элизабет закричала, но ее крик заглушило возобновившееся пение монахов.
Перуцци поднял чашу с пола и, зачерпывая ладонью, обошел картины, кропя их кровью. И полотна вспыхнули. Но не тем золотистым, зовущим светом, который Дмитрий видел раньше, а пурпурным сиянием, исходившим откуда-то из глубины.
Дмитрий почувствовал, что волосы на его голове зашевелились. Картины оживали. Страшные твари, изображенные на них, гнусно оскалились и потянулись к чаше. Но что-то не позволяло им выйти наружу. Казалось, их сдерживает какая-то невидимая преграда – податливая, но в то же время упругая и прочная. И Дмитрий понял. Одной жертвы было недостаточно.
Монахи двинулись к Элизабет.
– Нет! – закричал Дмитрий. – Оставьте ее! Возьмите меня!
Но никто не обращал на него внимания, обряд вершился по своему сценарию, на который не могло повлиять ничто.
Сперва Элизабет кричала и брыкалась, но внезапно затихла, обмякнув. Бесчувственную, ее поднесли к картинам и положили голову на залитый кровью алтарь.
– Amen! – вновь произнес Перуцци…
И вновь чаша наполнилась пенящейся кровью. И вновь Перуцци окропил ею холсты…
Дмитрий увидел, что изображения на картинах изменились, они обрели глубину и перспективу. Уродливые фигуры теперь уже тысячами толпились в них, словно пытаясь прорваться наружу, алчно косясь друг на друга завистливыми глазами, раздирая друг друга на части, набивая зловонные рты кусками плоти и тут же, в лужах крови, совокупляясь друг с другом…
Но нет, они еще не могли вырваться наружу, даже навалившись на невидимую преграду всей массой своих гниющих тел.
И тогда наступила очередь Дмитрия. Он не сопротивлялся. Отчаяние охватило его. Он и не согласился бы жить в таком мире, каким тот должен был скоро стать. Ему хотелось умереть. Он сам встал на колени и положил голову на алтарь.
– Amen! – услышал он голос Перуцци и повернул голову навстречу этому звуку. Время замедлилось, словно растянувшись. Лезвие ножа неотвратимо приближалось… Дмитрий зажмурился.
И тут… Открыв глаза, он увидел, что перед ним стоит человек.
– Не понял, – пробормотал он и пришел в себя окончательно, разглядев, что его непрошеный гость держит в руке огромный тесак. Румын! И припомнил Дмитрий предостережение Николая Андреевича: «Вы с этими румынами-то поосторожнее. Лихой народец…»
Выкрикнув, словно заклинание, какие-то слова, человек сделал шаг вперед и замахнулся. Но как раз в этот миг тошнота, которую Дмитрий уже давно испытывал, стала нестерпимой. Содержимое его желудка выплеснулось на пол купе и на штаны румына.
От неожиданности и брезгливости тот, вместо того чтобы нанести удар, отшатнулся назад и, стукнувшись ногами о полку, грузно сел. Попытался встать, но Дмитрий, схватив первое, что ему попалось под руку – бутыль из-под шампанского, – бросил ее прямо в лицо нападающему.
На миг румын потерял контроль над ситуацией: выставив руки, чтобы защититься, он вновь осел на полку и выронил нож прямо к ногам Дмитрия. Тот, наклонившись, поднял его. Румын, придя в себя, с ревом бросился вперед… И напоролся на неумело, двумя руками выставленный тесак.
Поднявшись, Дмитрий с удесятеренной от шока силой завалил румына на столик, а затем выпихнул бьющееся тело в открытое окно. Бутыль отправилась следом за румыном. Свесившись из окна, он еще раз опорожнил свой желудок, а затем без сил рухнул на постель.
Утром Дмитрий то ли проснулся, то ли вышел из обморока от легкого стука в дверь его купе. Из-за двери был слышен голос Элизабет:
– Мистер Полянов!.. Мы подъезжаем!
Держась за раскалывающуюся голову, Дмитрий сделал попытку ответить, но из его рта вырвался только хриплый стон. Сев, он непонимающим взглядом окинул свое роскошное купе «люкс»… И все вспомнил. В ужасе наклонился, ища на полу лужу крови, но увидел на нем лишь следы рвоты.
– Одну минуту, мисс Влада, я только переоденусь! – крикнул Дмитрий и, сдернув с себя шелковую сорочку, принялся лихорадочно вытирать ею пол. «Именно «переоденусь», а не «оденусь»! Какая гнусность! – думал он. – Мало того, что завалился в одежде, еще и напачкал… Дворянин… Благо, без соседей еду, со стыда сейчас сгорел бы…»
Американка из-за двери кокетливо спросила:
– Может быть, вы не один?
– Я? – переспросил Дмитрий и недоуменно огляделся вокруг. – Я совершенно один, – произнес он, скорее, себе.
Запихав испачканную сорочку под полку, он сбросил мятую одежду, надел чистую рубашку, нацепил галстук-бабочку, поспешно облачился в свой любимый костюм, купленный им по случаю в Париже, во время пребывания на международном конгрессе реставраторов, и приоткрыл дверь.
– Простите, мисс Влада… Я что-то дурно себя чувствую, – извинился он и жестом показал, что сейчас выйдет. Достав из-под столика кофр с инструментами и роскошный саквояж крокодиловой кожи, он с облегчением выскользнул из купе, быстро прикрыв за собой дверь. Тяжело вздохнув и покачав головой, он пообещал:
– Никогда больше не буду пить. Мне приснился нынче абсолютно кошмарный сон. Будто бы я, представьте себе, зарезал ножом какого-то румына. И все было так реалистично!..
Элизабет рассмеялась и, коснувшись лба Дмитрия, заключила:
– Я посоветовала бы вам пить почаще, мистер Полянов. Тогда вам станут сниться по-настоящему мужские сны…
Сперва кабриолет двигался через город, который был больше похож на огромный сад. Нарядные горожане прохаживались по ухоженным тротуарам, тут и там разгуливали солдаты в пестрых парадных мундирах и звучала праздничная музыка, исполняемая небольшими оркестриками. Затем кабриолет выехал за город. Всюду были разбиты виноградники, изобилующие цветами и фруктами сады. Улыбчивые крестьяне приветственно махали им.
Перебравшись по мостику через небольшую речушку, кабриолет подъехал к расположенному на холме старинному мрачноватому замку.
– Добро пожаловать в Бренд! – воскликнула Элизабет, соскакивая на землю.
По широкой лестнице с сигарой в зубах спустился… «Уолтер»,
– всплыло имя в сознании Дмитрия. Он наморщил лоб.
– Вас зовут… – сказал он, протягивая руку, – вас зовут Уолтер?
Элизабет озадаченно посмотрела на Дмитрия, а Уолтер по-домашнему похлопал ее по спине и сказал:
– Как приятно узнать, что вы рассказывали обо мне…
– Мне никто ничего не рассказывал, – покачал головой Дмитрий.
– Но у меня такое чувство… есть такое психическое заболевание. Французы называют его «дежа вю»…
Приглядевшись к Дмитрию, Уолтер изменился в лице, и сигара выпала у него изо рта.
– Похоже, я тоже болен этой болезнью… – сказал он озадаченно.
– Ваша внешность кажется мне до боли знакомой… По-моему… Точно! Вы снились мне сегодня ночью… Дмитрий? – его лицо окончательно вытянулось.
Элизабет удивленно, почти испуганно смотрела на них. Пауза затягивалась.
– Что-то мне нездоровится с дороги, – нарушил тишину Дмитрий. – Пожалуй, я немного отдохну…
Уолтер, пристально глядя на Дмитрия, спросил:
– А может быть, вы сначала посмотрите картину?
– Да! – воскликнул Дмитрий. – Все дело в ней! Я хочу осмотреть ее немедленно!
Дмитрий взял одной рукой край ткани, которым был укрыт холст.
– Я знаю, что там изображено, – сказал он. – Портрет глупого жирного герцога.
Он сдернул покрывало. Но на холсте было совсем другое – благородное и одухотворенное лицо пожилого человека с мудрыми глазами и легкой усмешкой на губах.
– Не то! – воскликнул Дмитрий пораженно.
– Ну, слава Богу, – облегченно вздохнула Элизабет. – А я уже начала бояться, что вы нездоровы…
– Но этого я тоже знаю… – перебил ее Дмитрий.
– Его зовут Фабио, – вторил ему Уолтер, и они уставились друг на друга.
– Ой! – вскрикнула Элизабет. – Я, кажется, тоже больна.
Мужчины перевели взгляды на нее.
– Я его помню тоже… Он снился мне. – И тут она побледнела. – А еще я вспоминаю жуткую сцену из этого сна. Как вам, Уолтер, перерезал горло ножом какой-то страшный человек… – Пошатнувшись, она присела на ажурный плетеный стул.
– Перуцци, – отозвался Уолтер и побледнел.
– Не пойму, откуда, – сказал Дмитрий, – но я знаю точно, что под этим портретом есть еще одно изображение. Вы позволите мне снять первый слой?
– Вы уверены? – жалобно спросила Элизабет.
– Да, – подтвердил Уолтер.
– Но, мне кажется, эта картина очень хороша, и мне не хотелось бы терять ее, – возразила Элизабет.
– Я уверен, – настойчиво отозвался Дмитрий, – что под этим портретом нечто намного более важное.
– А как посоветуете мне вы? – взглянула Элизабет на Уолтера.
– Пусть он немедленно сделает это, – откликнулся рыжеусый, пытаясь дрожащими руками прикурить сигару.
Элизабет кивнула, и Дмитрий, натянув перчатки и взяв в руки инструменты, приступил к работе. Почти сразу его догадка подтвердилась.
– Так и есть, – возбужденно сообщил он. – Там имеется что-то другое!
– Что? – срываясь на крик, спросил Уолтер.
Дмитрий расчистил участок величиной с монету.
– Буквы… Какие то письмена.
– Письмена?! – поразилась Элизабет. – Расчищайте дальше!
– Постойте! – воскликнул Уолтер. – У меня же есть фотографический аппарат. Давайте запечатлим этот портрет, пока вы не испортили его окончательно.
– Прекрасная идея! – согласился Дмитрий, и пока Уолтер бегал за камерой, сообщил Элизабет: – Мне действительно жаль уничтожать это лйцо. Я знаю точно, этому человеку мы обязаны очень многим.
Фотография была сделана, и Дмитрий расчистил картину полностью. Надпись, которую они обнаружили там, гласила:
Любезнейшие мои друзья из будущего – Дмитрий, Уолтер и несравненная Элизабет. Спустя много лет после того, как вы ушли из моей жизни, я, уединясь в бенедиктинском монастыре, посредством долгих размышлений и изучений философских трудов пришел к выводу, что был не прав. Изменения в прошлом приведут к изменениям в будущем, а вовсе не к его уничтожению. Пути Господни неисповедимы, но не двойственны. И тогда я забрал проклятую картину из тайника. Живите счастливо и вспоминайте своего друга, барона Фабио Да Ладжози. Уничтожить картину я не могу, но я спрятал ее в надежном месте и унесу эту тайну с собой в могилу…