Текст книги "Преступление во имя страсти"
Автор книги: Сьюзан Ховач
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)
Глава 4
IДэниэл наблюдал за Роханом и Рэйчел из рубки моторной лодки. Они сидели на камне уже десять минут, сосредоточенно беседуя.
– Мне не нравится эта девушка,– сказала сидевшая рядом с братом Ребекка.
– Это я уже понял.
Он зажег сигарету, на мгновение пламя спички отразилось в его глазах. Дэниэл думал о том, какую игру ведет Квист. Что он говорит сейчас Рэйчел Лорд в сотне метров от лодки?
– Зачем ты попросил ее помочь тебе в выборе подарка для Десимы?
Он вдруг, похоже, рассердился.
– Почему бы и нет? – сказал Дэниэл; ему захотелось, чтобы Ребекка вернулась в дом и оставила его наедине со своими мыслями.– Она мне нравится.
– Я думала, она – не твой тип.
– Значит, мне надоел мой тип, каким бы он ни был.
Он вышел на палубу, Ребекка проследовала за ним. Он внезапно вспомнил детство – тогда сестра вечно преданно ходила за ним по пятам. Дэниэл смутно ощутил, что его утомляет сейчас отголосок ее детского поведения.
– Я возвращаюсь в дом, – сухо обронил он.
– Я пойду с тобой.
Они вернулись в дом молча; лишь в прихожей Дэниэл бросил через плечо:
– Я зайду за тобой, когда соберусь ехать в город.
Он стал быстро подниматься по лестнице в свою комнату. Плотно закрыв за собой дверь, он не сразу заметил, что кто-то ждет его в кресле у камина.
– Дэнни...
Он обернулся. Она встала, изящная и собранная, как всегда; полы ее бледно-голубого пеньюара на мгновение разлетелись.
– Дэнни, я должна была тебя увидеть...
– Нам не о чем говорить.
Но она была настойчивей Ребекки и не поддалась на его безапелляционный тон.
– Послушай, Дэниэл, я передумала...
– Значит, ты сделала это слишком поздно, Десима. Извини, Она приблизилась к нему почти вплотную; он заметил, что она обдуманно сделала шаг к нему, чтобы он увидел, насколько прозрачен ее пеньюар и какие прелести таятся под ним.
– Пожалуйста, Дэнни.– Ее голубые глаза подернулись пеленой.– Пожалуйста...
Умный ход, подумал Дэниэл. Она прекрасная актриса. Злясь и презирая себя, он отметил, что его сердце забилось чаще; он позволил себе бросить на нее долгий взгляд. Он уже хотел отвернуться, но она коснулась руки Дэниэла и остановила его.
– Я дурно обращалась с тобой, Дэнни, я совершила ошибку и теперь поняла это. Но я была напугана, встревожена...
Она замолчала, ища на его лице следы готовности к капитуляции.
– Неправда,– услышал он свой голос,– Ты забавлялась, тешила свое тщеславие, развлекалась. Развлекалась потому, что мое внимание вносило разнообразие в твою скучную здешнюю жизнь, тешила свое тщеславие, потому что любой женщине нравится получать знаки моего внимания; забавлялась, потому что ты слишком холодна, чтобы испытывать иные чувства, кроме радости от ощущения власти над мужчиной.
– Это неверно! – возмутилась она с такой страстью в голосе, словно хотела продемонстрировать свою эмоциональность.– Только потому что я сказала «нет», позволила себе одно мгновение верности Чарльзу, испугалась силы моего чувства к тебе...
– Ты оставалась равнодушной, Десима, и, несмотря на все твои старания, тебе не удалось убедительно сыграть роль верной молодой жены. Ты отказала мне, потому что не была увлечена, и, когда я осознал свое лицемерие и притворство, я тотчас остыл.
– Но я люблю тебя, честное слово! Я сделаю все, что ты пожелаешь, Дэнни,– ты только скажи, чего ты хочешь, и я это сделаю.
– Ты ничего не поняла,– холодным тоном произнес он, чувствуя, что жаркий пот увлажнил его ладони.– Ты усложняешь ситуацию. Все крайне просто: я увидел тебя и захотел, как захотел бы любую другую привлекательную женщину. Ты затеяла игру и успешно удерживала меня на расстоянии вытянутой руки. Тебя забавляло мое растущее разочарование. Наконец я осознал, что ты не увлечена настолько, чтобы в конце концов сказать «да», а если ты все же когда-нибудь сделаешь это, то окажется, что тебе нечего предложить мне. Меня не привлекают холодные женщины. Как только мой сексуальный интерес к тебе угас, ты, боюсь, потеряла всякую власть надо мной. Я посоветую тебе следующий раз разыгрывать свои карты несколько иначе, если ты хочешь, чтобы развлечение продлилось дольше.
Она побледнела. На мгновение ему показалось, что он ошибся и она способна на чувства, это впечатление было столь сильным, что он невольно приблизился к Десиме. В следующий миг она оказалась в его объятиях. Он обнаружил, что ее губы вовсе не холодны. Спустя несколько мгновений она сказала:
– Увези меня от Чарльза.
Он посмотрел на нее. Эта просьба прозвучала абсолютно натурально. Он еще глядел на Десиму, когда в дверь тихо постучали. Они оба обернулись.
– Дэниэл? – тихо позвал Чарльз.– Мне можно войти?
IIВыждав несколько секунд, Дэниэл открыл дверь. Чарльз смутно удивился тому, что Дэниэл не сделал это сразу; не успел он всерьез поразмыслить над этим, как дверь открылась, и на пороге появился Дэниэл.
– Извини, Чарльз, я, кажется, не сразу услышал тебя... Ты зайдешь?
– Нет, я лишь хотел сообщить тебе, что собираюсь отправиться в Кайл-оф-Лохалш в половине одиннадцатого – это время тебя устроит?
– Вполне. Я предупрежу Ребекку.
– Я уже сказал ей.– Чарльз зашагал по коридору.– Увидимся позже, Дэниэл.
Он удалился. Дэниэл закрыл дверь, Десима вынырнула из-за длинной шторы.
– Я думаю, он что-то подозревает,– сказала она.– Допустим, что он знает. Или подозревает.
– С чего бы это, когда ему нечего подозревать?
Сейчас Дэниэл полностью овладел собой. Он точно знал, что предпримет и каким образом справится с ситуацией. Короткое общение с Чарльзом словно обострило интеллект и чувства Дэниэла и обратило жар его тела в лед.
– Между нами ничего нет, Десима, и с моей стороны ничего.
– Но ты только что...
Ее глаза сердито вспыхнули, лицо побелело от ярости.
– Только что я был дураком, Десима, но я не настолько глуп, чтобы совершить одну ошибку дважды. Если ты хочешь вырваться из своего брака, найди кого-нибудь другого, кто поможет тебе. От меня ты помощи не дождешься.
Она не двигалась, глядя на него.
– Но почему? – произнесла наконец Десима.– Почему? Несколько дней назад мне казалось, что ты настроен иначе.
– Извини, если я ввел тебя в заблуждение,– он резко отвернулся как бы заканчивая беседу,– но, боюсь, мне больше нечего сказать.
Он подождал, когда она заговорит снова: потребует дополнительных объяснений или даже потеряет выдержку, но она молчала. Наконец медленно произнесла:
– Ты уверен, что не пожалеешь об этом?
Он снова повернулся к ней. Ее лицо было бледным, но на губах девушки играла улыбка.
– О чем? – небрежным, холодным тоном спросил он.
– Тебе ни к чему плохая репутация в академических кругах, верно? – сказала она, шагнув к двери, чтобы открыть ее.– Я слышала, к будущим профессорам сейчас предъявляют такие строгие требования.
Она ушла, аккуратно прикрыв за собой дверь и оставив Дэниэла в одиночестве.
IIIЗайдя в половине десятого в спальню Десимы, Рэйчел не застала там подругу. Большая светлая комната была тщательно убрана, кровать застелена; Рэйчел посмотрела в окно; на юго-востоке виднелись болота и горы, на юго-западе – море. Девушка решила доискать подругу внизу, но тут дверь открылась и Десима быстро вошла в комнату.
– А, ты здесь! – Щеки Десимы горели, глаза блестели, словно она была крайне возбуждена. Или рассержена.– Я попрошу миссис Вилли принести поднос с завтраком. Ты хорошо спала?
– Отлично, спасибо. Я проснулась рано и совершила прогулку по берегу... В чем дело, Десима? У тебя расстроенный вид.
– Нет, все в порядке. Просто нервы... Кажется, мы все едем сегодня утром в город; надеюсь, ты составишь мне компанию. Дэниэл и Ребекка хотят что-то купить, а мне придется вместе с Чарльзом заказать провизию для приема. Поскольку охота не состоялась, нам необходимо купить оленины. Поедешь с нами?
– Конечно. Прекрасное утро для морской прогулки... На какое время Чарльз назначил отплытие?
– Примерно на половину одиннадцатого – если я буду готова к этому времени. Я долго занимаюсь собой по утрам.
Это оказалось правдой. Лишь в начале двенадцатого все поднялись на лодку, и Чарльз запустил мотор. Солнце приятно грело; Рэйчел сидела у кормы, несильный ветер ласкал ее кожу; при свете дня девушке было трудно вспомнить страх, охвативший ее вчера вечером, после наступления темноты, или сегодня утром, во время беседы с Дэниэлом Кэри. Все производили впечатление спокойных и нормальных людей. Чарльз и Рохан находились в рубке, Десима сидела возле Рэйчел, Кэри, расположившись рядом друг с другом на носу, похоже, постоянно молчали. Рэйчел долго смотрела на затылок Дэниэла, вдруг Рохан вышел из рубки, чтобы присоединиться к девушкам; Рэйчел внезапно перевела взгляд на море.
– С тобой все в порядке, Десима? Ты выглядишь так, словно замерзла.
– Нет, мне хорошо.
С Десимой что-то было явно не так. Похоже, Рохан и Ребекка правы. Бросив взгляд на подругу, Рэйчел заметила нервные движения ее пальцев, теребивших юбку, беспокойство в глазах, напряженность в каждой линии ее стройной фигуры. За завтраком Десима лишь выпила чашку кофе, она перескакивала с одной темы на другую, Рэйчел испытывала дискомфорт во время еды и была рада, когда все закончилось. Ребекка встала. Оставив Дэниэла на носу лодки, она прошла в рубку, что-то сказала Чарльзу и спустилась в каюту. Рэйчел снова принялась следить за Дэниэлом.
– Пройдем вниз, Десима,– сказал Рохан.– Я приготовлю тебе кофе.
– Нет, спасибо.
– Ты уверена? А что скажешь ты, Рэйчел?
– Что?
– Ты хочешь кофе?
– О... нет, спасибо, Рохан.
Дэниэл повернулся и зашагал к ним. Рэйчел ощутила горячими щеками дуновение ледяного бриза.
– Подожди, Рохан,– отчетливо произнесла Десима.– Я, пожалуй, спущусь с тобой.
– Отлично. Ты точно не надумала, Рэйчел?
Она едва услышала его вопрос. Ей улыбнулся Дэниэл; он сел на место, которое освободила Десима.
– Извини, я был с тобой довольно резок, – сказал он.– Внезапно оставил тебя с моей сестрой.
Он сидел рядом с Рэйчел в раскованной позе, лодыжки его вытянутых ног были скрещены, он опирался локтем о спинку сиденья, слегка развернувшись к девушке. Она вдруг оцепенела; Рэйчел хотела расслабиться, но боялась одним неосторожным движением выдать скованность; она желала посмотреть на Дэниэла, но не смела встретиться с ним взглядом. Она остро ощущала его близость, чувства захватили Рэйчел так сильно, словно он уже держал ее в своих объятиях. Подобная потеря самообладания выбивала почву из-под ног Рэйчел, всегда гордившейся трезвостью, с которой она давала советы своим потерявшим от любви голову подругам, лишала девушку уверенности в себе. Она вдруг посмотрела на него, решив, что Дэниэл ни в коем случае не должен заметить, как он действует на нее, и сказала с искренностью в голосе:
– Кажется, Десима все утро не в своей тарелке. Я хотела узнать, что с ней, но она говорит, что все в порядке.
Он пожал плечами.
– Похоже, она легко теряет спокойствие... Сегодня море словно застыло. Пейзаж такой безмятежный. Ты уже была в Шотландии, или это твой первый приезд сюда?
Она с готовностью ответила ему, отметив, что он ловко уклонился от беседы о Десиме. Он задал Рэйчел несколько вопросов о ее жизни в Лондоне, о недавнем путешествии во Флоренцию; отвечая ему, девушка думала о том, был ли у него роман с Десимой, злоупотребил ли он самым постыдным образом гостеприимством Чарльза. Рохан не утверждал с определенностью, что их связывает интрижка, он лишь сказал, что Десима проявляет чрезмерный интерес к гостю... А вчера вечером Десима заявила, что Дэниэл Кэри не нравится ей и что она не доверяет ему.
Либо Рохан ошибся, подумала Рэйчел, либо Десима лгала. Может быть, Десима соврала, желая заручиться поддержкой Рэйчел против Чарльза; возможно, она боялась, что Рэйчел осудит ее за супружескую неверность, и не хотела в данный момент терять сочувствие подруги.
Вероятно, у них роман. Рэйчел решила, что Десима, сильно увлекшись мужчиной, способна потерять свою невозмутимость; несомненно, если бы Дэниэл не добился желаемого сразу, он бы давно покинул Рошвен. Такой человек, как Дэниэл Кэри, вероятно, всегда без большого труда получает от женщин то, что ему нужно.
– Я часто приезжаю в Лондон из Кембриджа на уикенды,– произнес он.– Мы должны как-нибудь встретиться. Ты, кажется, сказала, что любишь театр?
И тут она снова смутилась, перестала слышать холодный внутренний голос рассудка, помогавший оценивать ситуацию. Да, она любит театр, старается посещать его настолько часто, насколько может себе это позволить...
– Позволить? – В красивых глазах Дэниэла застыло удивление.– Твои кавалеры столь скупы, что разрешают тебе платить за твой билет?
Прежде гордость не позволила бы Рэйчел признать, что ей редко удается посетить театр с кавалером, но сейчас необъяснимый инстинкт вопреки ее воле заставил девушку проявить честность.
– Это лишь такие красавицы, как Десима, располагают очередью из поклонников, готовых каждый день водить их в театр,– шутливо произнесла она.– Остальным везет меньше. Если бы я ждала появления щедрого кавалера, чтобы пойти в театр, я бы бывала там реже, чем мне хочется.
Она едва не засмеялась, увидев его удивление.
– Ты хочешь сказать, что ходишь одна?
– Да, конечно,– почему бы и нет? Иногда я беру с собой подругу. Но я не сижу дома, как современная Золушка, если никто не приглашает меня.
Он уставился на нее. Теперь она действительно рассмеялась.
– У тебя такой вид, словно я только что разрушила все твои представления о незамужних молодых женщинах!
Он тоже засмеялся.
– Ну, не совсем так, точнее...
Дэниэл смотрел в сторону, Рэйчел не сразу поняла, что он проверяет, не слышит ли их кто-нибудь.
– ...ты подтвердила правильность моего первого впечатления о тебе.
– Какого именно?
– Я решил, что ты – весьма необычная и интересная девушка. Он встал, не глядя на нее; порыв ветра на мгновение взъерошил его темные волосы; Дэниэл шагнул к рубке.
– Не угостишь меня сигаретой, Чарльз? Мои кончились... Спасибо.
Она следила за каждым его движением; в ее сознании звучало эхо их беседы, Рэйчел вспоминала интонации его голоса. Чарльз дал ему сигарету, Дэниэл прикурил ее, укрывшись от ветра в рубке. Не успел он вернуться к Рэйчел, как из каюты вынырнула Ребекка, и шанс продолжить беседу исчез. Рэйчел повернулась лицом к воде и стала разглядывать прибрежные скалы.
Они добрались до Кайл-оф-Лохалша к часу дня. Найдя место для лодки у причала, Чарльз предложил подкрепиться ленчем, но Дэниэл воспринял идею без энтузиазма; в конце концов он с Ребеккой отделился от компании, они отправились вдвоем в город. Дэниэл снова предложил Рэйчел пойти с ними, но Десима тотчас напомнила, что Рэйчел обещала помочь им купить еду для обеда. Дэниэл лишь молча пожал плечами.
Интересно, подумала Рэйчел, с уходом Кэри все расслабились. Чарльз стал более общительным, у Рохана тоже развязался язык, внутреннее напряжение Десимы, похоже, ослабло. Рэйчел ощутила, что и ее скованность исчезла с уходом Дэниэла, но в голове у нее по-прежнему царило смятение мыслей, мешавшее сосредоточиться на проблемах Десимы и ситуации, возникшей в Рошвене. Она с трудом откликалась на адресованные ей фразы, постоянно думая о Дэниэле, вспоминая высказанную им готовность приехать в Лондон из Кембриджа и встретиться с ней.
Внезапно Рэйчел стало безразлично, какие у него были или есть отношения с Десимой. Она с изумлением обнаружила, что ей нет дела до Десимы. В какое-то мгновение абсолютной честности с собой она увидела, что ее мир приобрел новые, пугающие очертания; она словно была неожиданно сбита с ног сильным течением; неслась, подхваченная бесшумной гигантской волной, совладать с которой не могла. Я уже не зритель, наблюдающий за разыгрываемым передо мной спектаклем, а его участник, подумала Рэйчел.
Она испытала не только странный душевный подъем, но и острое чувство страха. Ее затянуло в водоворот.
IV– Обстановка становится опасной,– сказал Дэниэл своей сестре.
– Ты имеешь в виду Десиму?
– Ситуация выходит из-под контроля. Я совершил глупость, связавшись в каком-то смысле с Десимой.
Ребекка удивилась. Дэниэл никогда не позволял женщине одерживать верх над собой, не становился игрушкой в ее руках.
– Что ты имеешь в виду, Дэнни? Почему ты так сказал?
Он объяснил ей. Они шли вверх по улице мимо лавок, где продавались вещи из твида и шотландки, бакалея, мясо, овощи; к тому моменту, когда они оказались возле магазинчика, торговавшего гаэльским серебром и ювелирными изделиями из камней, Ребекка перестала замечать, что их окружает.
– Господи, Дэнни...
– Теперь ты видишь, как это все опасно.
– Но ее надо остановить! Необходимо что-то сделать!
– Это уже моя забота, а не твоя.
– Конечно, это и моя забота тоже! Она может погубить тебя, Дэнни,– полагаешь, я буду стоять рядом и безучастно смотреть на происходящее? Как ты можешь говорить, что это не моя забота!
– Тебе хватает своих проблем.
– Но я уже втянута в события! Дэнни, должность ассистента профессора, которую ты надеялся получить... что, если Десима...
– Совершенно верно.
– Но что мы будем делать?
– Ты не будешь делать ничего,– тихо сказал Дэниэл.– А как поступлю я... Это мы еще посмотрим.
VПерекусив в одной из гостиниц, стоявших на набережной, они запаслись всем необходимым для торжественного обеда: Рэйчел с Десимой сходили за олениной и остальной провизией, а Рохан с Чарльзом выбрали шампанское и прочие вина. К половине третьего покупки, уже находились в лодке, а Кери все еще не вернулись.
– Я, пожалуй, прогуляюсь до бара и уговорю хозяина налить мне пол-литра пива раньше положенного времени, – сказал Рохан.– Затем проверю, не пришли ли Кэри. Кто-нибудь пойдет со мной?
– Наверно, я,– отозвался Чарльз.– А ты, Десима?
– Нет, я слишком устала. Подожду здесь.
– Я останусь с Десимой,– сказала Рэйчел прежде, чем ее спросили.– Вы идите вдвоем.
Когда мужчины ушли, Десима пожаловалась на головную боль; она пошла вниз, в крошечный камбуз, чтобы сварить кофе.
– Ты будешь, Рэй?
– Нет, спасибо. Я, пожалуй, поднимусь на палубу. Ты останешься здесь?
– Да, я выпьш кофе и прилягу ненадолго. Надеюсь, Чарльз не задержится. Я хочу вернуться домой.
– Я дам тебе знать, когда увижу их.
Рэйчел, поднявшись наверх, укрылась в рубке от подувшего холодного ветра. Облака сгустились, погода портилась, море, словно в ожидании дождя, заволновалось. Рэйчел гадала, где сейчас находится Дэниэл и что он делает. Меньше чем через пять минут она увидела его. Он шагал к причалу с Ребеккой. Возле бара они остановились и посмотрели в окно, похоже, заметив там Рохана и Чарльза. Ребекка зашла в бар, а Дэниэл остался на улице; Рэйчел увидела, что он направился от здания к лодке? У нее сдавило сердце; оно словно опустилось в желудок. Сидя без движения и глядя на идущего по пристани Дэниэла, она почувствовала, что много лет ждала чего-то в уверенности, что узнает это мгновение, когда оно придет. Он приблизился к лодке, увидел Рэйчел, улыбнулся ей, шагнул на борт, и палуба пришла в движение.
– Я решил, что найду тебя здесь,– сказал Дэниэл.– Где Десима?
– Отдыхает внизу, в каюте.
– Ясно.
Он зашел в рубку, приблизившись к Рэйчел, потом посмотрел в сторону бара, но никого не увидел.
– Остальные должны прийти через минуту.
– Да, я видела, как Ребекка пошла за ними. Они замолчали.
Рэйчел сосредоточенно уставилась на каменную стену бара, над дверью которого висела вывеска. Вдруг она почувствовала, что Дэниэл коснулся ее руки; невольно обернувшись, она услышала его голос:
– Не верь...
Он не закончил фразу. Позже Рэйчел удалось вспомнить лишь то, как его пальцы сжали ее запястье, а настойчивые горячие губы коснулись рта. Она ощутила жар, вспышку страсти, напряжение мышц твердого сильного тела; внезапно все кончилось, темная пелена перед глазами девушки рассеялась, и за спиной Дэниэла она увидела застывшую Десиму, которая смотрела на них. Рэйчел почувствовала, что ее губы шевелятся. Дэниэл обернулся.
– Ну, ну,– произнесла Десима вкрадчивым, елейным тоном.– Похоже, я тебя недооценила, Рэй. Ты явно не теряешь времени, верно? Извините, что я прервала вас в такой ответственный момент, но я подумала, что должна предупредить вас – остальные вышли из пивной и направляются сюда...
VIКо времени их возвращения в Рошвен начался дождь. Плотные тучи опустились на горные вершины, нависли вдали за песками над болотами. Поспешив спрятаться в своей комнате, Рэйчел обнаружила, что в камине уже полыхает огонь; экономка поставила возле умывальника кувшин с горячей водой. Рэйчел с радостью разделась, сорвав с себя одежду, намокшую во время короткой пробежки от причала до дома, и, собираясь воспользоваться горячей водой, накинула на себя снятый с крона т и плед. Спустя несколько минут, уже надевая шерстяное платье, она услышала негромкий стук в дверь.
– Кто там?
– Десима.
О Господи, подумала Рэйчел. Она уже почувствовала, как краска смущения поднимается от шеи к лицу. Меньше всего она хотела сейчас говорить с Десимой.
– Я переодеваюсь к обеду, Десима. Может быть, ты зайдешь потом?
– Нет, мне необходимо поговорить с тобой.
Нервным пальцам Рэйчел не удавалось справиться с «молнией» на платье.
– Одну минуту.
Флажок «молнии» не желал двигаться.
– Черт возьми! – пробормотала наконец Рэйчел и, плюнув на «молнию», распахнула дверь более резко, чем хотела.
Десима оделась к обеду. На ней было простое однотонное платье, над левой грудью висела бриллиантовая брошь, игравшая в отсветах лампы и камина.
– Да? – выпалила Рэйчел.
Десима молча шагнула в комнату. Когда Рэйчел закрыла дверь, Десима сказала:
– Я просто хочу предупредить тебя насчет Дэниэла. Рэйчел внезапно рассердилась. Почему в конце концов Десима смеет вести себя в отношении Дэниэла так, словно он – ее собственность? У замужней Десимы гораздо меньше прав на Дэниэла, чем у нее, Рэйчел; во всяком случае, она не имеет никакого права осуждать Рэйчел.
– Мне нечего сказать о Дэниэле,– услышала Рэйчел свой сдержанный голос.– Я удивлена, что ты хочешь поговорить о нем.
Десима слегка подняла брови.
– Ты слишком быстро обижаешься. Почему ты испытываешь такое чувство вины из-за того, что я видела, как вы целовались в Кайл-оф-Лохалше? Неужто поцелуй – столь новый для тебя опыт, что он способен вызвать долгое чувство стыда и раскаяния?
– Я...
– Я лишь хотела предупредить тебя, что Дэниэл – исключительно опытный соблазнитель. Чарльз рассказывал мне, что в Оксфорде Дэниэл...
– Меня не интересуют,– возмущенно выпалила Рэйчел,– старые сплетни. Мне безразлично, сколько романов было у Дэниэла, а если бы и интересовало, то в любом случае это не мое дело. Но мне любопытно узнать другое – почему ты намеренно ввела меня в заблуждение вчера вечером, когда пришла сюда рассказать о Чарльзе! Почему ты солгала, заявив, что Дэниэл не замечает женщин и что ты не доверяешь ему, когда на самом деле у вас на протяжении последних недель был тайный роман?
Свет был тусклым, но Рэйчел показалось, что она заметила, как сильно побледнела Десима.
– Я... я испытывала смущение, стыд... постеснялась сказать тебе...
– Что еще ты постеснялась сказать мне, Десима? В комнате надолго воцарилась тишина.
– Что ты имеешь в виду?
– Я размышляла о том, кто из вас двоих больше виновен в крушении брака.
Снова молчание.
– Думаю,– неуверенно начала Десима,– мы оба в чем-то виноваты... Я возмутилась, поняв, что Чарльз женился на мне из-за денег, и повела себя в Оксфорде не лучшим образом... ничего ужасного, ты понимаешь, я не совершила, только раз или два слишком много выпила на скучных вечеринках, чтобы не заснуть, и поставила Чарльза в неловкое положение. Время от времени флиртовала со студентами, тоже от скуки... Но я никогда не изменяла ему. Даже сейчас, хоть Дэниэл и умолял меня нарушить верность Чарльзу, мне всегда удавалось сохранять самообладание и отказывать ему. Рэйчел, ты не представляешь, в каком напряжении я жита последние несколько недель! Я действительно увлеклась Дэниэлом, но ужасно боялась, как бы Чарльз не узнал об этом. Потом мне пришла в голову мысль – а не поощряет ли Чарльз поведение Дэниэла, чтобы моя измена дала ему право на любую месть. Я оказывалась верить в то, что Дэниэл способен вести себя столь подло по отношению к Чарльзу, которого он уважал и любил.
– В это действительно трудно поверить, но не да шла ли ты сама ему авансы?
– Вовсе нет, клянусь тебе! Признаю, он мне нравился, иногда мне было очень трудно – если вообще возможно – держать его на расстоянии. Возможно, тебе нелегко это понять, но…
Рэйчел было слишком легко понять это. Она почувствовала себя неважно; в голове девушки разлилась тупая боль.
– Я удивлена ненаблюдательности Чарльза.
– Именно поэтому я стала думать, что Дэниэл – его тайный сообщник. Чарльз даже уговаривал обоих Кэри оставатюя в Рошвене подольше. Мне Бог знает что в голову приходило. Я гадала, не состоят ли они в заговоре против меня, не пытаются ли поставить в безвыходное положение... Я... я испугалась, Рэй, это было кошмаром...
Десима дрожала, ей пришлось сесть.
– Извини, если я проявила бестактность, увидев тебя с Дэниэлом, но мои нервы лопнули, я потеряла способность здраво рассуждать. Мне показалось, что тебя, единственного человека, которому я могу доверять, постоянно отнимают у меня, делают моим врагом; эта мысль так потрясла меня и напугала, что я лишилась выдержки. Ты веришь мне Рэй? Ты ведь на моей стороне, да?
– Конечно,– поспеши ответить Рэйчел.– Не сомневайся.
Но под ее успокаивающим тоном скрывалось замешательство; в душе Рэйчел боролись противоречивые чувства и сомнения.
Рэйчел не могла отрицать того, что все, с кем она говорила в тот день, пытались настроить ее против Десимы, Также было верно и то, что Дэниэл привык добиваться своего с женщинами и, очевидно, не смог отказать себе в удовольствии позабавиться с ней. Несомненно, он нашел ее оранной и несовременной, получил наслаждение от испытанного о смятения и от того, что она изменила своим обычным правилам. Головная боль усилилась.
– У тебя не найдется аспирина, Десима?
– Аспирина? Да, конечно... Слушай, почему бы нам не пообедать вдвоем в моей комнате? Сегодня вечером я не хочу никого видеть. Мы можем спокойно поесть, немного поговорить и рано лечь спать.
– Это не будет выглядеть подозрительно? Мне не так плохо – просто немного болит голова. Лучше я пообедаю со всеми.
Вопреки услышанному на не хотела упустить возможность увидеть Дэниэла. Вернувшись через пять минут из комнаты Десимы с бутылочкой аспирина, она удивилась тому, что ее по-прежнему тянет к Дэниэлу, хотя он была уверена в том, что безразлична ему. Дэниэл любит только Десиму; сцена в рубке была, вероятно, разыграна с целью вызвсь у нее ревность и укрепить интерес девушки к Дэниэлу. Через двадцать минут головная боль отступила, и Рэйчел спустилась вниз, чтобы пообедав.
Десима не появилась к обеду, но Чарльз и Рохан были весьма разговорчивы и почти все время строили планы насчет приема, назначенного на вечер следующего дня, вспоминали давние торжества по случаю их совершеннолетия; Ребекка, напротив, редко раскрывала рот, Рэйчел тоже в основном молчала. За все время еды Дэниэл ни разу не взглянул на девушку и не сказал никому ни слова. При первой возможности он, извинившись, покинул комнату. Ребекка в конце концов удалилась в библиотеку; Чарльз ушел в свой кабинет поработать над рукописью. Рэйчел и Рохан остались сидеть друг против друга за столом. Рохан подался вперед чтобы передвинуть подсвечник.
– Почему Десима не спустилась к обеду вниз?
– Она сказала, что утала.
– А что показалось тебе?
– У нее действительно усталый вид. Она на самом деле сильно нервничает, Рохан. Я беспокоюсь за Десиму.
– Если ее нервы в плохом состоянии,– сказал Рохан,– в этом виновата лишь она одна.
– Да? Что означает это замечание?
– Она может уехать отсюда при желании хоть завтра.
– Не говори глупости; как она может убежать от торжественного обеда, который планировался с такой тщательностью? Она вынуждена оставаться здесь до утра своего дня рождения. Она сказала мне, что у нее нет наличных.
– Деньги есть у Дэниэла.
– Не думаю, что Дэниэл настолько глуп, чтобы увезти ее с собой.
– Ты просто не хотела бы думать, что он способен так поступить.
– Послушай, Рохан...
– Тебе нравится Дэниэл, верно? Не пытайся убедить меня, что это не так! Я слишком хорошо знаю тебя, Рэйчел, и вижу, кто тебе нравится, а кто – нет. Но ты можешь забыть Дэниэла. Он увлечен Десимой.
– Я...– начала Рэйчел, но Рохан не стал ее слушать.
– Думаешь, я не заметил, приехав в Рошвен, что происходит между ними? – перебил он девушку
– Думаешь, мне не ясно, что он хочет ее и применяет все известные ему уловки, чтобы увезти Десиму с собой?
Его голос слегка дрожал. Чтобы скрыть свое волнение, он протянул руку к графину с вином и нетвердой рукой наполнил свой бокал; вино расплылось темным пятном на белой скатерти.
– Я сказал Чарльзу,– сообщил Рохан.– Но он мне не поверил. Ты представляешь? Сегодня утром, расставшись с тобой, я увидел, как Десима зашла в комнату Дэниэла, чтобы дождаться, когда он вернется от лодки, и я точно знаю, чего она ждала. Я пошел к Чарльзу и сказал...
– Ты не имел права так поступать, Рохан. Это тебя не касается,– резко перебила его Рэйчел.
– Чарльз – мой двоюродный брат, верно?
– Это тут ни при чем. Ты не должен был вмешиваться.
– О Боже! – воскликнул Рохан, опустив бокал на стол с такой силой, что тонкое стекло едва не треснуло.– Не воспитывай меня! Не забирайся на свою викторианскую кафедру и не читай мне проповеди о том, что можно делать, а что нельзя. Много ли ты знаешь о жизни? Ты никогда не была влюблена, никогда ни с кем не спала, никогда...
– Какое отношение это имеет к тому, что ты поспешил сообщить Чарльзу о попытке соблазнения гостем его жены? Господи, если Чарльз настолько слеп, что не замечает непорядочного поведения своего гостя, он заслуживает того, чтобы его жену соблазнили! Я уверена, он не обрадовался твоему вмешательству в их дела!
– Но если он знал, что Дэниэл постарается соблазнить Десиму, почему он не вышвырнул его из Рошвена? К тому же он не поверил мне, когда я рассказал ему о них! Он так тщеславен и самовлюблен, что считает невозможным, чтобы Десима помыслила об измене! И постоянно уговаривает Кэри оставаться в Рошвене!
– В таком случае либо он – глупец, либо у него есть особые причины оставлять здесь Кэри.
– Какие причины? – спросил Рохан.– Назови мне хоть одну причину, по которой он должен держать любовника жены в своем доме!
– Если верить Десиме, они – не любовники.
– Если это даже и так, то не по причине отсутствия желания у Дэниэла!
– Откуда тебе это известно? Он посмотрел на Рэйчел.