355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сьюзен Барри » Ковер грез » Текст книги (страница 10)
Ковер грез
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 22:47

Текст книги "Ковер грез"


Автор книги: Сьюзен Барри



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 11 страниц)

Глава 18

Становилось все холоднее, но дни пока стояли ясные и теплые. Пита и не заметила, как подошло Рождество, а когда оно уже почти наступило, почувствовала, что у нее непраздничное настроение, потому что обстоятельства ее нынешней жизни вовсе не напоминали прежние времена. Она не помнила этих праздников в Англии, но Майк очень любил рождественские венки и другую праздничную атрибутику и всегда старался в эти дни наполнить атмосферу рождественским духом, даже если Рождество они встречали на каком-нибудь пляже на берегу южного моря.

Но на этот раз накануне Рождества Пита чувствовала себя, во-первых, повзрослевшей, во-вторых, очень одинокой, а главное – у нее было вовсе не праздничное настроение. К тому же Элен Рамбольд воспринимала рождественские елки и другие обряды как что-то очень детское и почти не интересовалась этим, несмотря на то что у нее был маленький сын. После того как через неделю после отъезда Вентворта гости графа Ференци переселились на «Виллу кипарисов», праздничный энтузиазм с Питой могла бы разделить только Тереза, теперь совершенно здоровая, и потому девушка предпочитала не настраивать себя на рождественский лад.

Правда, их часто приглашал поужинать граф Ференци, и Пите всегда было хорошо в его обществе. Но Элен, которая, видимо, не переносила присутствия любой другой при общении с мужчинами, чувствовала некоторое раздражение при таких встречах и принимала графа со скучающим видом. Потому, наверное, его визиты стали более редкими. В планах миловидной вдовы место графа, по-видимому, занял богатый американец, снимавший виллу на зимние месяцы, и Пита иногда думала, не займет ли когда-нибудь этот богатый холостяк также и место мужа Элен Рамбольд. Он был несколько моложе Элен, но она ведь способна очаровать любого. Американец этот, к счастью, любил детей, и они с Полом едва ли не стали неразлучными друзьями.

Состояние мальчика постепенно улучшалось, и даже его больная нога стала намного сильнее, а потом появилась надежда, что он сможет обходиться без скрепы. Пита и Тереза, под руководством доктора Джератти, регулярно делали ему массаж, и результаты оказались довольно благоприятными.

На рождественский ужин граф Ференци пригласил сразу всех, включая и американца, а Элен и Пите сделал подарки настолько дорогие, что Пита даже заколебалась, удобно ли их принимать. Граф подарил ей алмазную брошь в виде веточки ландыша. Кроме того, им обеим он подарил по коробке нейлоновых чулок и хрустальному флакону с духами. Миссис Рамбольд мало интересовали подобные вещи, зато очень понравилось подаренное ей затейливое ювелирное украшение – птичка из золота с эмалью, сапфировыми глазками и алмазными перышками.

Из Англии Пита получила письмо и посылку от миссис Беннет. В посылке она нашла две вязаные шерстяные нижние рубашки, а в письме экономка выражала свое беспокойство по поводу того, что у Питы нет соответствующего этому времени года белья, а после недавней болезни ей следует беречься. Девушка была так тронута заботой старушки, что на глазах у нее сверкнули слезы. Миссис Рамбольд, заметив, что Пита смахнула слезинки, как-то странно улыбнулась.

– Дорогая, – сказала она, – старушка Бенни, конечно, очень трогательна, но мне не терпится узнать, что же содержит вторая посылка, о которой вы, кажется, забыли. Смотрите, судя по этикетке, там какая-то вещица фирмы «Аспри», – Элен с любопытством поглядела на Питу, которой, похоже, не хотелось открывать пакет, и даже взяла она его почему-то очень уж осторожно. – Ну же, дорогая, открывайте! Он не кусается! Могу сразу предположить, что это – от Джеффри.

Пита и сама уже догадалась. Разорвав пакет, она достала маленькую золотую пудреницу без всяких украшений, только с ее инициалами, которая, однако, показалась ей великолепной. В пакете была также почтовая открытка, на которой рукой Вентворта было начертано: «Желаю веселого Рождества и счастливого Нового года! Джеффри».

– Как, даже нет письма? – Элен удивленно поняла брови. – Ну, похоже, он не меняется. За все это время вы всего пару раз получили от него весточку, он не подумал приехать к нам на Рождество, а вдобавок к рождественскому подарку прислал только открытку с несколькими словами! Меня бы это не устроило! И между прочим, когда вы надеетесь получить символ вашей помолвки, обручальное кольцо? Я думала, что это случится сейчас, в праздники, но вам прислали только пудреницу, а этим едва ли можно похвалиться.

– Я не собираюсь ни перед кем хвалиться, – ответила Пита, зажав в руке пудреницу, которую ей очень хотелось открыть в своей комнате. – И я вовсе не жду от Джеффри кольцо именно сейчас. И потом, он наверняка занят, несмотря на Рождество.

Миссис Рамбольд снисходительно улыбнулась:

– Бедняжка Пита, вы – самая странная невеста, которую мне доводилось видеть! И такая нетребовательная! Вы как будто и не нуждаетесь в знаках внимания от вашего будущего мужа. Но если человек еще способен на что-то, кроме своих важных занятий, то он, кажется, должен помнить, что кольцо – символ помолвки и предупреждение другим мужчинам держаться в стороне! Он здорово рискует, оставляя вас без всяких знаков того, что вы с ним теперь связаны особыми узами. Однако вы, судя по всему, не возражаете?

– Не возражаю, – с трудом выдавила девушка.

И все же, поднявшись к себе в комнату и аккуратно сложив и убрав в ящик комода рубашки, связанные миссис Беннет, а также пудреницу, Пита решила, что миссис Рамбольд, пожалуй, права. Она действительно получила от Джеффри всего лишь два коротеньких письмеца, не содержавших никаких сантиментов, и, если не считать этой пудреницы, он словно забыл о рождественских праздниках. Значит, сделав, по мнению Джеффри, правильный шаг, он вернулся в Англию и почти перестал интересоваться девушкой, которая опять же, по его мнению, не ожидала, что он на ней женится. Он сам просил ее выйти за него, более того, именно он настоял на объявлении об их помолвке, чтобы оградить ее от возможных кривотолков в связи с тем ночным происшествием, но, видимо, не сомневался, что она не воспользуется этим обстоятельством.

В общем, со временем он напишет ей письмо с предложением официально объявить о расторжении помолвки, и именно это ей и надо сделать. Следует забыть, что, расставаясь с ней во Флоренции, он осыпал ее поцелуями, и полностью вычеркнуть его из своих мыслей и из своей жизни – действительно попрощаться с ним навсегда! Если этого не сделать сейчас, то ее достоинство будет растоптано, а люди вроде Элен Рамбольд получат основания насмехаться над ней и третировать ее. Элен и сейчас уже смекнула, что она, Пита, вовсе не похожа на счастливую невесту. Если теперь она сделает непоправимую ошибку и постарается удержать Вентворта с помощью их прежнего уговора, то она всю жизнь будет жалеть об этом, а кроме того, как однажды заметила Элен, разрушит не только свою, но и его судьбу.

Джеффри – человек с большим будущим, и жена, к которой он в лучшем случае испытывает лишь некоторую симпатию, ему стала бы помехой. Ему нужна жена, которая будет его вдохновлять, которую он сможет с гордостью представлять друзьям как помощницу в достижении его успехов, а не глупенькая девочка, которая его любит, но никогда не сможет ни стать ему по-настоящему близким человеком, ни завладеть его сердцем.

Глава 19

Во время рождественского вечера у графа Ференци Пита обдумывала текст письма Джеффри Вентворту, в котором она поблагодарит его за рождественский подарок и одновременно даст ему знать, что он свободен. Свободен от необходимости писать ей иногда, свободен насовсем забыть ее. На другой день после Дня подарков она ему и написала об этом. Однако ответа не получила. Каждый день она тщательно просматривала почту из Англии, но увы… Миссис Рамбольд не упустила случая заметить, что письма Пите приходят очень редко, видимо намекая на то, что Вентворт страшно занят и ему не до Питы.

Впрочем, девушка уже начала беспокоиться, потому что письмо, посланное ею в Англию, требовало ответа. Если он обиделся, то наверняка дал бы знать, а если воспринял письмо с облегчением и решил ее оставить, то тоже чиркнул бы пару строк. Поскольку Вентворт был не из тех, кто мог бы так просто взять и оставить ее, то есть бросить на произвол судьбы, то, по всей видимости, он очень оскорбился.

Между тем в английских газетах, которые приходили на виллу, писали об эпидемии гриппа, самой тяжелой за последние годы. Пита не на шутку разволновалась: уж не болен ли Джеффри? Может быть, он не ответил ей из-за болезни?

Наконец терпение ее лопнуло. Она послала второе письмо, но и на него не пришло ответа. Тогда Пита приняла окончательное решение. Она предупредила Элен, что уезжает в Англию, но скоро вернется, чтобы продолжить занятия с Полом, которому пора было уже готовиться к школе. Элен очень удивилась, но ни о чем не спросила. Средств для такого путешествия у Питы было достаточно, и однажды в холодный мартовский день она сошла с трапа самолета в том же Лондонском аэропорту, что и полгода назад. Правда, теперь на ней было не хлопчатобумажное платье и соломенная шляпка с лентой того же цвета, что и ее глаза.

В Лондоне она навела справки относительно номера в одной недорогой гостинице, где когда-то любил останавливаться Майк, и оставила там свой чемодан. Потом на такси Пита доехала до станции Чарнинг-Кросс и села на поезд в направлении поместья «Грейледиз». Сойдя на станции примерно в трех милях от «Грейледиз», девушка опять-таки на такси добралась до места. Едва она позвонила в колокольчик у парадного, как миссис Беннет, открыв дверь, в изумлении уставилась на гостью.

– Мисс Пита! – воскликнула она наконец. – О, мисс Пита, мисс Пита!

Пита и не пыталась смахнуть слезы, навернувшиеся ей на глаза. Миссис Беннет крепко обняла девушку, и та с радостью расцеловала старушку.

– О, Бенни, – плача от счастья, сказала она, – как хорошо, что мы снова увиделись!

Экономка затащила гостью в дом. Пите показалось, что холл выглядит мрачновато, несмотря на огонь, пылавший в камине. Она принялась озираться по сторонам, словно ожидала чьего-то появления.

Миссис Беннет тут же с сожалением заметила:

– Эх, милая, отчего же вы не предупредили меня о своем приезде? Я позвонила бы хозяину, и он приехал бы сюда, чтобы вас поприветствовать.

– А он что же, не здесь? – спросила Пита, мгновенно огорчившись.

– Нет, дитя мое, он в Лондоне. Но мы дадим ему знать, что вы здесь, вот только попейте чаю с дороги.

Экономка отвела девушку к себе в гостиную – довольно уютную комнатку, где также горел огонь в камине, – отобрала у нее тяжелый плащ, сняла шляпку и усадила в кресло.

– Вы так выросли, мисс Пита, – заметила она, – и как-то изменились. Я говорю не об одежде – просто вы стали другой…

– Не очень-то, Бенни, – ответила Пита, грустно улыбнувшись.

Миссис Беннет нахмурилась:

– А выглядите не так хорошо, как прежде. Страшно похудели. Это, должно быть, из-за вашей болезни?

– Что вы, Бенни, сейчас мне намного лучше, – заверила ее Пита, но старая экономка лишь покачала головой.

Потом она звонком вызвала горничную, чтобы та принесла чаю с гренками. Когда Пита уже допивала первую чашку, старушка снова оглядела гостью с головы до ног, словно не верила своим глазам, и сказала со вздохом:

– Жаль, что хозяин не здесь. Он бы очень обрадовался. По-моему, он уже и не надеялся снова увидеться с вами в этом доме.

– Я сообщила ему, что не вернусь, – тихо отозвалась Пита. – Я ему написала.

– Я знаю, – кивнула Бенни. – И тогда, прочитав ваше письмо, он мне сказал, что не имеет большого смысла планировать переделку в этом доме или даже обновлять комнаты, как собирались, – он имел в виду комнаты в западном крыле дома, где, по его мнению, вам должно было понравиться. А не имеет смысла потому, что вы не собираетесь выходить за него замуж и, пожалуй, вовсе сюда не вернетесь, сказал он. Как раз в тот момент, когда пришло ваше письмо, он собирался лететь во Флоренцию – побывать там на Рождество он не смог из-за болезни.

– Так он заболел… еще до Рождества… – растерянно протянула Пита.

– Да, вскоре после того, как вернулся из Италии. Он очень много работал с одним громким делом, а потом простыл, но не стал обращать на это внимания. Перед Рождеством все мы очень беспокоились, как бы у него не началась пневмония. К счастью, все обошлось, но он очень переживал, поскольку считал, что вы неправильно его поймете, – ведь он не прилетел на Рождество! Писать вам он мне не разрешил, а я-то так хотела сообщить вам все, как было! Потом пришло ваше письмо… – Бенни с упреком поглядела на девушку. – А я так радовалась за вас обоих, когда узнала, что вы помолвлены, надеялась, что вы выйдете за него замуж!

К горлу Питы подступил комок. Она едва верила своим ушам. Значит, для него все было серьезно, он считал, что она все-таки выйдет за него замуж, несмотря на то что их соглашение каждая из сторон была вправе расторгнуть. Так, по крайней мере, думала Пита. Она говорила ему, что считает помолвку фарсом, а он не обращал на эти слова особого внимания, пока не получил ее последнего письма. И она, кажется, добилась своего – получив письмо, он сообщил даже экономке, чтобы девушку здесь больше не ждали. А ведь он-то, оказывается, собирался на ней жениться!

– Знаете, Бенни, мы ведь не были по-настоящему помолвлены, – призналась она.

– Разве? – недоверчиво спросила экономка.

– Мы… только решили сделать вид, что помолвлены.

Миссис Беннет налила себе вторую чашку чаю и сказала:

– Ну, теперь-то вы уж, конечно, останетесь – по крайней мере, дождетесь мистера Джеффри. Вы всегда можете рассчитывать на свою комнату – она совершенно готова.

Тут Питу осенило: раз она приехала увидеться с Джеффри, а его сейчас здесь нет, то ей надо ехать к нему. Нельзя же заставлять его самого мчаться сюда, ведь он, возможно, занят и недавно был болен! Она с ужасом подумала, каково ей теперь будет, если с ним что-то случится…

– Мне нельзя здесь оставаться, мне надо ехать, Бенни! – воскликнула девушка, надевая шляпку и застегивая пуговицы на жакете. – Мне надо успеть на поезд до Лондона. Не дадите ли мне адрес мистера Джеффри? Он ведь, кажется, живет в Темпле?

– Но, мисс Пита, не стоит так торопиться на ночь глядя, – принялась уговаривать девушку миссис Беннет. – Мистеру Джеффри это вовсе не понравится, да и вы вряд ли успеете на поезд. Оставайтесь до утра, а потом уж поезжайте. А еще лучше – позвольте мне позвонить мистеру Джеффри.

– Нет-нет, – нетерпеливо возразила Пита. – Я поеду! – Боже, если Джеффри в Лондоне, то там она, по крайней мере, будет рядом с ним. Это совсем другое дело – не то что здесь, за шестьдесят миль от него. – Скажите, ему теперь лучше, правда, лучше? Жаль, что я не знала о его болезни!

– Он и не хотел сообщать вам, – заметила миссис Беннет. – Наверное, ему лучше. Сам он заявляет, что с ним все в полном порядке, но выглядит он гораздо хуже, чем прежде. И совсем не заботится о своем здоровье. Правда, и раньше он не любил собой заниматься, но теперь это переходит всякие границы. Тем более, что его вдруг оставил слуга – поехал зачем-то за границу!.. Теперь за ним и присмотреть толком некому. Конечно, в поместье все совсем не так.

– О! – воскликнула Пита, живо представив себе эту картину. – Значит, там никого нет?..

– Приходит какая-то женщина днем – делать уборку, но, насколько я знаю, еду она ему не готовит.

Пита подошла к телефону и стала набирать номер такси.

– Вы ведь вернетесь, мисс Пита? – с беспокойством спросила Бенни. – Вы не уедете опять во Флоренцию, мы не расстанемся с вами снова?

– Нет, миссис Беннет, – улыбнулась девушка. – Как бы там ни было, я обязательно приеду и мы еще увидимся!

В Лондоне она вернулась в свой номер и, прежде чем лечь спать, поглядела в окно. Она увидела только крыши соседних домов и над ними – звезды, которые после ярких итальянских звезд казались ей очень тусклыми. Но те же самые звезды светили и Джеффри Вентворту! И утром она увидится с ним! А если утром не получится, они встретятся днем. А если и днем он будет занят, она подождет до вечера. Но так или иначе, завтра они увидятся!

Глава 20

Лестница оказалась крутой и пыльной, однако ее поддерживали в хорошем состоянии, как, впрочем, и все здание. Здесь царил дух старины. Солидные дубовые двери были по большей части закрыты, за одним или двумя исключениями. На нужной Пите приоткрытой двери висела табличка с именем Джеффри Вентворта. Девушка хотела было войти, но решила сначала постучать. Было три часа дня, время, когда большинство людей предпочитают уединиться. Если же дверь приоткрыта, значит, в кабинете кто-то есть. Когда она заходила сюда в первый раз, незадолго до полудня, дверь была заперта.

– Это вы, миссис Бригс? – услышала Пита знакомый голос, и у нее перехватило дыхание. Она замерла на месте, снова услышала оклик из-за двери: – Входите, миссис Бригс. Не стойте там. – Голос прозвучал очень сухо, и Пита различила знакомые саркастические нотки. – Я знаю, что сегодня утром вы потеряли ключ, но я вас не съем!

Пита дрожащей рукой отворила дверь и увидела маленькую переднюю. На полу, устланном ковром пурпурного цвета, стоял столик с серебряным подносом, очевидно для писем, а также вешалка, на которой висело два или три плаща. Под вешалкой же она заметила складное сиденье, трость и зонт. Дверь в следующую за приемной комнату была открыта.

– Закройте дверь, миссис Бригс, иначе опять будет сквозняк! – Теперь в голосе Вентворта слышалось раздражение.

Пита подчинилась и медленно, нерешительно миновала переднюю. Комната, в которой она оказалась, была то ли гостиной, то ли столовой и гостиной одновременно. Отделкой ей служили темные дубовые панели; так же как и в передней, здесь стояла добротная мебель, множество книг, правда, все было в пыли. Даже огонь в очаге горел не очень хорошо, потому что решетку не очистили от старого пепла.

Джеффри Вентворт развалился в кресле и, казалось, угрюмо смотрел в окно на платан.

Он показался ей бледным – по контрасту с темной мебелью в комнате, с пурпурным цветом ковра на полу и такими же пурпурными оконными шторами или потому, что лишился загара, приобретенного в Италии. Пита также сразу заметила, что он исхудал: черты его лица стали более резкими, нос заострился, взгляд и вовсе помрачнел и стал тусклым.

Пита какое-то мгновение стояла в дверях, потом вдруг Джеффри повернулся и, увидев ее, воскликнул:

– Пита!

Он тотчас встал и уставился на нее так, будто считал видением, которое вот-вот рассеется. Поняв это, Пита тут же двинулась к нему.

– О, Джеффри, мне так жаль, что вы заболели! – сказала она.

Теперь девушка стояла всего на расстоянии фута от Вентворта, и он мог ощутить аромат духов, которыми она обычно пользовалась, ее дыхание. Она застыла перед ним, тонкая и хрупкая, в элегантном сером костюме и маленькой шляпке, цвет которой так шел к ее фиалковым глазам, и во взгляде ее читалась искренняя радость от того, что они снова встретились. Губы ее вдруг дрогнули.

– Кто вам сказал, что я болел? – недовольно поинтересовался Джеффри.

– Миссис Беннет. Вчера я виделась с нею, и она сказала мне, что вы здесь. Но я… я просила ее не сообщать вам, что я снова в Англии. Мне хотелось прежде увидеться с вами.

– Зачем?

– Потому что я… Я точно не знаю зачем…

– По крайней мере, вы хотели видеть меня?

– Да.

– Что же, неплохо. – Ей показалось, что Вентворт произнес последние слова не только резко, но и насмешливо. – А я-то вас принял за миссис Бригс, дневную прислугу, которая пришла без предупреждения, внезапно. Вам было любопытно на меня взглянуть?

– Мне хотелось вас увидеть, – ответила Пита почти шепотом. – И я очень беспокоилась… – Она огляделась. – Но отчего же миссис Бригс еще нет? Она ведь делает здесь уборку? Между тем здесь довольно пыльно.

– Вот как? – Он невесело усмехнулся. – Пожалуй, к пыли я привык, а вот когда разные там миссис Бригс поднимают вокруг меня шум пылесосами и вообще мешают, вместо того чтобы оставить в покое, терпеть не могу. Сегодня утром она потеряла свой ключ, а я не впустил ее, потому и решил, что это она вернулась проверить, не изменилось ли мое настроение.

– А оно изменилось? – тихо спросила Пита.

Он слегка пожал плечами:

– Я решил с ней помириться, а потому оставил дверь открытой. – Тут только он обратил внимание, что девушка все еще стоит, придвинул ей кресло и предложил сесть с легким поклоном. – Прошу вас садиться, мисс Вентворт. С этим визитом я, кажется, совсем забыл о своих манерах.

Пита приняла его предложение неохотно, потому что в этом кресле только что сидел он сам.

– Но ведь это ваше кресло! – воскликнула она, снова с беспокойством оглядев Джеффри. Он явно стал другим, и не только с виду. Что-то изменилось в нем самом. – Лучше сидите сами.

Она настойчиво отказывалась, но он усадил ее в кресло чуть ли не силой.

– Не глупите! Как бы не было велико ваше женское сочувствие, вызванное моим видом, я на самом деле не болен! – Он достал портсигар и предложил ей закурить. – Не странно ли, что каждый из нас сразу же бросился навещать другого при первом же сообщении о его болезни? – Пита покраснела, испытав неловкость, а Вентворт продолжал: – Не сомневаюсь, что вчера, при вашей встрече с миссис Беннет, она нарисовала страшную картину моего состояния и потому вы столь стремительно прибыли в Лондон. Но позвольте узнать, отчего вы, собственно, приехали в «Грейледиз»?

– Потому что я думала, что вы сейчас там, – призналась она.

– И конечно, были разочарованы, узнав, что меня там нет. – Слова его опять звучали насмешливо, и Пита нервно сжимала руки, лежавшие у нее на коленях. – Вы одна приехали из Флоренции?

– Да, конечно.

– А наш друг Ринальдо не пожелал сопровождать вас?

– При чем тут граф Ференци? Я даже не виделась с ним – перед отъездом.

– Даже не попрощались с ним на время?

– Разве я должна была это сделать?

– А почему нет? Я вообще посчитал, что за это время вы решили выйти замуж за него.

– Вы забыли, – тихо ответила девушка, – что в настоящее время я не могу выйти за кого-либо замуж, так как помолвлена с вами.

Вентворт встал, подошел к камину, взял трубку с полочки над ним – Пита прежде не видела, чтобы он курил трубку, – и принялся сосредоточенно ее чистить, после чего стал набивать табаком из кожаного кисета.

– Но ведь ваше письмо положило этому конец! – воскликнул наконец он, сунув трубку в рот. – Вы довольно определенно высказались, что не станете выходить за меня замуж! Конечно, вы и прежде говорили это, но на сей раз тон вашего письма показался мне очень убедительным. Когда я получил его, Боб Грешем сообщил мне, что вы отказали и ему, и я решил: не стоит лишать вас шанса на лучший брак. Пусть граф Ференци значительно старше вас – и даже меня! – но он может предложить вам куда больше, чем Боб или я. К тому же он будет верным и нетребовательным мужем, будет нежить вас. Я же человек требовательный, а вам это совсем ни к чему.

– Неправда! – Пита возмущенно вскочила со своего места, лицо ее побелело. Она бросила на него негодующий взгляд. – Вы же знаете, что объявление о помолвке, к которому вы меня вынудили во Флоренции, было просто фарсом!.. Вы ведь и не собирались жениться, потому что никогда не испытывали ко мне никаких чувств, кроме жалости!.. Вы стыдились меня, когда впервые увидели, а потом вам стало совестно за свое поведение. Когда я заболела, вы почувствовали еще большие угрызения совести и, зная, что я одна на всем белом свете, приехали ко мне… Лучше бы не приезжали! Лучше бы я никогда вас не видела и не слышала! Все, сейчас я уйду, я больше не хочу вас видеть и слышать о вас!..

С этими словами Пита на ощупь нашла свою сумочку и направилась к двери. Губы ее тряслись, и она нарочно широко открыла глаза, чтобы не заплакать. Но не успела она открыть дверь, как Вентворт в два прыжка очутился у двери, запер ее на ключ и положил его в карман. Его взгляд снова стал мрачным.

– Так, по-вашему, я никогда не испытывал к вам никаких чувств, кроме жалости? – спросил он.

– Да, – прошептала она, задыхаясь.

– И я стыдился вас с самого начала?

– Да.

И вдруг она живо представила себе их первую встречу и увидела себя со стороны. Не выдержав, девушка закрыла глаза руками, и по лицу ее потекли слезы.

Она не отдавала себе отчет, что он приблизился к ней, только ощутила его жаркие объятия. Потом Джеффри заговорил:

– Помните, как во Флоренции, в последний вечер, я целовал вас на прощанье?.. Неужели вы думаете, что человек, испытывающий к вам одну лишь жалость, так целует? – Конечно нет, подумала Пита и крепче прижалась к нему, не сказав ни слова. – Ну что, Пита? – не отставал он. Более того, заставил ее поглядеть ему в глаза.

– Я… я не знаю, – ответила девушка растерянно, глядя на него своими фиалковыми глазами.

– А по-моему – знаете! – Он наклонился, и его губы коснулись ее губ, а она обвила его шею руками, и их поцелуй продолжился несколько долгих мгновений, а когда он закончился, лицо Джеффри было по-прежнему бледным, но взгляд стал счастливым.

– О, Джеффри, Джеффри, Джеффри! – только и бормотала Пита, прижавшись к его груди.

Он довольно улыбнулся и погладил ее по голове.

– Пусть начало у нас с тобой было плохим, дорогая, но на этом все плохое и кончится! Я даже думаю теперь, что ты хоть немножко, но любишь меня, правда?

– Всем сердцем! – воскликнула девушка. Она наконец решилась выразить словами то, что чувствовала. – Всем своим существом, милый Джеффри!

Он на руках отнес ее в кресло и сказал:

– Прекрасно! А теперь я расскажу, как я люблю тебя!..


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю