Текст книги "Наследница в его постели"
Автор книги: Тамара Леджен
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 19 страниц)
Джулиан бросил на него удивленный взгляд.
– Я и собирался.
– Так что тебя останавливает? Отправляйся в суд и получи особое разрешение. Вы можете обвенчаться в любой церкви.
– Я был в суде, – раздраженно отозвался Джулиан. – Беда в том, что наша мать побывала там раньше. Очевидно, она не одобряет мою невесту. И воспользовалась своими связями, чтобы помешать мне, получить разрешение.
Губы Алекса презрительно искривились.
– И ты сдался?
– Когда я сдавался? – иронически спросил Джулиан. – Это она отказалась от меня. И сбежала из Лондона, не сказав мне ни слова. Я решил, что она вышла замуж. И примчался сюда, полный ненависти к ней.
Сердце Алекса пропустило удар.
– Значит, вы больше не помолвлены?
– О, мы помолвлены, – угрюмо ответил Джулиан. – Кажется, это Поуп сказал, что настоящая любовь требует жертв.
– Нет, Шекспир.
– А Поуп что-нибудь говорил? – раздраженно бросил Джулиан. – Я начинаю думать, что он не заслуживает своей славы.
– Он сказал, что дураки лезут туда, куда ангелы боятся ступить.
– Неплохо сказано, – усмехнулся Джулиан. – Не грусти, Алекс! И на твоей улице будет праздник. Найдется добрая душа, которая пожалеет тебя. И возможно, она будет недурна собой.
– Я могу только надеяться, – отозвался Алекс с вынужденной улыбкой.
– Ты обнаружишь, что совершаешь нелепейшие вещи, – предсказал Джулиан. – Я похитил ее собачонку только для того, чтобы иметь повод снова встретиться с ней. Конечно, здесь нечем гордиться, но это сработало. Из-за нее меня арестовали и бросили в Ньюгейт. Я только вчера освободился.
Алекс опешил.
– Не могу поверить, что ты похитил ее собаку. Это безумие, Джулиан.
– Знаю.
– Я сказал ей, что видел, как близнецы играли со щенком.
– Зачем? – сердито вопросил Джулиан. – Собака – единственный довод, который у меня есть.
– Довод! Ты только послушай себя!
– Мне плевать, – заявил Джулиан. – Где близнецы?
– Не знаю, – сказал Алекс.
Глаза Джулиана подозрительно сузились.
– А почему ты торчишь у окна? Что ты там увидел?
– Ничего.
– Отойди, – приказал Джулиан.
– И не подумаю.
– Ты слышал про Авеля и Каина? – поинтересовался Джулиан.
– Да. Старший брат убил младшего.
– Ты собираешься убить меня, Алекс? – рассмеялся Джулиан.
Алекс вздохнул.
– Близнецы на лужайке вместе с мисс Рэмплинг и мисс Эндрюс, – сказал он, смирившись.
Джулиан хмыкнул, издав, по мнению Алекса, на редкость неприятный похотливый звук.
– Вон она, – произнес он, глядя в окно. – Похоже, она задает юному Генри трепку, которую он давно заслужил. Как насчет того, чтобы спуститься и спасти озорника?
– Извини, – холодно отозвался Алекс. – Мне нужно поговорить с сестрой.
Глава 21
К тому времени, когда Джулиан добрался до лужайки, Виола выиграла все тринадцать раундов. Люси и Элизабет, сидя на скамейке, аплодировали. Даже Генри был под впечатлением.
– Моя очередь, – заявил Джулиан, сняв сюртук и закатав рукава. – Извини, Гарри, – сказал он, забрав биту у мальчика, – но, боюсь, мисс Эндрюс тебе не по зубам. Она съест тебя живьем. Лучше предоставь ее мне.
– Меня зовут Генри, – огрызнулся тот, усевшись на скамью с надутым видом.
– Это мой мяч, мистер Джулиан, – резко сказала Виола, когда, он направился к желтому мячу.
– Нет. Вот ваш мяч, мисс Эндрюс, – возразил он, указывая на красный мяч, по которому она только что ударила. – Нельзя иметь сразу два мяча.
– У каждого игрока по два мяча, мистер Джулиан, – назидательно сказала Виола. – У меня желтый и красный, а у вас черный и синий. Вы что, даже не знаете правил игры?
– Конечно, знаю. Я проверял вас, – заявил Джулиан, направившись к черному мячу.
– Это глупо, – возмутилась Виола, отбросив биту. – Я так не играю.
Джулиан схватил ее за руку.
– Нельзя винить меня в том, что я хочу отсрочить неизбежное. Разбитое сердце не слишком приятная штука.
– Если бы у вас было сердце, – заявила Виола, свирепо сверкнув глазами, – вы бы не похитили мою собаку.
Его лицо приняло жесткое выражение.
– Вы прекрасно знаете, что нужно сделать, чтобы вернуть ее назад!
Виола рассмеялась.
– Конечно, знаю. Мастер Генри! – Подбежав к мальчику, она присела, чтобы оказаться на уровне его глаз. – Мастер Генри, – произнесла она умоляющим тоном, – ты обещал вернуть собаку тому, кто выиграет в крокет. Я так хочу вернуть свою собаку.
– Не смей, Гарри! – крикнул Джулиан.
– Она в домике на дереве, – сообщил Генри, вскочив со скамьи и схватив Виолу за руку. – Я отведу вас к ней.
– Иуда, – прорычал Джулиан. Люси схватила его за руку.
– Я вынуждена снова просить вас оставить мою подругу в покое. Вы обладаете удивительной способностью выводить ее из себя.
– Правда? – произнес Джулиан, явно польщенный. – Что еще она сказала обо мне?
– Ничего лестного, уверяю вас. Куда вы идете?! – воскликнула она, когда он отстранился от нее.
– К домику на дереве, конечно, – рассмеялся Джулиан. – Чтобы вывести из себя вашу подругу.
– Какой негодяй! – простонала Люси, топнув ногой.
– Дядя Алекс? – воскликнула Элизабет.
– Нет, дорогая. Твой дядя Джулиан, – рассеянно отозвалась Люси, прежде чем заметила Алекса, появившегося на лужайке.
Алекс подхватил Элизабет и посадил себе на плечо.
– Кто негодяй? – бодро поинтересовался он. Люси вспыхнула.
– Простите меня. Мне не следовало так говорить о вашем брате.
– Ему не следовало давать вам оснований для подобных слов, – возразил Алекс. – А где юный Генри? Его мать хочет поговорить с ним по очень серьезному поводу.
Люси не терпелось услышать хорошие новости.
– Ну, как, мистер Девайз? Мисс Шипли позволят остаться?
– Думаю, да.
– О нет! – вскричала Элизабет. – Мы не хотим мисс Шипли. Нам понравилась новая гувернантка.
– Элизабет! – одернул ее Алекс. – Мисс Рэмплинг не ваша гувернантка.
– Не Люси, – пренебрежительно фыркнула Элизабет, указав на Виолу, которая приближалась к ним с каким-то грязным свертком в руках. – Вот она.
– Я не твоя гувернантка, ужасный мальчишка, – прошипела Виола, остановившись.
– Боюсь, у нее есть предложение получше, – сказал Джулиан. – Она станет твоей тетей.
– Это как? – подозрительно спросил Генри.
– Твой дядя шутит, – холодно сказала Виола.
– Ничего подобного, – возразил Джулиан. – Видишь ли, Генри, я собираюсь жениться на мисс Эндрюс. И тогда она станет твоей тетей Мэри.
– Мы больше не помолвлены! – крикнула Виола.
– Это очень большой секрет, Гарри, – невозмутимо продолжил Джулиан. – Я хотел, чтобы ты первый узнал об этом, но ты не должен никому говорить, пока мы не поженимся. А потом ты сможешь сказать всем, что узнал первым.
– Мистер Девайз, это непростительно! – Повернувшись, Виола направилась к Люси и Алексу. – Посмотрите, что они сделали с ней! – воскликнула она, показывая сверток, который держала в руках.
– Думаю, вы натворили достаточно, мистер Джулиан, – холодно заметила Люси. – До свидания. Всего хорошего, мистер Девайз, – добавила она более любезным тоном, обращаясь к Алексу.
– Я провожу вас до конюшни, – бодро сказал Джулиан. – И, пожалуй, сам проедусь.
– Я пойду с вами, – крикнул Генри.
– Нет, Генри, – сказал Алекс. – Тебя хочет видеть твоя мама.
– Шипли остается, – шепнула Элизабет брату. Виола и Люси поспешили к конюшне, сопровождаемые воплями Генри. Джулиан держался рядом с ними, объявив о своем намерении сопровождать их верхом до Гэмбол-Холла. Даже тот факт, что Люси не может перескакивать через изгороди, не переубедил его.
– Я обожаю месить грязь на сельских дорогах, – заявил он.
Избавление явилось в образе лорда Чевиота. Когда компания приблизилась к конюшне, его милость вышел оттуда и набросился на своего шурина:
– Куда тебя носило вчера ночью на Султане? Он хромает.
– Он потерял подкову по дороге домой, но не хромает, – возразил Джулиан.
– У него распухло колено! – выкрикнул лорд Чевиот, побагровев. Он не отличался бурным темпераментом, но любил лошадей.
– Оно было в таком состоянии еще до меня, – упрямо сказал Джулиан.
– Совсем как каминная полка, – заметила Виола. Тони опешил.
– Э... да, – произнес он, сбитый с толку ее вмешательством. – Послушай Джулиан, сколько еще ты собираешься оставаться в моем доме, разливать лимонад на мою лучшую одежду, калечить моих лошадей?
– Успокойся, Тони. Завтра я уезжаю.
– Вот как? – поразилась Виола.
– Да, – заявил Джулиан. – Пора возвращаться в Лондон. Я и так слишком долго отсутствовал. Глупо торчать здесь в неопределенности, не так ли?
– Да, – согласилась Виола. – Глупо.
– До свидания, мистер Джулиан, – сказала Люси, потащив Виолу, к лошадям, которых привел конюх.
– Прощайте, мисс Рэмплинг, – бодро откликнулся Джулиан. – До свидания, мисс Эндрюс.
– Бедная Бижу, – проворковала Люси спустя некоторое время, вытащив мокрую дрожащую собачку из ванны. – Каким человеком надо быть, чтобы похитить такое милое и преданное создание, как ты?
– Очень плохим, – заявила Виола, завернув теперь уже белого щенка в полотенце. – Можете не сомневаться, я все ему выскажу, когда встречусь с ним у башни.
На лице Люси отразилось изумление.
– Вы встретитесь с ним? – недоверчиво повторила она. – Не может быть!
– Я должна, – сказала Виола.
– Вы совсем лишились ума? Виола, не может быть, что вы это серьезно!
Виола перенесла Бижу на ковер у огня и продолжила вытирать ее полотенцем.
– У нас есть кое-какие незаконченные дела, – сказала она. – Только и всего.
– Вам нельзя встречаться с ним, – настаивала Люси. – Что еще за незаконченные дела? Бижу у вас.
– Нет, Люси, это мой долг. Я должна встретиться с ним лицом к лицу.
– Позвольте мне сходить вместо вас, – предложила Люси.
Виола скорчила гримаску.
– Зачем вам идти вместо меня?
– Потому что с вашей стороны было бы глупостью пойти туда! – заявила Люси. – Мистера Джулиана никак не назовешь респектабельным молодым человеком. Вряд ли вы будете в безопасности в его обществе.
– Но разве вы не слышали, что он сказал Генри? – возразила Виола. – Люси, он сказал своему племяннику, что собирается жениться на мне! Он не мог высказаться яснее.
– Какая наглость! – возмутилась Люси. – Использовать ребенка в своих гнусных целях...
Виола нахмурилась.
– Но он не стал бы говорить собственному племяннику, что я стану его тетей, если бы не собирался жениться на мне, – сказала она. – Это бесчестно.
– Мистер Джулиан из тех, кто не останавливается ни перед чем, чтобы добиться своего, – парировала Люси.
– Да, конечно. Но я не думаю, что он стал бы обманывать маленького Генри, – возразила Виола. – А если он хочет жениться на мне...
– Виола! Неужели вы забыли, что он пытался продать вас лорду Саймону? – осведомилась Люси. – Ему ничего не стоит обмануть Генри. Ведь он хочет, чтобы вы поехали с ним в Лондон, не так ли?
– Да, но он любит меня, Люси. Я знаю. Люси вздохнула.
– Это не любовь, Виола. Это похоть. Виола пожала плечами:
– А разве есть разница? Люси ахнула, шокированная.
– Конечно, есть.
– Я имела в виду мужчин, – уточнила Виола. – Они не так тонко организованы, как мы.
– Если бы он любил вас, – твердо сказала Люси, – он бы объявил о своих планах всему свету, а не шестилетнему ребенку. Я ни на секунду не поверила в его благородные намерения, – кисло продолжила она. – Виола, если вы отдадитесь на его милость, что помешает ему продать вас лорду Саймону? Ему нельзя доверять. Я не могу допустить, чтобы вы пострадали от этого распутника.
– Джулиан не распутник, – возразила Виола. – Я обещала встретиться с ним у башни, и я это сделаю. Если он хочет жениться на мне, я поеду с ним в Лондон.
– А если он не собирается жениться на вас? – резко спросила Люси.
– Тогда я брошусь в реку, – отрезала Виола. – Это сделает вас счастливой, Люси?
– Конечно, нет, – огорченно отозвалась Люси. – Неужели я не могу отговорить вас от встречи с ним?
– Нет.
Люси вздохнула:
– Что ж, в таком случае я могу только пожелать вам удачи.
– Спасибо, – небрежно обронила Виола.
– Но вы не станете топиться? – нервно спросила Люси.
– Не будьте смешной, – резко бросила Виола, схватив щетку и приступив к длительной процедуре расчесывания спутанной шерсти Бижу.
– Тогда я оставлю вас, – сказала Люси.
– До свидания, – фыркнула Виола.
Люси вышла, закрыла за собой дверь спальни и заперла ее. В отличие от Генри она позаботилась о том, чтобы забрать ключ с собой. Услышав, как ключ повернулся в замке, Виола бросилась к двери.
– Люси! – крикнула она, яростно дергая дверь. – Что вы делаете?
– Спасаю вас от самой себя, – отозвалась та. – Я пойду к башне вместо вас.
– Постойте! – заорала Виола. – Выпустите меня сейчас же!
– Я отдам мистеру Джулиану бриллианты, которые вы одолжили мне на бал, – продолжила Люси с неколебимой решимостью. – А утром он уедет.
– Если вы сейчас же не выпустите меня, – крикнула Виола, топнув ногой, – я вас убью!
– Потом вы скажете мне спасибо, – заявила Люси.
– Пожалуйста, Люси, вы не понимаете. Я должна видеть его.
– Знаете, как вы сейчас ведете себя? – сердито спросила Люси. – Как мама, когда испытывает... жажду. Вы заперли ее. А я заперла вас!
Изнутри донесся грохот, достаточно громкий, чтобы привлечь внимание Корнелиуса.
– Что здесь происходит? – требовательно спросил он, появившись у подножия лестницы.
– Леди Виола гневается, – объяснила Люси. – Она хочет выселить нас из дома.
Корнелиус побледнел.
– А что насчет моего места в парламенте? Она собирается его забрать? Люси, у меня ничего нет, кроме этого.
– Это всего лишь временное помрачение рассудка, – заверила его Люси, сбежав вниз по лестнице. – Ты же знаешь, как сумасбродны эти аристократы. Почему бы тебе, не покатать маму в коляске? – предложила она. – А я присмотрю за ее милостью. Будем надеяться, что она успокоится к тому времени, когда вы вернетесь.
Надежды Люси не оправдались. Настроение Виолы, казалось, становилось все хуже. Она кричала и бранилась, пока не охрипла, и перебила все бьющиеся предметы, до которых добралась. Затем наступила тишина. Встревоженная, Люси заглянула в замочную скважину. На нее с почти осязаемой враждебностью смотрели сверкающие темные глаза.
– Люси, я вас ненавижу! – прохрипела Виола. Бросившись в свою комнату, Люси схватила бриллианты, которые ей одолжила Виола, и выбежала из дома.
Леди Чевиот сидела на шелковом диване в кремово-золотистую полоску. Весь день она принимала соседей, желавших поздравить ее с успешным балом, хотя все они тайно радовались его провалу. На Пердите было утреннее платье, почти такое же роскошное, как бальное, которое было на ней вчера.
– А, Шипли, вот и вы, – задушевно сказала она, когда ее худая бледная гувернантка с затянутыми в тугой пучок тусклыми волосами вошла в комнату, поблескивая очками. – Я поговорила с мастером Генри. Мой ангелочек признал, что совершил ошибку. Вы невиновны. Я решила позволить вам остаться у меня на службе. Это все.
Мисс Шипли криво улыбнулась.
– Ваша милость очень добры, – произнесла она елейным тоном. – Но я решила не оставаться.
– Не будьте неблагодарной, Шипли, – произнесла Пердита предостерегающим тоном.
– Я чрезвычайно благодарна лорду Чевиоту за его щедрость, – отозвалась мисс Шипли, продолжая улыбаться. – Его милость обеспечил меня настолько хорошо, что я могу вообще не работать. Ребенок, конечно, не будет ни в чем нуждаться.
Повернувшись в профиль, мисс Шипли продемонстрировала выпирающий живот.
– Поздравляю, – сухо произнесла Пердита. – Когда вы уезжаете?
Виола открыла окно своей спальни и вышла на небольшой балкон. Ветви огромного дуба были слишком далеко, чтобы до них дотянуться, недостаточно близко, чтобы белки время от времени прыгали на балкон. Виола, конечно, не была белкой, но она была молодой и здоровой девушкой. И умела прыгать.
Взобравшись на каменные перила, она набрала в грудь воздуха и прыгнула.
Глава 22
Приземление оказалось не самым мягким, кроме того, Виола сильно оцарапалась о ветви деревьев.
С минуту она лежала на траве, хватая ртом воздух, затем поднялась на ноги и медленно заковыляла. Ей удалось добраться до сада, где она повалилась на лужайку, застонав от боли.
Алекс не мог поверить своим глазам. Алая амазонка мисс Эндрюс была разорвана в клочья, черные волосы растрепались, на щеке виднелась кровь. Когда он подошел ближе, она с трудом поднялась, но ее левая нога подогнулась.
Алекс спешился и бросился к ней.
– Боже правый! – воскликнул он, когда она упала в его объятия. – Что случилось?
Плача от боли, Виола вцепилась в лацканы его сюртука.
– Я должна добраться до башни, – сказала она, сцепив зубы.
– Вы не можете идти, – возразил он, подхватив ее на руки. – Я отнесу вас в дом. Эй, кто-нибудь! – крикнул он, направившись к задней двери.
– Люси, – горько сказала Виола, – пошла к башне, чтобы встретиться с Джулианом.
– Вот как? – пробормотал Алекс. – Где, черт побери, слуги? – рявкнул он, когда они добрались до двери.
– Люси отпустила их на полдня, – объяснила Виола. Издав возмущенный возглас, Алекс открыл ногой дверь и внес Виолу внутрь. Положив ее на диван, он склонился над ней.
– Вы не ранены, мисс Эндрюс? Виола попыталась подняться.
– Я должна добраться до башни. Я должна остановить Люси.
– Забудьте об этом! – резко произнес он. – Вы ничего не сломали?
– Все, что было в моей комнате, – сказала она. – Как Люси могла быть столь чудовищно жестокой, чтобы запереть меня? Мне пришлось спрыгнуть с балкона, мистер Девайз. Белки этим постоянно занимаются.
– Старайтесь не разговаривать, – строго произнес Алекс. – Похоже, у вас повредились мозги. И, кажется, вы повредили лодыжку. Она распухла. Не хотелось бы оставлять вас одну, но, пожалуй, мне лучше отправиться за доктором.
– Нет, – запротестовала Виола, схватив его за руку. – Вы должны поехать к башне, мистер Девайз. Остановите ее, пока не слишком поздно. Пожалуйста! Если вы этого не сделаете, – продолжила она, морщась от боли, – я сама туда отправлюсь, даже если мне придется ползти.
– Не будьте дурочкой, – резко отозвался он. – Я поеду к башне и расскажу мисс Рэмплинг, что случилось. А потом привезу доктора.
– Скажете ей, что, если я умру, это будет на ее совести, – сказала Виола, откинувшись на диван. – Это приведет ее в чувство.
Алекс вышел из дома, вскочил в седло и понесся к арке.
– Что вы здесь делаете? – осведомился Джулиан, увидев Люси.
Вскинув глаза, Люси заметила Джулиана, наблюдавшего за ее приближением с парапета. Полная мрачной решимости, она подхватила юбки и двинулась вверх по лестнице к нему.
– Где мисс Эндрюс? – требовательно спросил он.
– Она не придет, – сказала Люси. – Вместо нее буду я.
– Нет уж, спасибо, – фыркнул он.
Вспыхнув, Люси протянула ему бриллианты. Джулиан бросил на них презрительный взгляд.
– Что это?
– У моей подруги больше нет вашего кольца, – сказала она. – Эти бриллианты стоят не меньше. Забирайте их и убирайтесь.
– Сами забирайте их и убирайтесь, – заявил он. – Где Мэри? Почему она не пришла?
– Она не хочет вас видеть, – солгала Люси. – Она больше не хочет иметь с вами ничего общего. Возвращайтесь в Лондон, мистер Джулиан, – взмолилась она. – Оставьте мою подругу в покое.
Глаза Джулиана сузились.
– Вы настроили ее против меня, – произнес он обвиняющим тоном.
– Вам некого винить, кроме самого себя, мистер Джулиан, – резко бросила она. – Вы пытались продать ее. Вы предали ее доверие. Вы разбили ее сердце.
– О чем, к дьяволу, вы толкуете? – прорычал он. – Я купил ее.
– Вот именно, – произнесла Люси с отвращением. – А когда она вам надоела, вы решили продать ее другому мужчине! Это неслыханно.
Лицо Джулиана посерело.
– Вы лжете, мисс Рэмплинг.
– Я лгу? – вскричала Люси. – Я видела вашу записку, сэр! Бедняжка носит ее с собой, чтобы не забывать о вашем предательстве.
– Какую записку, лгунья? Я никогда не писал ей.
– Записка, которую я видела, была написана лордом Саймоном, – сказала Люси. – В ней изложен весь ваш гнусный замысел. Вы собирались продать ему мисс Эндрюс с прибылью в три тысячи фунтов. Будете отрицать?
– Вот, значит, что Мэри думает, – произнес Джулиан после долгой паузы. – Как вы могли сказать ей такую мерзость?
– Я? Это она сказала мне.
– Я вам не верю. Где она? В доме? – спросил он, направившись к лестнице.
Люси кинулась за ним, схватив за руку.
– Оставьте ее в покое, сэр. Неужели вам не достаточно того зла, что вы причинили ей?
Внимание Джулиана привлек всадник, скачущий во весь опор через луг. Но это была не Мэри, как он надеялся. Это был его брат на черном жеребце Тони Чевиота.
– Вы разрушили мое счастье, мисс Рэмплинг, – холодно произнес он, притянув ее в свои объятия. – Теперь я разрушу ваше. – С этими словами он приник к ее губам в яростном поцелуе.
– Извините, что прервал вас, – окликнул их Алекс, остановив коня.
Шокированная, Люси отпрянула от Джулиана и вытерла губы рукой.
– Мы уже закончили, – любезно отозвался Джулиан.
– Мисс Эндрюс серьезно пострадала, – коротко сообщил Алекс. – Я еду за доктором.
– О нет! – воскликнула Люси. – Что случилось? Алекс не мог заставить себя смотреть на нее.
– Джулиан, не мог бы ты проводить мисс Рэмплинг к ее подруге? Мне пришлось оставить ее одну, поскольку мисс Рэмплинг отпустила слуг. Я пришлю доктора, – добавил он, – но сам не вернусь.
С этим словами он пришпорил коня и умчался прочь.
– Что я наделала? – прошептала Люси, бросившись бегом к дому. Но она не могла обогнать Джулиана, и к тому времени как добралась до дома, тяжело дыша, воссоединение уже произошло.
Лицо Виолы было бледным, но безмятежным, когда Джулиан поднес ей стакан вина.
– Я хочу, чтобы вы знали, Люси, – сказала она, – что я прощаю вас. Я знаю, вы хотели как лучше. Вообще-то я так счастлива в данный момент, что не могу ни на кого сердиться!
– А я могу, – мрачно произнес Джулиан. – Ты могла убиться. Что на тебя нашло, чтобы прыгать с балкона?
Люси ахнула в ужасе.
– Мне так жаль. Мне так жаль, что вы пострадали.
– Ничего страшного, – сказала Виола, с улыбкой глядя на Джулиана. – Во всяком случае, ничего ужасного не случилось.
– Не считая сильного растяжения, – буркнул Джулиан.
– Люси всего лишь хотела защитить меня, – сказала Виола.
Глаза Джулиана свирепо сверкнули.
– И поэтому она забивала твою голову всякой чепухой! Даже если ты простила ее, я не прощу.
– А разве это чепуха? – спросила Виола.
– Конечно! Неужели ты действительно поверила, что я собираюсь продать тебя лорду Саймону?
– Я что я должна была думать? – поинтересовалась Виола. – Он пришел на Ломбард-стрит и оставил тебе записку, где указал цену!
– Боже, – сказал Джулиан. – Тебе следовало бы знать, что я никогда не сделаю ничего подобного! Господи, да когда Хадсон сказал, что ты сбежала с лордом Саймоном, я чуть не сошел с ума!
– С какой стати мне сбегать с мужчиной, которого я презираю?
Люси всплеснула руками.
– Неужели вы опять готовы довериться этому типу? Да он поцеловал меня, когда мы встретились с ним сегодня. Он совершенно не может контролировать свои низменные инстинкты!
– Вы лжете! – ахнула Виола.
– Конечно, она лжет, дорогая, – сказал Джулиан. – Она сама набросилась на меня. Что еще остается безнадежной старой деве?
– Какая гнусная ложь! – ахнула Люси.
– Вы правы, мисс Рэмплинг, – сказал Джулиан. – Все это гнусная ложь. С вашей и с моей стороны. Давайте забудем о ней.
– Выдумаете, что очень умны! – огрызнулась Люси. – Как вы собираетесь жениться на ней в Лондоне, не имея особого разрешения, мистер Джулиан?
– Это не ваше дело, мисс Рэмплинг, – отрезал Джулиан. – Мы с мисс Эндрюс обвенчаемся в Лондоне. Я получу разрешение.
– Каким образом? – осведомилась Виола.
– Я отправлюсь в Лондон завтра же на рассвете. Если повезет, на следующий день вернусь с разрешением, и мы поженимся.
Прибыл доктор Чедвик. Он обработал мазью многочисленные царапины Виолы и подтвердил заключение Джулиана, что у нее ничего не сломано, но сильно растянута лодыжка. К тому времени, когда Джулиан вернулся в Кросс-Мир, стемнело. Ужин уже закончился, и он спустился в кухню, чтобы подкрепиться. Там он нашел своего брата, коротавшего время с бутылкой портвейна.
– Тони знает, что ты пьешь его лучший портвейн? – поинтересовался Джулиан, отрезав себе кусок пирога с мясом.
– А он знает, что ты ешь его пирог? – парировал Алекс.
– Пожалуй, ему лучше этого не знать, – отозвался Джулиан и, прихватив из кладовой бутылку пива, присоединился к брату за столом.
– Наверное, ты прав. Как мисс Эндрюс?
– Хорошо, что ты спросил, – бодро сказал Джулиан. – Ужасное растяжение, конечно, но она сильная и здоровая девушка. Через несколько дней она будет как новенькая.
– Что-то ты слишком доволен, – проворчал Алекс.
– А почему мне не быть довольным? Я женюсь. Алекс поставил стакан.
– Вот как? – глухо произнес он.
– Конечно. Я же тебе говорил.
– Уверен, что вы будете очень счастливы вместе, – натянуто произнес Алекс.
– Я тоже. На рассвете я еду в Лондон, – сообщил Джулиан. – За особым разрешением. Когда вернусь, мы поженимся.
– Тебе следует дать объявление в газете, пока будешь в Лондоне.
Джулиан улыбнулся.
– У меня нет времени для таких тонкостей.
– Тебе понадобится шафер, – заметил Алекс.
– Разумеется, им будешь ты, – отозвался Джулиан. – Как может быть иначе?
– Конечно, – устало согласился Алекс. – Ты хочешь, чтобы я съездил с тобой в Лондон?
– Нет. Мне понадобится помощь герцога, чтобы получить особое разрешение, – ответил Джулиан. – А ты мог бы поговорить с местным викарием о церемонии венчания. Полагаю, мы все устроим в Гэмбол-Холле. Надеюсь, мисс Рэмплинг справится со свадебным завтраком.
– Конечно, Джулиан, – тихо произнес Алекс. – Я все сделаю.
– Спасибо, старина.
– Тони, я решила развестись с тобой, – объявила Пердита, войдя в кухню.
Тони сидел в одиночестве с куском пирога в одной руке и бутылкой портвейна в другой. Он тупо уставился на нее.
– Ты не можешь! – запротестовал он. – Я тебе не позволю. Подумай о детях, Пердита.
– Мисс Шипли ждет ребенка, – сказала Пердита. – Я рассчитываю, что ты поступишь порядочно, Тони, ради ребенка.
Он потрясению молчал.
– Разве она тебе не сказала? – спросила Пердита. – Уверяю тебя, она беременна.
– Но не от меня! – взревел Тони. – Я и пальцем ее не коснулся.
– Но не могла же она забеременеть сама по себе! – рявкнула Пердита. – Я оставляю тебя, Тони, и возвращаюсь к моему отцу в Суссекс. Детей я забираю с собой. И не смей останавливать меня!
Тони рассердился.
– Не могу поверить, что ты веришь ей больше, чем мне, – сказал он. – Ты никогда не получишь развод!
Утром Пердита пришла в ярость, обнаружив, что неверный супруг одержал над ней верх. Она не возражала, что Тони уехал из Гемпшира, и даже обрадовалась, не увидев его за завтраком. Ее проблема была существенней: Тони забрал их карету, – единственным экипажем, который можно было нанять в деревне, воспользовалась пресловутая мисс Шипли. А значит, Пердита была обречена, оставаться в Гемпшире.
После завтрака Алекс поехал в Гэмбол-Холл. Люси выглядела бледной и встревоженной.
– Как пациентка? – поинтересовался Алекс. – Мой брат заверил меня, что у нее только растяжение.
– О, ей намного лучше, – отозвалась Люси. – Она в саду. Я провожу вас к ней. Она будет в восторге, – добавила она с натянутой улыбкой. – Она уже считает вас своим братом.
– Братом! – поразился Алекс.
– Боже, – сказала Люси, заламывая руки. – Я слишком много болтаю.
– Напротив, вы сказали слишком мало! – воскликнул Алекс, схватив ее за руку, когда она попыталась ускользнуть. – С какой стати мисс Эндрюс считает меня своим братом?
Глаза Люси наполнились слезами.
– Ваш брат убедил мою подругу, что он любит ее! Что он собирается жениться на ней. Но вы же знаете, какой он негодяй! Я понимаю, что он ваш брат, но он таков, каков есть. Вы видели, как он поцеловал меня вчера. Полагаю, в моем возрасте мне следует чувствовать себя польщенной подобным вниманием со стороны молодого человека. В любом случае он не причинил мне особого вреда. Но моя подруга искренне верит в его любовь. Она просто одержима им и поверит на слово, если он скажет, что луна сделана из сыра.
– Джулиан... и мисс Эндрюс? – изумленно произнес Алекс.
– Он не сказал вам?! – воскликнула Люси. – Именно это я и подозревала! Он лгал! Он не собирается жениться! Мистер Девайз, я пыталась предостеречь ее, но она не хочет ничего слушать!
– Но Джулиан действительно собирается жениться на ней, – быстро произнес Алекс. – Теперь я понимаю. Он настроен очень решительно. Вы должны примириться с этим, мисс Рэмплинг.
Люси удивленно моргнула.
– Но вы уверены, что он любит ее? – спросила она с сомнением.
– Но зачем еще ему жениться на ней? Если не по любви? Люси прикусила губу.
– Пожалуй, мои подозрения оказались необоснованными, – сдалась она.
– Какие подозрения? – спросил Алекс.
– Мне кажется, вы давно догадались, что мисс Эндрюс вовсе не сиделка мой матери.
– Мне всегда казалось, что это весьма необычный выбор профессии, – сухо заметил он.
– На самом деле она очень богатая молодая дама, – выпалила Люси. – А он ваш брат. Вы знаете его лучше, чем я. Что, если он охотится за ее состоянием? Что, если он не любит ее? Разве он похож на влюбленного?
– Не хотелось бы огорчать вас, мисс Рэмплинг, но похож.
Люси смущенно потупилась.
– Вы не огорчили меня. Я всего лишь хотела, чтобы все было по правилам. Чтобы моя подруга была счастлива. Вы облегчили мою душу, избавив от тревоги. Просто я хотела...
– Чего? – мягко спросил он. – Чего вы хотели?
– Полагаю, я старомодна, мистер Девайз, – застенчиво призналась Люси. – Но мне казалось, что следовало бы огласить предстоящее бракосочетание в церкви три воскресенья подряд. И только потом венчаться. В конце концов, что такое три недели, если люди действительно любят друг друга?
– Целая вечность, – сказал Алекс.
Как Люси и предсказывала, Виола была рада видеть своего будущего деверя. Закутанная в роскошную кашемировую шаль, она сидела на диване, который вынесли для нее в розарий. Алекс учтиво склонился над ее рукой.
– Прекрасно выглядите, – заметил он. – Как вы себя чувствуете?
Несмотря на несколько царапин и растянутую лодыжку, Виола казалась ослепительно красивой.
– Вполне прилично, – нетерпеливо отозвалась она. – Как там Джулиан? Он отправился в Лондон, как собирался?
– Нет, – решительно сказал Алекс. – Джулиан хочет, чтобы вы отправились в Суссекс, в наше семейное поместье, с нашей сестрой Пердитой.
– В Суссекс? – изумленно переспросила Виола.
– Да, бракосочетание произойдет в Суссексе.
– Вот видишь, Люси! – торжествующе сказала Виола. – Джулиан отправился в Суссекс, чтобы примириться со своим отцом. Он любит меня.
– Кажется, да, – отозвалась Люси, бросив обеспокоенный взгляд на Алекса.
– Моей сестре придется нанять экипаж, – начал Алекс. Но Виола перебила его:
– В этом нет необходимости. Мы можем воспользоваться моей каретой.
– Я буду сопровождать вас верхом, – продолжил Алекс. – Мой брат также просил, чтобы мисс Рэмплинг поехала вместе с вами.