Текст книги "Наследница в его постели"
Автор книги: Тамара Леджен
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 19 страниц)
Глава 19
Только когда Корнелиус и Люси отбыли в Кросс-Мир, Виола сочла безопасным отпереть дверь леди Кэролайн. Та сидела у окна, хмурая и молчаливая. Прошло уже несколько дней, как она обходилась без выпивки, и сейчас настороженно смотрела на Виолу, ставившую на стол поднос с ужином. Бижу, явившаяся следом, затеяла возню возле юбок леди Кэролайн, виляя хвостом и требуя внимания.
– Добрый вечер, леди Кэролайн, – приветствовала ее Виола.
– Люси не следовало ехать на бал без матери, – мрачно заявила леди Кэролайн, отпихнув собачку ногой. – Это неприлично.
– Чепуха, – беспечно рассмеялась Виола. – Нет ничего неприличного в том, что девушка едет на бал в сопровождении брата. Я довольно часто так поступаю, и, уверяю вас, леди Кэролайн, никогда не делаю ничего неприличного. Может, поедим вместе? – любезно предложила она. – Кухарка прислала нам холодного цыпленка и сливовый пирог.
Усевшись, она посадила Бижу себе на колени и начала разливать чай.
После ужина они сыграли в карты. Леди Кэролайн настояла на высоких ставках и, к тому времени как задремала, успела задолжать Виоле около семидесяти фунтов. Та уложила ее в постель и заперла на ночь. Проходя мимо своей спальни, Виола увидела, что высокое окно, выходившее на балкон, открыто и ветерок колышет занавески. В небе висела полная луна, и Виола помедлила, глядя на нее и размышляя о том, как Люси чувствует себя на балу.
«Если она потерпит неудачу, то не по моей вине», – решила она, закрыв окно.
Джулиан наблюдал за ней из полумрака. Виола так была поглощена своими мыслями, что не заметила его в кресле у камина. Она повернулась, собираясь уйти, и позвала Бижу.
– Вряд ли она знает, как ее зовут, – заметил он, заставив ее вздрогнуть.
С минуту они молча смотрели друг на друга, затем Виола бросилась к двери, но Джулиан, вскочив с кресла, перехватил ее.
– Куда это ты собралась, дорогая? – грубовато поинтересовался он.
При звуках его властного голоса колени Виолы ослабли, и ей пришлось призвать на помощь всю свою волю, чтобы не поддаться его физическому притяжению.
– Что ты здесь делаешь? – осведомилась она.
– Приехал поздравить тебя, – произнес он, почти касаясь губами ее уха.
– С чем? – настороженно спросила Виола.
– Я слышал, что ты сбежала с мистером Рэмплингом. Глаза Виолы округлились.
– Что?
– Ты вышла замуж или нет? – требовательно спросил он. – Я хочу услышать это из твоих уст, предательница.
– Что? – возмущенно повторила Виола. Гнев придал ей сил. – Ты прекрасно знаешь, что я никогда не выйду замуж – благодаря тебе. Что я скажу возможному претенденту? – горько поинтересовалась она. – Ни один мужчина не женится на мне, зная правду, а я не стану лгать ради того, чтобы заполучить мужа. Вы погубили меня, мистер Девайз. С чем вас и поздравляю.
– Что ж, по крайней мере, ты понимаешь это, дорогая. – Он резко притянул ее к себе. – Мужчина вправе рассчитывать на девственность новобрачной и верность жены. Ты не годишься для замужества.
– Не гожусь, – согласилась она, вся дрожа. – А по чьей вине? Не помнишь?
– Отлично помню, – заявил Джулиан, повернув ее спиной к себе, чтобы расстегнуть платье. К своему стыду, Виола была не в силах ни остановить его, ни даже выразить протест. – Мне очень нравится губить тебя. – Виола ахнула, когда он потянул ее платье вниз. – И, между прочим, не только мне, – добавил он.
– Да, – удрученно признала она.
– Скажи мне, – произнес он, гладя ее плечи и шею, – если у тебя нет на примете другого олуха, почему ты оставила меня? Удовлетвори мое любопытство.
Его губы коснулись ее затылка. Несмотря на их недолгую близость, он точно знал, как добиться от нее страстного отклика. Пока он покрывал поцелуями ее шею, его пальцы умело разминали мягкую плоть пониже ее талии. Виола всхлипнула, прикусив губу.
– Ты прекрасно знаешь, почему я оставила тебя! – резко бросила она, униженная тем, что ее тело, несмотря ни на что, откликается на его ласки. – Ты обещал, что женишься на мне, а вместо этого сделал меня своей любовницей. Я не терплю, когда меня обманывают!
– Я пытался получить разрешение, – ворчливо отозвался Джулиан. – Тебе следовало бы больше доверять мне.
– Наоборот, – парировала Виола. – Я слишком доверяла тебе! За что и поплатилась. Но теперь я поумнела.
– Неужели? И как тебе нравится твоя новая должность сиделки?
– Очень нравится, – огрызнулась она. – Я тебе не верю, – заявил Джулиан.
В следующий момент она жадно целовала его в ответ, охваченная неистовым желанием. Застонав, он увлек ее к постели, и они повалились на нее, сжимая друг друга в объятиях. Виола полностью сдалась его губам, прокладывавшим огненные дорожки по ее телу. Не прошло и нескольких секунд, как она лишилась одежды и безмолвно предложила ему себя, закрыв глаза, пока он доводил ее до исступления. Каждое его прикосновение отзывалось в ней тихими вздохами и возгласами. Она вскрикнула, когда немыслимое наслаждение затопило ее, и выгнулась навстречу его рукам, творившим волшебство.
Но этого было недостаточно. Виола хотела большего. Она хотела, чтобы он оказался внутри ее, чтобы он понял, что не устал от нее. Что с его стороны глупо даже думать о том, чтобы избавиться от нее. Разделенная страсть исправит все, что пошло наперекосяк между ними.
Джулиан быстро расстегнул пуговицы брюк. Его желание не могло быть более очевидным. Лицо Виолы приняло торжествующее выражение.
– Между нами ничего не кончено, Дев, – сказала она. – Ты не можешь жить без меня. Ты бессилен. Признай это.
– Не льсти себе, – заявил он, вставая. – Должен напоминать вам, мадам, что это вы лежите передо мной голая, а не я? – поинтересовался он, застегивая брюки.
Виола нахмурилась, приподнявшись на локтях.
– Что ты делаешь?
Полностью одетый, он навис над ее обнаженным телом, опираясь на ладони.
– Ничего не делаю, – улыбнулся он. – Ты не заслужила. Виола схватила платье и попыталась им прикрыться.
– Я тебя ненавижу. Джулиан хмыкнул.
– Видимо, по этой причине ты продолжаешь преследовать меня.
Глаза Виолы яростно вспыхнули.
– Нет, это ты, – холодно возразила она. – Ты проник в этот дом и раздел меня.
– Я всего лишь искал свое кольцо, – объяснил он, отходя от постели. – И предположил, что ты его прячешь на себе. Как выяснилось, я ошибался.
Слишком гордая, чтобы попросить его отвернуться, Виола встала с постели и начала одеваться.
– Твое кольцо? – сказала она, пытаясь застегнуть платье. – Какое кольцо?
– Как быстро ты забыла, – усмехнулся Джулиан. – Если помните, мадам, я купил вам обручальное кольцо. Поскольку мы более не обручены, я, естественно, хочу получить его назад.
– Я его выбросила. Ничто не должно напоминать мне о тебе.
Его глаза сузились.
– Ты хочешь, чтобы я поверил, будто ты выбросила кольцо за десять тысяч гиней?
– Оно было уродливым, – невозмутимо объяснила Виола.
– Уродливым? – прорычал он. – Я купил именно то, что ты просила. Чертов изумруд шести карат!
– Я просила изумрудную огранку, – взвизгнула Виола, – а не изумруд! Я терпеть не могу изумруды. Тебе следует дослушивать до конца, что тебе говорят, – добавила она язвительным тоном. – Иначе ты рискуешь упустить самое важное.
– Ах ты, неблагодарная девчонка!
– А за что мне тебя благодарить? Ты воспользовался мною. Ты соблазнил меня! – гневно воскликнула она.
– Я соблазнил тебя? – недоверчиво повторил он. – Это ты соблазнила меня. Насколько я помню, тебе не терпелось устроить брачную ночь, не дожидаясь свадьбы.
– Потому что я была обманута, – огрызнулась Виола.
– Ничего подобного, – возразил Джулиан. – Это я был обманут. Ты заставила меня поверить, что любишь меня.
– Нет. Это ты заставил меня поверить, что любишь меня. – Платье соскользнуло с ее плеч, и она сердито подтянула его назад.
– По-моему, это ты не можешь жить без меня, – заявил Джулиан. – Так что это мне решать, кончено все между нами или нет.
– Нет, мне.
– И что? – осведомился он. – Все кончено?
– Конечно! – заявила Виола.
– Нет, – хрипло отозвался Джулиан, спустив платье с ее плеч.
– Да! – воскликнула Виола, дернув платье вверх.
– Ладно, придется начать все сначала! – заявил Джулиан, запустив пальцы в ее волосы и впившись губами в ее губы. Поцелуй закончился тем, что они, сплетясь телами, повалились на ковер.
Виола пылко отвечала на все его ласки. Ей было все равно, что ее платье сбилось на талии, что ее волосы превратились в спутанную массу, а по лицу струятся слезы.
– Должно быть, тебе очень не хватало меня, иначе ты не вел бы себя подобным образом, – злорадно заметила она, глядя, как он стаскивает через голову сразу сюртук, жилет и рубашку.
– Вовсе нет, уверяю тебя, – отозвался Джулиан, глядя в ее темные глаза. – А ты скучала по мне?
– Даже не вспоминала, – ответила Виола, тая от его прикосновений..
Джулиан издал смешок.
– Лгунья, – выдохнул он, вытянувшись рядом с ней. – Ты только обо мне и думала. Признайся.
Виола лениво потянулась.
– Никогда.
– Ты тосковала по мне, – настаивал он, возбуждаясь от полуулыбки, игравшей у нее на губах. – Ты даже сейчас хочешь меня.
Виола вздрогнула, когда его рука скользнула между ее бедер.
– Ты представляла себе, как я ласкаю тебя? – поинтересовался он.
Виола только тихо ахнула в ответ, наслаждаясь его прикосновениями.
Завершение было коротким и бурным. Виола достигла вершины на мгновение раньше, чем он обессилено замер в ее объятиях. Джулиан услышал небесные колокола, затем грянул гром, и весь мир разлетелся на тысячи осколков. Проклятие, он чуть не умер.
– Что это было? – спросила Виола, тяжело дыша.
– Я говорил тебе, что ничего не кончено, – самодовольно отозвался Джулиан.
– Да нет, Дев! – воскликнула она, вскочив на ноги и лихорадочно оглядываясь по сторонам в поисках своей одежды. – Я слышала шум. Как будто разбился бокал. Леди Кэролайн!
– Все не так плохо, как мне показалось вначале, – сказала Виола, приветствуя Люси, когда Джулиан доставил ее из Кросс-Мира. – Было много крови, но, как выяснилось, из небольшой ранки. Я все убрала и перевязала ее. Не думаю, что нам следует снова беспокоить доктора Чедвика.
Люси молча выслушала ее и бросилась наверх. Спустя мгновение оттуда донесся пронзительный вопль. Пораженные, Виола и Джулиан кинулись следом. Леди Кэролайн сидела на полу, прижимая к себе, как младенца, бутылку виски. Не обращая внимания на перевязанную руку, она поднесла бутылку к губам и принялась шумно сосать.
– Напилась как извозчик, – произнес Джулиан.
– Я оставила ее всего лишь на пару минут, пока причесывалась, – недоверчиво произнесла Виола.
– Давайте посмотрим фактам в лицо, мисс Эндрюс, – сказал Джулиан, обняв ее за талию. – Как сиделка вы потерпели сокрушительную неудачу. Мисс Рэмплинг, я рекомендую уволить ее без рекомендаций. Она совершенно не годится для этой должности. У меня есть для нее куда более подходящая работа в Лондоне.
Виола побледнела от негодования.
– Я никуда не поеду! Джулиан скорчил гримасу.
– Что значит «не поеду»? Идите и собирайте свои вещи. Я и так слишком здесь задержался.
– Я не поеду в Лондон с вами! – заявила Виола.
– Послушайте, сэр, – набросилась на него Люси. – Перестаньте навязываться моей подруге. Она не желает вас видеть.
– Вы уверены? – лениво протянул он.
– Я знаю, – холодно сказала Люси, – какую работу вы имеете в виду. Так не пойдет, сэр! Моя подруга заслуживает большего. Я прошу вас оставить этот дом и никогда не возвращаться. Уходите, сэр!
Внизу, в холле, раздался шум голосов.
– Что, черт побери, здесь происходит? – вопросил Корнелиус Рэмплинг, двинувшись вверх по лестнице, не снимая плаща. – Мистер Девайз сказал мне, что ты неожиданно покинула Кросс-Мир, Люси. Что случилось?
– С леди Кэролайн все в порядке, – заверила его Виола. – Она пыталась сбежать через окно и немного порезалась. Совсем чуть-чуть, – поспешно добавила она. – Собственно, в данный момент леди Кэролайн пребывает в весьма приподнятом настроении. Осмелюсь предположить, что завтра утром она даже не вспомнит об этом происшествии.
– Понятно, – сказал Корнелиус, уловив намек. – Отлично! Вы поступили очень любезно, доставив Люси домой, мистер Девайз. Не могли бы вы теперь удалиться? Это семейное дело.
– Может, мисс Эндрюс меня проводит? – предложил Джулиан.
– Всего хорошего, мистер Девайз, – твердо сказала Люси, увлекая Виолу в соседнюю комнату.
– Я зайду утром, с вашего разрешения?
– Не трудитесь, – резко бросила Виола. – Возвращайтесь в Лондон, мистер Девайз. Здесь вам нечего делать. – С этими словами она закрыла дверь перед его носом.
Спустившись вниз, Джулиан увидел Бижу. Его радость при виде собаки не шла ни в какое сравнение с ее восторгом при виде его. Бижу не считала нужным скрывать свою любовь. Радостно виляя хвостом, она бросилась к нему, скользя на мраморном полу.
– Привет, – улыбнулся он.
– Ну, Пердита! – воскликнул лорд Чевиот, входя без стука в будуар жены. – Может, ты объяснишь, почему заперла меня в комнате мисс Шипли? Бедная женщина на грани истерики. Думаю, ты должна извиниться.
При воспоминании о самодовольном выражении на лице гувернантки кровь Пердиты вскипела.
– Кто тебя выпустил? – осведомилась она.
– Никто! – сердито отозвался он. – Мне пришлось взломать дверь. И как, по-твоему, я объясню это представителю герцога? Мадам, вы с вашими детьми уже нанесли ущерб этому дому стоимостью двадцать пять фунтов. Не вини меня, если нас выселят!
– Сколько времени мисс Шипли была твоей любовницей? – вопросила Пердита.
– Кто? Не говори глупостей.
Щетка для волос, которую Пердита держала в руке, пролетела через всю комнату и врезалась в стену.
– Что, по-твоему, я должна была подумать? Она лежала полураздетая в постели и нагло ухмылялась.
– У нее нервный тик! – негодующе воскликнул Тони. – У тебя совсем нет сострадания?
– И поэтому у нее были расстегнуты пуговицы на лифе?
– Это я расстегнул. Она упала в обморок. И мне пришлось расслабить ее корсет.
– У тебя на все готов ответ, – свирепо отозвалась Пердита. – Но начнем с того, что тебе вообще понадобилось в ее комнате? Я, конечно, и так все знаю, но хотелось бы послушать, что ты скажешь в свое оправдание. Для смеха!
Тони вздохнул.
– Можешь мне не верить, – натянуто произнес он, – но малышка потеряла своего плюшевого кролика, и мы с мисс Шипли его искали. Ты же знаешь, что Ханна не может заснуть без своего кролика.
– Ты прав, – кивнула жена, – я тебе не верю! Я заходила в детскую – Ханна спала в обнимку со своим кроликом. Кстати, его зовут Ролло. Ты бы знал это, будь ты хорошим отцом.
– Пропади все пропадом! – буркнул Тони.
– Что ты сказал? – взвилась Пердита. Тони свирепо сверкнул глазами.
– Я сказал, что пойду в сад покурить!
– Отлично, – процедила Пердита. – И не стоит приходить ко мне в постель сегодня вечером. Твои услуги не понадобятся.
– Была бы честь предложена, – язвительно отозвался Тони.
Повернувшись, он вышел из комнаты, захлопнув за собой дверь.
Почти в ту же минуту в комнату вошел Алекс.
– Ты не знаешь, где сегодня ночевал Джулиан? Пердита устремила на него растерянный взгляд.
– Джулиан? Нет. А в чем дело?
– Откуда он знает мисс Рэмплинг? – требовательно спросил Алекс. – В каких они отношениях?
– Какое мне дело! – огрызнулась Пердита. – Муж завел любовницу, причем мою собственную гувернантку. Я только что узнала!
– Что за чушь? – сказал он в замешательстве.
– Я застала их в ее спальне. Это окончательно испортило мой бал.
– Тони с гувернанткой? – недоверчиво произнес он. – Невероятно. Он признался?
Пердита устремила она него изумленный взгляд.
– Конечно, нет.
Глава 20
Этой ночью сон Люси был полон странных сновидений. Ей снилось, что Алекс целует ее на палубе огромного корабля, направляющегося в далекие страны. Затем он целовал ее на вершине Везувия. Пирамиды кружились перед ее глазами, когда он целовал ее в золотистых песках Египта. Он целовал ее также в здешних местах: на деревенской площади, на берегу реки и даже за алтарем церкви.
Она проснулась, вся трепеща. Виола, одетая в алую амазонку для верховой езды, раздвигала шторы. Снаружи ярко сияло солнце.
– Хорошо покатались? – спросила Люси, потягиваясь.
– Я не каталась, – заявила Виола, заламывая руки. – О, Люси! – Она бросилась на постель. – Бижу похитили!
– Кому могло прийти в голову похищать вашу собаку?
– Как кому? Этому низкому человеку, у которого нет ни стыда, ни совести! – воскликнула Виола.
Люси не было нужды уточнять, о ком речь.
– Это прислали на рассвете из Кросс-Мира, – сказала Виола, протянув ей листок бумаги. – Требование о выкупе.
– Это список белья из прачечной, – мягко заметила Люси.
– На другой стороне! – нетерпеливо воскликнула Виола.
– О, понятно, – пробормотала Люси, перевернув листок. – «Если ты хочешь снова увидеть Шарика», – прочитала она.
– Так он зовет Бижу, – посетовала Виола и, вскочив с постели, принялась расхаживать по комнате. – О, как я его ненавижу!
Люси стала читать записку дальше.
– «Если ты снова хочешь увидеть Шарика, привези мое кольцо в Кросс-Мир. Я буду ждать тебя возле итальянского фонтана в десять часов утра. Если опоздаешь, я заберу пса в Лондон, и ты никогда больше его не увидишь».
Люси в изумлении уронила записку на постель.
– Это требование выкупа.
– О, моя бедная Бижу! Как, по-твоему, он не причинит ей вреда?
– По-моему, мистер Джулиан способен на все.
– Пожалуй, – согласилась Виола. – Признаюсь, это и привлекло меня в нем.
– Кольцо у вас? Похоже, он отчаянно хочет получить его.
Виола пожала плечами.
– Чудовищное кольцо. Никогда не видела столь безобразного украшения. А зеленый вообще цвет ревности.
– Но оно у вас? Вы должны вернуть его. Виола скорчила гримаску.
– Не могу, – вздохнула Виола. – Я его выбросила. Люси опешила.
– Что вы собираетесь делать?
– Ну, я собираюсь вернуть свою собаку. Конечно, мне придется встретиться с этим негодяем. Мы с вами поедем в Кросс-Мир. В любом случае вам нужно посетить леди Чевиот, чтобы поблагодарить за великолепный вечер. Надеюсь, вы прекрасно провели время?
– Да, конечно, – солгала Люси.
– Отлично. Так вот, пока я буду отвлекать Джулиана у фонтана, вы проскользнете в дом и спасете Бижу. Одевайтесь, и побыстрее.
– Что? – воскликнула Люси. – Вы хотите, чтобы я обыскивала дом леди Чевиот?
– Вообще-то это дом моего брата, – заявила Виола. – Вы же были вчера на балу. Скажите, что забыли там носовой платок или веер. Вам наверняка позволят поискать.
– В комнатах холостяка?
– Люси, я нуждаюсь в вашей помощи, – серьезно сказала Виола. – И Бижу тоже. Не подводите нас.
– Ладно. – Люси встала с постели. – Я сделаю это.
Поскольку Люси не была опытной наездницей, им пришлось ехать по дорогам, а не коротким путем через поля и луга, разделенные изгородями.
Господский дом в Кросс-Мире представлял собой строение из красного кирпича времен королевы Анны, настолько заурядное внешне, что Виола удивлялась, что для него нашлись жильцы. Люси показала ей путь к конюшне.
– Доброе утро, мисс Люси, – сказал конюх, вышедший навстречу, чтобы позаботиться об их лошадях. – Вы сегодня рано, и, слава Богу. Мисс Шипли уезжает, а Генри и Элизабет предоставлены самим себе.
– Мисс Шипли уезжает?! – воскликнула Люси. – О Боже! Впрочем, я не удивлена. Пожалуй, мне лучше сразу подняться наверх; Вы не возражаете, Виола?
Не дожидаясь ответа, Люси подхватила юбки и побежала по направлению к дому. Оставшись наедине с конюхом, Виола жизнерадостно улыбнулась:
– Доброе утро. Я мисс Эндрюс. Вы не могли бы указать мне путь к итальянскому фонтану?
Конюх показал ей тропинку, которая вела через заросший сад. Виола не прошла и полпути, когда увидела мужчину и женщину, стоявших в тени развесистого дуба. Узнав мужчину, Виола потихоньку подкралась ближе.
– Это очень щедрое предложение, милорд, – говорила женщина.
– Как благородный человек, я не мог поступить иначе, – отвечал лорд Чевиот. – Жаль, что я не могу сделать больше.
– Вы очень добры, милорд.
– Я не могу допустить, чтобы моя жена и дети стали предметом гнусных сплетен.
– Что вы, милорд, – всплеснула руками мисс Шипли. От ее приторной интонации кожа Виолы покрылась мурашками.
Она наступила на сухой прутик, треснувший под ее ногой.
– Прошу прощения! – сказала Виола, когда пара стремительно обернулась.
– Боже правый! – воскликнул лорд Чевиот, недоверчиво глядя на нее. – Что вы здесь делаете?
– Доброе утро, лорд Чевиот, – любезно улыбнулась Виола. – Меня зовут мисс Эндрюс. Я хотела посмотреть итальянский фонтан. Не могли бы вы проводить меня к нему? – попросила она, полностью игнорируя мисс Шипли.
Лорд Чевиот молчал, беспомощно уставившись на нее.
– Как, вы сказали, вас зовут?
– Мисс Эндрюс, – твердо повторила Виола.
– Конечно, конечно, – пробормотал он. – Мисс Эндрюс.
– Милорд? – кашлянула Виола. – Так как насчет итальянского фонтана?
– Я охотно провожу вас. Сюда, пожалуйста, – поспешно сказал лорд Чевиот.
Оправившись от шока, который испытал при виде сестры своего землевладельца в Кросс-Мире, он предложил ей руку и двинулся дальше, предоставив мисс Шипли ее участи.
– Думаю, вы убедитесь, что итальянский фонтан находится в отличном состоянии, как и все остальное в поместье, – сообщил он. – Собственно, я произвел немало улучшений за те три года, что арендую Кросс-Мир.
– Я ни на секунду в этом не усомнилась, – душевно отозвалась Виола.
– Правда, мой сын Генри вырезал свои инициалы на перилах лестницы, – признался он, – но я уверен, что все будет исправлено к всеобщему удовлетворению. Как и дверь мисс Шипли.
– А что с ее дверью?
– Мне пришлось ее выломать, разумеется.
– Разумеется, – согласилась Виола. – Вам же надо было попасть внутрь.
Тони нахмурился.
– Не говорите глупостей! Мне надо было выбраться оттуда, когда шалун Генри запер меня в комнате Шипли.
– Что ж вполне понятно.
– Полагаю, после того, как осмотрите фонтан, вы захотите посмотреть дом, – уныло сказал он. – Что касается трещины в каминной полке в гостиной...
– А там есть трещина? – вежливо осведомилась Виола.
– Она уже была там, когда мы сняли этот дом, – с возмущением произнес лорд Чевиот. – Можете передать своему брату, что я, естественно, оплачу все повреждения. Но я не отвечаю за трещину в каминной полке.
– Ах, так вы вспомнили меня, – самодовольно заметила Виола. – Вас не удивляет, что я представилась как мисс Эндрюс?
– Полагаю, вы здесь инкогнито, – отозвался он, пожав плечами. – И вообще это не мое дело. Надеюсь, ваш брат здоров?
– Благодарю вас, мой брат вполне здоров. А ваша жена?
– Пердита? А что с ней? – нервно переспросил он.
– Ее милость в добром здравии?
– У Пердиты отличное здоровье, – поспешно сказал Тони. – Отсюда, – продолжил он, – начинается итальянский парк, а фонтан расположен в его центре. Прошлой весной я установил новую дренажную трубу. Работает как часы.
Джулиан сидел на ограде террасы. В костюме для верховой езды он выглядел неотразимо. Когда они приблизились, он вскочил на ноги и отряхнул бриджи. Никаких признаков Бижу не наблюдалось.
Виола переключила свое внимание на фонтан. Это было довольно крупное сооружение из мрамора с классическими скульптурами девяти муз и Аполлона на вершине горы Парнас. Аполлон выглядел таким же самодовольным, каким выглядел бы на его месте любой смертный, окруженный девятью обнаженными красотками: Девять струй весело журчали, ниспадая в водную гладь.
– Как видите, – сказал лорд Чевиот, – все в отличном состоянии.
– У Эрато нет носа, – заметила Виола.
– Так и было, когда мы сняли дом, – тут же парировал лорд Чевиот.
– Возможно, Эрато отрезала его, чтобы позлить Аполлона, – предположил Джулиан, подходя ближе.
– О, здравствуй, Джулиан. Это мой шурин, мистер Девайз, – сообщил лорд Чевиот. – Джулиан, это мисс... Извините, как, вы сказали, вас зовут? – обратился он к Виоле.
– Мисс Эндрюс, – сказала она. – Как поживаете, мистер Девайз?
Она изящно присела, ее губы улыбались, но глаза грозно сверкали. Джулиан ответил официальным поклоном.
– Это на тебе мои бриджи? И мой новый сюртук! – негодующе воскликнул Тони.
– Да, – невозмутимо отозвался Джулиан. – Твой камердинер очень любезен. Как я вижу, мисс Эндрюс тоже одета для верховой прогулки. Может, она составит мне компанию?
– Вряд ли, мистер Девайз, – ответила Виола, улыбнувшись лорду Чевиоту. – Ужасно хочется пить. Вы не могли бы принести мне лимонаду?
– Хорошо, сейчас. – С явным облегчением лорд Чевиот взбежал на террасу.
– Ты опоздала, – заметил Джулиан, едва лорд Чевиот оказался за пределами слышимости.
– А ты откуда знаешь? – воинственно отозвалась она. – Ты же заложил свои часы.
– В доме полно часов.
– Где моя собака?
– В полной безопасности. Пока, – зловеще добавил он.
– Чудовище!
Джулиан только улыбнулся.
– Где мое кольцо? Виола пожала плечами.
– Я же сказала тебе. Я его выбросила. Он невесело рассмеялся.
– В таком случае тебе лучше поискать его, дорогая.
– Я выбросила его из окна Гэмбол-Хауса. Возможно, оно уже на дне реки.
– Значит, тебе придется нырять. Виола топнула ногой.
– Верни мою собаку! Джулиан шагнул к ней.
– Вообще-то я пришел к мысли, что это моя собака. В конце концов, я заплатил за нее. Кстати, я ее не похищал. Она сама пошла со мной. Такое любящее создание. Ты, насколько я помню, тоже охотно пошла со мной, – нахально добавил он.
– Ваш лимонад, мисс, – учтиво произнес лакей, подойдя к ним с подносом.
– Спасибо, – сказала Виола. Схватив стакан с подноса, она выплеснула содержимое в лицо Джулиана. – Не могли бы вы принести мне еще лимонаду? – вежливо обратилась она к слуге, вернув стакан на поднос.
Джулиан вытащил платок и спокойно вытер лицо.
– Вы пожалеете об этом, мисс Эндрюс, – произнес он, но почему-то его негромкий голос заставил Виолу затрепетать.
– Пожалуй, мне пора, – быстро сказала она, двинувшись за слугой.
Джулиан в два шага догнал ее.
– Я должен мистеру Грею десять тысяч фунтов за то кольцо.
– Я не могу дать тебе того, чего у меня нет! – прошипела Виола.
– Тогда тебе придется дать мне что-нибудь равноценное, дорогая, – сказал он.
– Ладно! – заявила Виола, споткнувшись о порог. Если бы Джулиан не подхватил ее, она бы распростерлась на мраморном полу коридора, начинавшегося за задней дверью.
– С тобой все в порядке? – спросил он, крепко прижав ее к себе.
– Да, – буркнула она. – Спасибо. Ты не мог бы отпустить меня?
Он так резко отпустил ее, что она чуть не упала.
– Встретимся на закате у башни. Я буду ждать тебя с Бижу.
С этими словами он повернулся и двинулся прочь.
– Мисс Рэмплинг!
Люси подпрыгнула, ударившись головой о раму кровати Джулиана. Поспешно вскочив на ноги, она обернулась, обнаружив Алекса Девайза, стоявшего в дверях с ошарашенным видом. Люси побагровела.
– О, мистер Девайз, – выдохнула она. – Вы меня испугали.
– Что вы делаете в комнате моего брата? – поинтересовался Алекс.
На лбу Люси выступили капельки пота.
– Это комната вашего б-брата? – произнесла она, заикаясь.
– Прошу прощения, мисс Рэмплинг, – натянуто произнес Алекс. – Это, разумеется, не мое дело. Вы не должны объяснять мне свои действия.
– Но здесь нечего объяснять. Просто я искала свой носовой платок, – быстро сказала Люси. – Должно быть, я оставила его здесь вчера вечером.
– В постели моего брата? – почти прорычал Алекс. Люси побледнела.
– Конечно, нет! Я даже не знала, что это его комната, – неубедительно добавила она.
– Вы нашли его? – вежливо осведомился Алекс. Люси тупо уставилась на него.
– Нашла – что?
– Ваш носовой платок.
– Ода, спасибо! – сказала Люси, вытащив из кармана свой платок. – Я хотела сказать, нет! – спохватилась она. – Что может мой платок делать в комнате мистера Джулиана? – Она издала нервный смешок и устремилась к двери. – А теперь прошу меня извинить, мистер Девайз! Я должна поздравить леди Чевиот с успехом ее бала.
– Вы не получили мою записку? – резко спросил он. Люси удивленно посмотрела на него.
– А вы прислали мне записку, мистер Девайз? – Да. Вы ее не получили?
– Нет. Мне очень жаль. Записка вашего брата вызвала такой переполох, что, боюсь, я даже не проверила другую почту.
– Понятно, – угрюмо отозвался он.
– Там было что-нибудь важное? – спросила она.
– Да. Это касалось вчерашнего вечера...
При воспоминании о вечере лицо Люси порозовело от волнения.
– Я должен рассказать леди Чевиот, что сделал вчера Генри. Он запер своего отца вместе с гувернанткой – в ее комнате. К несчастью, моя сестра обнаружила их и, боюсь, пришла к ошибочным выводам. Она решила уволить мисс Шипли.
– О, бедная мисс Шипли! – вскричала Люси. – Что она будет делать, если ей откажут от места?
– Бедный Тони, – парировал Алекс. – Пердита грозится оставить его.
– Но он же был в комнате мисс Шипли, – напомнила Люси.
– Его заманил туда проказник Генри и запер!
– Куда же запропастилась эта собака? – вдруг пробормотала Люси в отчаянии.
– Собака?
– Нуда, белый лохматый щенок, – оживилась Люси.
– Близнецы играли с каким-то щенком за завтраком, – сообщил Алекс.
– Белым и пушистым?
– Я бы не сказал, – сухо отозвался Алекс. Люси ахнула.
– Где он сейчас? – нетерпеливо спросила она.
– Не представляю. Близнецы играют в крокет на лужайке. Их можно видеть в окно.
– Спасибо! – выдохнула Люси и выбежала из комнаты, словно ее юбки загорелись.
Алекс постоял у окна, наблюдая, как Люси присоединилась к детям на лужайке. Он не знал, что и думать. Люси и Джулиан?
Вчера подобная мысль даже не пришла бы ему в голову.
– Ох, эти женщины! – громко посетовал Джулиан, входя в комнату. – Кажется, это Александр Поуп сказал, что мы не можем жить с ними, но без них тоже не можем.
– Эразм, – бездумно отозвался Алекс. – Хотя Овидий тоже говорил что-то в этом роде.
Джулиан начал снимать мокрую одежду.
– Что случилось? – поинтересовался Алекс.
– Облился лимонадом, – объяснил Джулиан. Раздевшись до пояса, он подошел умывальнику и опрокинул кувшин с водой себе на голову. – Ты не мог бы дать мне чистую рубашку? Кстати, что ты делаешь в моей комнате? – полюбопытствовал он, когда Алекс бросил ему чистую рубашку, которую достал из гардероба.
– Любовался видом из твоего окна, – сообщил тот.
Чтобы придать правдоподобность своей версии, он выглянул наружу. Стоял прекрасный весенний день. Трава казалась изумрудной, а небо неправдоподобно голубым. Мисс Эндрюс, одетая в алый костюм, присоединилась к Люси и детям на лужайке. В своем сером платье Люси казалась скучной и заурядной, но почему-то Алекс не мог оторвать от нее глаз.
– Послушай, старина, – сказал Джулиан, подойдя к нему. – Я первый познакомился с ней.
– Разве? – удивился Алекс.
– Я встретил ее в Лондоне, – объяснил Джулиан. – С тех пор моя жизнь перевернулась верх дном. От нее одни хлопоты, но, кажется, я не могу без нее.
– Если таковы твои чувства, – резко произнес Алекс, – тебе следует жениться на ней.