355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сьюзан Ховач » Преступление во имя страсти » Текст книги (страница 8)
Преступление во имя страсти
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 01:40

Текст книги "Преступление во имя страсти"


Автор книги: Сьюзан Ховач



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 12 страниц)

IV

Она вернулась в свою комнату. Захлопнула дверь и придвинула к ней кресло из-за отсутствия ключа. Задернула шторы, чтобы отгородиться от ненастья и безжизненного серого пейзажа. Потом легла на кровать в прохладном полумраке и принялась плакать до тех пор, пока у нее не заболело горло и распухли глаза. Лицо Рэйчел, красное от слез, горело, но вскоре ей стало холодно и захотела согреться у камина.

Она встала, спотыкаясь, подошла к нему, но там остался лишь пепел; в железном ящике лежала только пара маленьких поленьев. Дрожа всем телом, Рейчел раздвинула шторы и уставилась высохшими глазами на ландшафт. Дождь прекратился. Гроза стихла, но клочья облаков лепились к горам, сильный ветер с воем дул с океана.

Она снова вздрогнула. Возможно, в комнате Десимы есть дрова и спички. Вернулись ли Десима и Рохан с морской прогулки? Эта мысль снова напомнила Рэйчел о Дэниэле, и ее глаза наполнились слезами. Она попыталась сдержать их, но они потекли еще сильней; девушка отодвинула свою баррикаду, открыла дверь и вышла в коридор.

Там было тихо. Стараясь не всхлипывать, Рэйчел прошла в дальний конец коридора; приблизившись к комнате Десимы, она повернула ручку двери. В камине тлели угли; очевидно, Десима утром развела огонь, в комнате все еще было тепло и уютно. Рэйчел закрыла за собой дверь и заперла ее, потом опустилась на коврик перед камином, чтобы подбросить туда дров; через несколько минут языки пламени потянулись к трубе, и озноб начал отпускать девушку.

Она довольно долго сидела перед камином. Какое-то смутное беспокойство охватило ее душу – словно важная мысль была прервана насильственным путем и безвозвратно утеряна. Другие мысли Рэйчел были смутными, нечеткими, душевная боль и шок притупили прочие чувства. Она испытывала лишь острое ощущение потери, от которого не было лекарства. «Я никогда не любила его,– повторяла она снова и снова, обращаясь к самой себе – Это было лишь увлечение. Он прав, я заревновала, это глупо, нелепо. Он презирает меня».

Но она любила его. Робко потянулась к нему; ее страсть пересилила застенчивость, сдержанность, страх. Любовь была вырвана из ее сердца, сломана безжалостными руками и брошена ей в лицо – покалеченная, неузнаваемая, кровоточащая. Рэйчел испытывала чувство надломленности, унижения, душа ее болела; девушка не смела честно сказать самой себе, что влюбилась без памяти, всеми силами своей души. Она могла признаться себе лишь в тех искаженных страданиями эмоциях, которые Дэниэл отверг, швырнув их ей назад, и повторять, что она стала глупой жертвой своей наивности.

– Это было увлечением,– сказала она вслух, обращаясь к языкам пламени.– Я была дурой. Я никогда не любила его.

Ей казалось, что открытая кровоточащая рана, в которой пульсировала боль потери, никогда не заживет, что ощущение беды и: душевной пустоты останутся навеки.

– Я не была влюблена,– снова произнесла Рэйчел.– Я увлекалась. Совершила ошибку. Все это – ошибка.

Она слушала свои слова, и ей представлялось, что окружающий ее дом и пейзаж за окном идеально отражают чувства одиночества, отчаяния; лишенные тепла и света, они несли в себе бесплодность выжженной пустыни. Рэйчел встала, подошла к окну, словно, созерцая блеклый ландшафт, она могла увидеть свою душу; сделав неловкое движение, он сбросила на пол подушку с дивана, стоявшего у окна. Рэйчел машинально наклонилась, чтобы поднять ее, и вдруг заметила тонкий блокнот в кожаной обложке, который прежде скрывался под подушкой. Это был дневник. Она взяла его, но пальцы не слушались Рэйчел, он выскользнул из них и упал в раскрытом виде к ее ногам. Девушка наклонилась, подняла дневник и увидела, что почерк принадлежал не Десиме.

Ее глаза прочитали отдельные слова прежде, чем мозг остановил девушку. «Чарльз сказал... Я сказала Чарльзу о моих чувствах... Мы с Чарльзом предавались любви... Чарльз обещал... Чарльз...»

Далее шли интимные подробности, душевные излияния, слова восхищения. Рэйчел захлопнула блокнот и спрятала его обратно под подушку. Лишь когда она снова повернулась к огню, в ее оглушенном заторможенном сознании родился вопрос: почему дневник Ребекки Кэри оказался спрятанным в комнате Десимы?

Глава 6
I

Рохан и Десима не возвращались. Долгое утро перешло в прохладный пасмурный день. В четвертом часу Рэйчел задремала на ковре перед камином в комнате Десимы; никто не мешал ей, не искал ее. Когда она проснулась, было уже темно, огонь в камине догорал. Она полежала неподвижно несколько мгновений, не в силах пошевелиться, затем вместе с воспоминаниями душу пронзила боль; девушка села; конечности ее онемели, резь в глазах не проходила. Вечером состоится торжественный обед, к половине девятого шестнадцать человек соберутся в большом холле первого этажа. Сегодня – канун совершеннолетия Десимы, последний вечер пребывания Кэри в Рошвене; Рэйчел в последний раз увидит Дэниэла. Она должна принять участие в спектакле, скрыть от всех, что ее душа сдавлена горечью потери, вытеснявшей все другие мысли и чувства.

Никто не должен знать – вот все, что она могла сказать себе. Никто не должен знать. Она поднялась через силу и подошла к двери. В коридоре было так темно, что ей пришлось постоять мгновение, чтобы сориентироваться, затем она направилась к себе в спальню, касаясь рукой лены, чтобы не пропустить свою комнату. Через минуту она сидела на кровати, пытаясь зажечь лампу.

Миссис Вилли была явно слишком занята подготовкой обеда, чтобы тратить время на разведение огня в комнатах; в камине по-прежнему лежал серый пепел, спальня казалась холодной, сырой. Рэйчел набросила на себя плащ и посмотрелась в зеркало. Она увидела незнакомку с взъерошенными волосами и красноватыми, опухшими от слез глазами. Лицо было пятнистым, ничего не выражающим. Она долго разглядывала себя, затем с лампой в руке снова отправилась в комнату Десимы за спичками и дровами.

К шести часам ей удалось разжечь камин. Она мечтала умыть лицо горячей водой, но боялась встретить экономку на кухне или столкнуться с кем-то до того, как она хоть отчасти приведет свое лицо в порядок. Она сполоснула его холодной водой из кувшина, потом причесалась и лишь после этого осмелилась спуститься вниз за горячей водой. Холл выглядел великолепно, длинный банкетный стол ослеплял белоснежной скатертью и серебряными приборами; свечи в красных канделябрах ждали момента, когда их зажгут. Кто-то завершил дело, порученное ей Чарльзом,– на банкетном и боковых столах, а также на буфете стояли высокие вазы с цветами; между двумя центральными канделябрами разместилась небольшая икебана. В двух огромных каминах по обеим сторонам холла горел огонь; помещение освещалось также четырьмя зажженными лампами. Как только Рэйчел вышла в холл и замерла, рассматривая его, из библиотеки появился Чарльз. Девушке было некуда спрятаться от него.

– Привет,– сказал он.– Где ты была? Я пытался разыскать тебя, но мне не удалось это сделать.

– Извини, Чарльз... я... я почувствовала себя неважно. Извини, что я не собрала цветы...

– Это пустяк. Я сам срезал их позже, а миссис Вилли расставила по вазам в свободную минуту. С тобой все в порядке? Ты очень бледна.

– Сейчас мне уже лучше, спасибо. Я спустилась за горячей водой, чтобы умыться перед тем, как начну переодеваться. Десима и Рохан уже вернулись?

– Нет, еще нет. Не представляю, куда они делись. Могу лишь предположить, что шторм застиг их в море и они отправились искать пристанище в гавани Кайл-оф-Лохалша. Здесь буря стихла, но в районе Кайла ветер может все еще бушевать, вынуждая их оставаться там. Надеюсь, они вернутся до того, как начнут прибывать гости. Десима и Рохан совершили большую глупость – уж ей-то, если не Рохану, следовало в такой день быть здесь и помогать в подготовке приема... Рэйчел, ты уверена, что здорова? Вид у тебя определенно неважный.

– Да, Чарльз, сейчас со мной уже все в порядке...

Она наконец ушла от него, набрала горячей воды и отправилась назад в свою спальню, надеясь никого не встретить на пути. Проходя мимо комнаты Дэниэла, девушка заметила под дверью полоску света, но у Ребекки было темно. Лишь возле своей двери Рэйчел осознала, что она охвачена, паническим страхом. Как она сможет выйти ко всем этим незнакомым людям и держаться так, будто ничего не случилось? Быть общительной, дружелюбной, приветливой, словно у нее все в порядке? И как сможет снова встретиться с Дэниэлом после их утреннего разговора?

Никто не должен узнать, опять подумала она. Никто не узнает, если я не проявлю слабость и не выдам себя сама. А я не буду слабой, не сдамся, не запрусь в своей комнате, мне хватит мужества в этот момент не прятаться от людей. Никто не должен узнать.

Впереди маячил вечер – великое испытание, которое следует преодолеть, перед облегчением и покоем, ждущим ее завтра. Надо лишь пережить этот вечер. Когда он закончится, она сможет расслабиться и полностью прийти в себя. Она не знала, как сильно она ошибалась. Потом, оглядываясь назад, Рэйчел сказала себе: если бы она догадывалась, что произойдет, то не покинула бы своей комнаты.

II

– Но где же они?– в отчаянии воскликнул Чарльз.– Почему их нет здесь? Что с ними случилось?

Часы пробили половину восьмого. Рэйчел, сидя в напряжении перед одним из каминов в холле, не ответила ему; измученный страхом Чарльз подошел к входной двери, открыл ее и посмотрел на море.

– Сюда приближается лодка...

Он шагнул во двор, захлопнув за собой дверь; Рэйчел осталась одна в безмолвном холле. Где-то наверху закрыли дверь; оттуда донеслись голоса, тихая беседа, звуки шагов. Рэйчел не обернулась. Когда они оказались у нее за спиной, она подняла голову и попыталась выдавить из себя «добрый вечер», но Дэниэл прошел мимо Рэйчел, не взглянув на девушку, а Ребекка приблизилась к столу, делая вид, будто рассматривает серебро. Рэйчел снова уставилась на пламя.

– Кто-то прибыл,– сказал Дэниэл своей сестре.– Возле пристани появилась лодка.

– Это Рохан и Десима?

– Не знаю. Другая лодка приближается к Рошвену. Гости начинают собираться.

– А что, если Десима не вернется?

– Тогда Чарльз будет иметь глупый вид, верно?– сказал Дэниэл; открыв входную дверь, он вышел на крыльцо.

Сенбернар, которого заперли на кухне, чтобы он не мешал, выбрался на свободу через заднюю дверь, степенно вошел в холл и удобно устроился у ног Рэйчел перед огнем. Миссис Вилли внесла в холл два больших подноса; она заметила собаку и рассерженно воскликнула:

– Джордж, что ты тут делаешь? Иди сюда немедленно, негодник!

Она нагнулась, чтобы шлепнуть его по затылку, и крепко сжала рукой ошейник. Сенбернар зарычал.

– Отпустите его,– сказал Дэниэл с порога.– Он не мешает. Я прослежу за тем, чтобы он не хулиганил.

– Хорошо, мистер Кэри,– промолвила экономка, пожав плечами; она удалилась в сторону кухни, а пес вернулся на коврик перед камином.

– Это не Десима с Роханом,– произнесла Ребекка, смотревшая в окно.– Вероятно, первые гости.

В следующий момент Чарльз вошел в холл с Макдональдами и Камеронами, прибывшими из Кайл-оф-Лохалша. Прием начался.

Впоследствии воспоминания Рэйчел о последнем обеде в Рошвене оказались смутными, расплывчатыми, ей удалось восстановить в памяти лишь отдельные эпизоды, почти или совсем не связанные друг с другом. Она помнила, как Чарльз сказал – сколько раз? три? или четыре? – что Десима уехала за покупками в Кайл-оф-Лохалш и, очевидно, задержалась там с Рохоном. В сознании Рэйчел остались слова Роберта Камерона, сказавшего, что он заметил лодку Маннерингов у пристани Кайл-оф-Лохалша; облегчение на лице Чарльза сменилось злостью – почему Десима не торопится с возвращением в Рошвен?

Кинседы приплыли из Ская в начале девятого; из Клани Галича прибыл адвокат Десимы, старый Конор Дуглас с дочерью, но хозяйка дома и Рохан по-прежнему не появлялись. Часы пробили половину девятого. Затем без четверти девять.

– Пожалуй, начнем есть,– внезапно объявил Чарльз.– Не стоит портить обед. Уверен, вы все проголодались в дороге.

Рэйчел помнила сияние свечей в серебряных канделябрах, искрящееся шампанское в красивых бокалах, но не вкус блюд и порядок, в котором их подавали. Она сидела между мистером Макдональдом, молодым человеком лет двадцати семи, и адвокатом; девушка постоянно ощущала незанятость стула Десимы в конце длинного стола и пустоту на месте Рохана, расположенном прямо напротив Рэйчел. Дэниэл сидел далеко от нее, канделябры с красными свечами скрывали его от девушки, но голос Дэниэла долетал до Рэйчел с дальнего края стола сквозь гул голосов.

Обед наконец завершился, речи остались непроизнесенными. Гости неторопливо потягивали кофе и ликеры, разговоры стали несвязными, обрывочными, гости, наевшись и напившись, почти забыли о том, что виновница торжества так и не появилась за столом. Рэйчел, мечтавшей об одиночестве своей комнаты, о бегстве от невыносимой светской беседы, казалось, что прием тянется уже целую вечность.

Десима и Рохан вернулись в начале одиннадцатого. Их смех донесся с дорожки, ведущей от пристани; когда Рохан широко распахнул входную дверь и вошел в дом, Рэйчел поняла, что они оба сильно пьяны.

III

– Всем добрый вечер,– насмешливо бросила Десима.– Как мило, что вы почтили нас своим присутствием. Пожалуйста, извините меня за то, что я не смогла встретить вас, но Рохану захотелось позаниматься со мной любовью, и мне пришлось объяснять ему, что я не могу нарушить супружескую верность, хоть Чарльз и спит несколько последних недель с Ребеккой, поскольку он стремится к примирению со мной и обещал завтра отправить Кэри домой. О, дорогой Чарльз, как великолепно убран холл! Извини, что я не помогла тебе... Рэйчел, на тебе лица нет! В чем дело? Неужто Дэниэл не пожелал осчастливить тебя сегодня своей обворожи-тельной улыбкой? Дэниэл, тебе следует быть более внимательным!

– Чарльз,– обратился к хозяину Дэниэл,– твоя жена пьяна в стельку. Тебе лучше отвести ее наверх.

– Эй, Чарльз, послушай! – усмехнулся Рохан.– Кто дает тебе совет? Гость, который пытался соблазнить твою жену в твоем же доме! Почему бы тебе не попросить его уложить Десиму в постель вместо тебя? Я скажу, почему ты так не поступишь, Чарльз из-за своей безмерной гордыни ты, Чарльз, никогда не признаешься себе в том, что можешь оказаться в положении обманутого мужа! Ты мнишь себя Господом, верно, Чарльз,– божьим даром культуре, науке, женщинам, всему миру, только для собственной жены, Чарльз, ты далеко не божий дар!

Побледневший, без кровинки в лице, Чарльз потерял дар речи. Дэниэл поднялся из-за стола и сжал руку Рохана, желая увести его. Шокированные гости замерли; безмолвные и неподвижные, они казались высеченными из камня.

– Отпусти меня, ты,– Рохан не мог оказать сильного сопротивления значительно превосходившему его по силе Дэниэлу.

Сенбернар, лежавший на коврике перед камином, залаял.

– Дорогой Чарльз,– сказала Десима,– ты налил Джорджу шампанское?

Звуки лая отдавались в голове Рэйчел до тех пор, пока она не почувствовала, что выходит из долгого гипнотического сна, возвращаясь к реальности. Она вдруг встала, ноги сами подвели ее к Рохану, кричащему на Дэниэла, и внезапно Дэниэл как бы исчез вовсе; только Рохан казался реально существующим.

– Рохан, перестань себя вести как идиот! – отрывисто, сухо приказала она.– Прекрати, слышишь? Прекрати!

Но он не обращал на нее внимания, и она резко ударила его ладонью по губам. Звук шлепка, казалось, разнесся по всему холлу. Воцарилась гробовая тишина. Никто не двигался, не раскрывал рта. Наконец Десима зевнула и лениво произнесла, не обращаясь ни к кому конкретно:

– Боже, как я устала! Всем спокойной ночи.

Она свернулась калачиком на ковре перед одним из каминов и тотчас заснула; голова девушки покоилась на массивном теле сенбернара.

– Ну,– произнес адвокат из Клани Галача, старый Конор Дуглас, внезапно поднявшись из-за стола так, словно ничего не случилось,– думаю, нам пора возвращаться домой, Розалинда.

– Да, мы тоже должны ехать,– сказал всем Роберт Макдональд, как будто обед закончился совершенно нормально.– Спасибо, Чарльз, за великолепную еду.

– Все было восхитительно...

– Мы получили удовольствие...

– Еще раз спасибо за гостеприимство...

Поток стандартных фраз не иссякал какое-то время, наконец были произнесены последние прощальные слова, передняя дверь была заперта за последним гостем, и в Рошвене остались лишь его обитатели. Чарльз молча отправился в библиотеку и захлопнул за собой дверь.

– Чарльз в роли оскорбленного английского джентльмена покидает сцену,– сказал Рохан и засмеялся.

– Следующим ее покидает Рохан,– без улыбки произнеся Рэйчел,– представший в своем натуральном обличий очень пьяного, очень глупого школьника-переростка. Сюда, пожалуйста.

– Куда? Послушай, не хватай меня за руку, Рэй! Что ты делаешь?

– Мы поднимаемся наверх.

– Но...

– Не спорь.

– Хорошо, но послушай...

– Замолчи.

– А как же Десима?

– Она заснула. Дэниэл и Ребекка позаботятся о ней.

– О нет,– упрямо возразил Рохан,– не оставляй Десиму с Кэри.

– Не говори глупости.

На середине лестницы он сказал:

– Я без ума от нее, Рэй. Всегда был без ума от Десимы. Никогда не говорил тебе об этом.

– Да,– подтвердила она.– Ты никогда об этом не говорил.

– Я сделаю ради нее все что угодно. Все что угодно.

– Да.

– Я бы женился на ней, но Чарльз не дает Десиме развода.

– Он настроен на примирение.

– Но я хотя бы заставил ее порвать с Дэниэлом. Она поняла, что может доверять мне в большей степени, чем ему.

– Да.

– Дэниэлу нет до нее дела. Лишь я один по-настоящему люблю ее. Теперь она это знает.

– Да.

– Она уедет со мной. Она обещала. Она станет моей навсегда, навсегда, навсегда...

– Осторожно, угол. Тут темно.

– ...навсегда, навсегда...

Они шли по южному крылу мимо юго-западной башенки, в сторону западного крыла, смотревшего на море.

– Где твоя комната, Рохан?

– Вот эта. Нет, эта. Не помню.

Его спальней оказалась вторая комната. Рэйчел отыскала лампу, но Рохан в бесчувствии рухнул на кровать, прежде чем девушка успела поджечь фитиль. Сняв с Рохана туфли и тщательно укрыв его пледом, она задула лампу и прошла мимо юго-западной башенки в свою комнату, расположенную в южном крыле. Из последних сил закрыла дверь, зажгла лампу, стоявшую на столе, и опустилась в кресло перед камином.

Минут через десять Рэйчел вспомнила о заснувшей внизу Десиме. Наверно, ей следует спуститься и проверить, все ли в порядке с ней. Нет, пусть наконец о Десиме позаботится кто-нибудь другой! Десима со своим насмешливым языком и холодными, недобрыми замечаниями... Что она сказала? «На тебе лица нет, Рэйчел! В чем дело? Неужто Дэниэл не пожелал осчастливить тебя сегодня своей обворожительной улыбкой?» Эта колкость, произнесенная в присутствии посторонних, была непростительной, и Рэйчел не собиралась забывать ее. Да пошла эта Десима к черту!

«Не оставляй Десиму с Кэри!»– сказал Рохан, в котором под влиянием спиртного проснулась жалость. «Не оставляй ее одну с ними...»

«Я не доверяю Кэри,– сказала как-то Десима.– Они настроены ко мне враждебно – все настроены против меня – не позволь им настроить против меня и тебя тоже, Рэйчел...»

И этот абсурд насчет того, что Чарльз хочет убить ее, чтобы унаследовать Рошвен... Нелепость. Чарльз не способен никого убить, хотя, несомненно, он должен был испытать желание убить Десиму, когда она унижала его в присутствии гостей...

Верно, она приняла очень большую дозу спиртного. Рэйчел знала, что Десима способна выпить немало виски и оставаться абсолютно трезвой. Рохан тоже умел пить, не пьянея. Он научился этому во время своей холостяцкой жизни в Лондоне. Странно, подумала Рэйчел, почему они оба так опьянели? Что заставило их выпить так много?

Она безумно хотела расслабиться, отдохнуть, обрести покой во сне, но сознание ее сохраняло активность, в голове кружились мысли; спустя некоторое время Рэйчел встала и, охваченная беспокойством, вышла в коридор. Из-под двери Десимы пробивался свет; подойдя ближе, Рэйчел услышала доносившиеся из комнаты приглушенные голоса – мужской и женский. Она тихо постучала по деревянной панели. За дверью тотчас стало тихо.

– Кто там? – сонно спросила Десима.

– Рэйчел. Я хотела узнать – с тобой все в порядке?

– Да, спасибо. Дэниэл недавно помог мне подняться. Можешь не беспокоиться.

Рэйчел хотела спросить, кто находится у Десимы, но она была уверена, что это Дэниэл, и не посмела задать вопрос.

– Тогда до завтра,– промолвила она, отворачиваясь от двери.– Спокойной ночи, Десима.

– Спокойной ночи,– донесся как бы издалека голос Десимы; она словно засыпала.

Рэйчел подождала – не послышится ли снова бормотание? В комнате было тихо. Наконец, не желая, чтобы ее застали подслушивающей у двери, Рэйчел направилась к лестнице и бросила взгляд вниз, на холл. На длинном банкетном столе лежали остатки обеда, и, хотя свечи были потушены, лампы, стоявшие на буфете и боковых столах, по-прежнему горели. В обоих каминах тлели угли; Рэйчел заметила, что сенбернар покинул свое любимое место на коврике и дремал сейчас перед дверью маленькой гостиной. Рэйчел подошла к двери библиотеки и тихо постучала.

– Чарльз?

Ответа не последовало. Она постучала снова.

– Чарльз, это Рэйчел. Мне можно войти?

Ей снова никто не ответил; она видела свет под дверью. Возможно, он заснул. Девушка осторожно повернула ручку, толкнула дверь и стала входить в комнату. Ее ноги окаменели, как только она переступила порог. Паралич мгновенно охватил тело девушки, отняв у нее даже способность дышать; легкие Рэйчел едва не разорвались; она попыталась закричать, но горло ее пересохло. Чарльз, откинувшись назад, лежал в кресле с кинжалом Ребекки в груди. Рэйчел поняла, что Чарльз мертв, прежде чем она приблизилась к нему.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю