355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Светлана Дениженко » Потерянные во времени (СИ) » Текст книги (страница 3)
Потерянные во времени (СИ)
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 05:56

Текст книги "Потерянные во времени (СИ)"


Автор книги: Светлана Дениженко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц)

Глава 8

Самым сложным для Генри было расстаться с замком и людьми, к которым очень привязался за эти годы. Он часто думал о том, что скоро уйдет отсюда и вряд ли когда-нибудь сможет вернуться назад. Детство и юность в его памяти – заполнены не только приятными воспоминаниями. Но хорошо, что они у него есть. Жизненный опыт, знания, умения никогда лишними не будут. В каком бы мире он не оказался – это поможет выжить.

Сложнее всего проститься с Катариной. Она подарила Генри столько заботы и любви, сколько не может, порой, дать и родная мать.

Если бы не суета вокруг именин девочки, то его печаль скорее всего заметили бы окружающие и тогда без объяснений было бы не обойтись. Но в последнее время все крутилось вокруг звезды по имени Сандра. Поэтому, едва взошло солнце, Генри был уже на ногах – спешил на кухню, проверить все ли готово и узнать, что еще нужно для праздника.

– Уйдем сегодня, – прошептал Уильям, сбегая с лестницы в гостиную.

– Сегодня? Но, как же праздник?

– Это самый подходящий момент…

Из кабинета вышел мистер Кроус и, улыбнувшись, поинтересовался:

– Что за секреты, господа? Надеюсь, не тайный заговор?

Генри смутился и отвел взгляд, якобы не расслышал вопрос. Уильям же, наоборот – улыбнулся в ответ:

– Мы готовим сюрприз для сестренки, но это секрет! – мальчишка продолжал играть роль любящего брата.

Сер Лери рассмеялся и предложил подумать над секретом вместе, приглашая Уильяма в кабинет. Тот обернулся и подмигнул Генри, затем беззаботно подбежал к господину и что-то зашептал ему на ухо.

Сегодня.

Генри вынул из-под подушки конверт с письмом. Он написал его еще месяц назад, когда решил пойти вместе с детьми.

Уильям забирал с собой девочку, потому что не выполнил задание, и хотел все довести до конца. Генри всячески отговаривал мальчика от опрометчивого, по его мнению, поступка:

– Если тебя специально сбили с пути, зачем повторять ошибку? Ты не думаешь о том, что там, на другом конце пути, могут поджидать твоего возвращения и снова запутать след?

Мальчишка недовольно бродил по его комнате, возражая и сопротивляясь приведенным доводам.

– Что мне делать? Что бы ты сделал? – через время спросил он, заглядывая к Генри в душу.

Тот задумался, почесал переносицу, затем медленно сказал:

– Я бы вернулся домой, отдал девочку родителям и все бы им рассказал, как есть.

– Нельзя домой, – насупился мальчишка. – Ты не понимаешь!

Он отвернулся и отошел в сторону, разглядывая кусочек неба за окном, сказал:

– На Соу проклятье. Ей нельзя к родителям. Она умрет, понимаешь? Умрет, если они встретятся!

– Что? – впервые Генри узнал, с какой стороны у него находится сердце. Оно пропустило удар и защемило. – Умрет? Почему?

Он не мог себе представить, что кому-то придет в голову проклинать ребенка. Маленького и беззащитного перед жестоким миром, таящим в себе столько опасностей и болезней. А тут еще и проклятье…

– Злой маг проклял её родителей. У них уже умерли двое детей. Соу пока живет.

– Пока? И зная все это – ты хочешь вернуться домой? Зачем? Оставь девочку здесь, а сам уходи.

– Я не могу. Это позор! Если я не выполню задание – со мной никогда никто не заговорит, – Уильям сжал кулаки.

– Тогда я пойду с тобой! – неожиданно для себя воскликнул Генри. – Вдруг тебе понадобиться помощь? И ты обещал проводить меня к родственникам, помнишь?

На этом они тогда и договорились. Идти вместе к тетке девочки, а там уж разберутся – что к чему.

Но одно дело решить, другое дело следовать своему решению.

Генри вздохнул, засунул конверт за пазуху, обвел взглядом комнату, прощаясь – вышел, захлопнул плотнее дверь. Назад он уже не вернется. Он это знал. Наверняка.

Вечером в замок понаехали гости – не протолкнуться. Господа гордые и красивые, в изысканных костюмах, с натянутыми улыбками на лицах, озираясь по сторонам, вежливо приветствовали друг друга.

Мистер и миссис Кроус – единственные, кто щедро дарили улыбку и искренне радовались гостям. Эльза светилась счастьем, словно она настоящая мать, празднующая первый день рождения своей дочери. Кроха Сандра гордо восседала на руках сэра Лери.

Она словно понимала, что все это торжество с яркими гирляндами, цветными шарами и разукрашенными в самые нарядные платья барышнями в её честь. Словно кукла в розовом пышном платьице и серебристой диадеме, ярко сияющей в завитках темных волос, – она привлекала к себе всеобщее внимание. Мужчины считали за честь подержать девочку на руках, дамы мило жеманничали и тискали кроху. Сандра была мила и не капризничала, словно тоже наслаждалась общением.

Генри в черном праздничном фраке, в белоснежной рубашке и сжимающей горло бабочке, вынужденный встречать гостей у двери, краем глаза следил за Уильямом, который, то появлялся в зале, то снова исчезал.

Праздник был в самом разгаре, когда мальчик неслышно подошел к дворецкому и подергал его за рукав.

Генри обернулся и понял все без слов: "Пора!"

Он, осторожно пробираясь сквозь группы шумных подвыпивших гостей, прошел к выходу. Дал распоряжения слуге, стоявшему у двери, и выполняющему временно его обязанности.

Сам же вернулся в залу и боком, обходя танцующие вальс пары, прошел на кухню.

– Эй! Бездельники! Живей! – подгоняла Катарина нерадивых поварят. Она, словно капитан на корабле, стояла посреди кухни и руководила поварами – матросами.

Вокруг нее кипела работа: все бегали, суетились, слаженно что-то резали, чистили, жарили, варили – раскладывали на блюда…

Генри невольно залюбовался этой добродушной и неунывающей женщиной, заменившей ему мать. За годы она почти не изменилась, лишь добавились морщинки в уголках добрых глаз, и седина выбелила виски.

Он окликнул её. Катарина недовольно обернулась: "Кто это смеет отрывать её от важных дел?" Но, встретившись взглядом с Генри, улыбнулась и, продолжая давать распоряжения, вперевалочку подошла к нему:

– Что сынок? Там все в порядке? Господа довольны?

– Да. Все хорошо. Едят, нахваливают твою стряпню. Ты сегодня превзошла саму себя.

– Еще бы! – широко улыбнулась она. – Не первый праздник готовлю в этом доме.

Генри протянул ей смятый конверт.

– Это что еще? Письмо, что ли? – сердито глянула, оторвав взгляд от кухни.

– Что делаете, ироды! Ну, кто так овощи режет! Возьми другой нож! – закричала так, что Генри на мгновение оглох, затем обернулась, вытирая струйками стекающий по лицу пот:

– Вот чертенята! Все нужно самой делать.

– Я ухожу, сегодня. Зашел проститься, – произнес он, пересиливая себя. Каждое слово застревало, словно пробка в узком горлышке бутылки.

– Иди ты! – взмахнула она руками. – Чего удумал, сынок?! Да разве ж можно так!

Её голос предательски задрожал, глаза мгновенно увлажнились.

Генри обнял её и прошептал на ухо:

– Мне пора. Так надо. Ты поймешь! – порывисто поцеловал в щеку и быстро пошел прочь.

Прижимая одной рукой письмо к груди, другой – она благословляла Генри в спину, украдкой смахивая с круглых щек жгучие слезы.





Глава 9

Ночная прохлада ударила в лицо, едва он вышел из замка. Высокий человек, одетый в мужской костюм и серый дорожный плащ, был укрыт до самого носа капюшоном. Он прислонился к стене замка и слился с ней одной тенью. Глубоко вдохнув свежий воздух, человек взбодрился. Усталость, накопленную за день, словно рукой сняло.

Он огляделся, выбирая путь. Луна щедро светила и поэтому мужчина решил не пользоваться фонарем, чтобы не привлекать лишнего внимания. Да и ноша, не позволила бы ему тащить с собой еще и увесистый фонарь. Мальчишка выпрыгнул из-за кустов и жестами позвал его за собой. Фруктовые деревья, скрыли их в своей тени. Путники почти не шумели. Изредка раздавался, как щелчок, хруст под ногами – это сухие ветки валежника, да иногда какой-нибудь потревоженный камешек скатывался с тропинки в траву.

Музыка эхом разносилась по округе, извещая о том, что праздник идет полным ходом. Они ушли в самом разгаре торжества. Мужчина время от времени оглядывался на яркие огни замка, ему все время казалось, что вот-вот обнаружат пропажу девочки. Соу сладко спала у него на руках. Прижимая к себе малышку, укрытую теплой шалью, что связала для крохи Катарина, и скрытую плащом, он осторожно пробирался по тропинке через сад, за которым виднелся тёмной кромкой лес. В свете луны, Генри мог рассмотреть каждую черточку крохотного личика, длинные пушистые реснички чуть подрагивали, губки то и дело складывались в легкую улыбку. Он усмехнулся. Прилив новых, до сих пор неведомых, чувств, заставлял его дышать тише, и идти медленнее, выбирая куда ступить. Так хотелось поцеловать девчушку в завитки мягких волос, но насмешливый взгляд Уильяма, не позволил ему это сделать.

"Бедная Эльза! Как она будет жить без девочки?" – промелькнуло в его голове, и он окликнул мальчишку резким шёпотом.

– Уль! Подожди! Так нельзя!

Мальчик остановился на расстояние метра от него и обернулся, изумленно подняв брови:

– Что нельзя?

– Нельзя забирать ее с собой. Эльза не переживет…

– Ну и дурёнок ты! – воскликнул Уль, не давая мужчине договорить, и тихо рассмеялся, чтобы не разбудить Соу.

Генри хотел рассердиться, не понимая, к чему такое веселье. Но забавное слово вызвало улыбку, а беззаботное поведение всегда осторожного мальчишки, немного успокоило его, и он тихо спросил:

– С чего это вдруг, я – "дурёнок"?

– Ты думаешь, они будут помнить? Они уже забыли про нас. Идем! – ответил Уль и продолжил путь.

Только сейчас до Генри дошло, – каким еще даром обладает ребенок. Так вот: почему он носился как метла по зале и был так любезен с господами? Он их завораживал.

– Да, малыш, повезло мне с тобой, – проворчал Генри, прижал покрепче девчушку к груди и последовал за мелькающей впереди светлой макушкой Уля.

Они шли уже больше часа. И хотя девочка была легкой, все же руки у Генри затекли. Поэтому он остановился, переложил головку крохи на другую руку, не потревожив ее сон, и продолжил шагать между бесчисленных деревьев. Стараясь быть предельно внимательным, Генри не выпускал из вида Уля.

Устроить привал они пока не могли.

Нужно было найти подходящее для отправления место. И еще до рассвета – построить временной мост. Иначе все усилия – напрасны.

Наконец, деревья расступились. Небольшая поляна, приветливо шелестела травой. Это местечко они выбрали еще неделю назад и сейчас шли именно сюда. Здесь Генри простится с прежней жизнью и окунётся в новую. Не известно, что ждало его там. И оттого сердце то и дело тревожно сжималось.

Пришли. Уль снял рюкзак и присел у ближнего дерева немного отдышаться.

– Устал? – спросил Генри, присаживаясь рядом. Он положил девочку к себе на вытянутые ноги и, упершись спиной в шершавый ствол, разминал руки, приводя их в чувства. Противные мурашки забегали взад-вперед, и будто сотни иголочек воткнулись одновременно, оживляя затекшие конечности.

– Немного, – ответил Уль. – Ты посиди. А я сейчас начну строить путь.

Мальчик встал, распрямил плечи, потянулся к небу. Прошел несколько шагов вперед и вдруг…

Из его рук яркими всполохами появились золотые и серебряные нити. Переливаясь в волшебном танце, они сплетались в замысловатые узоры. Уль быстро и ритмично взмахивал руками, словно дирижировал оркестром. Его губы плавно двигались в такт неслышной музыки.

И через время, которое, казалось, растянулось до бесконечности, получился светящийся проход и уходящий вдаль – хрупкий, словно сотканный из паутины, мост.

Генри застыл в изумлении, мальчишка обернулся, довольно улыбаясь:

– Получилось! Идем.

Он подхватил рюкзак, помог Генри встать и поспешил к проходу.

– Уль! Подожди! Ты уверен, что он выдержит меня?

– Генри, он выдержит не только тебя, но и двадцать – таких… как Катарина. Может, ты боишься? – усмехнулся мальчик, поддразнивая друга.

– Вот еще! – воскликнул Генри. – Веди!

Он с опаской пролез в тесный проход и ступил на мост. Тот не только не провалился под тяжестью веса Генри, а это почти сто шестьдесят фунтов, но даже не качнулся. Уверенно шагнув вперед, мужчина оказался в замкнутом пространстве, проход за спиной сомкнулся, словно его и не было. Светящееся пятно – вело путников за собой по прозрачному мосту. Вокруг было тихо, призрачный свет обволакивал мост сизой дымкой. Они шли, словно в тумане или во сне…

Но вдруг порывистый, холодный ветер с силой обрушился, закружил и оторвал путников друг от друга. Генри не успел поймать Уля, вихрь уносил мальчишку прочь. Боясь выпустить Соу, мужчина сопротивлялся ветру изо всех сил, балансируя на мосту. Ветер оказался сильнее. Генри сорвался и с дикой скоростью полетел вниз, у него потемнело в глазах. Последнее, что он увидел – это испуганную девчушку, прижавшуюся к его груди.

– Нет! – в ушах звенел отчаянный крик Уля.




Глава 10

– Что происходит с Лэнсом? – Венера в недоумении смотрела вслед пробегающему мимо окна мужчине.

– Не знаю, Ви. Мне кажется, он обеспокоен тем, что дети до сих пор не найдены, – Маркус подошел к ней и обнял за плечи.

– Нет, милый. Я чувствую, что здесь что-то не так. Раньше он был совсем другим. Совсем.

Венера дружила с Лэнсом с детства. Они жили по соседству и часто играли все вместе – Венера, Лэнс и Генри, его младший брат. Мальчики были очень похожи внешне. Их можно было различить только по характеру и цвету глаз. Лэнс – жизнерадостный, озорной, бесстрашный, а Генри – скучный, задумчивый, обидчивый.

Венера всегда предпочитала Лэнса его брату. Девочке было с ним спокойно, и всегда находились интересные затеи. Однажды мальчишка предложил ей свою руку и сердце, но она только рассмеялась и сказала, что если в её жизни когда-нибудь любовь станет важнее дружбы, то он первый об этом узнает. Верность друга она ценила больше всего на свете. Но однажды Лэнс изменился.

Что произошло на самом деле между братьями – никто не знал. Только Генри пропал, исчез в коридоре времени, и никто не мог его найти. Мальчика искали несколько месяцев, а потом… решили, что он погиб и дальнейшие поиски бессмысленны.

Лэнс замкнулся, и теперь улыбка редко посещала его красивое лицо.

Шло время – дети выросли. Когда Венере исполнилось пятнадцать, её впервые пригласили на бал, в королевский дворец и там она встретила… его.

Маркус стоял к ней спиной, но она сразу поняла, что это он – её любовь – навсегда. Когда тот обернулся и встретился с ней взглядом, то понял, наверное, то же самое, потому что после первого танца, пригласил ее на второй и не отпускал от себя ни на шаг весь вечер.

После были встречи, письма, коротенькие записки, цветы, первый поцелуй и клятва любви и верности, предложение руки и сердца, свадьба.

Свадьба – самый счастливый день в её жизни. День, когда она станет женой и королевой.

В этот день девушка с самого утра радостно "летала" по дому, напевая. Служанки еле поспевали за ней, наряжая в платье и укладывая волосы в красивую высокую прическу. Её лучший друг Лэнс – куда-то исчез, и только это слегка омрачало настроение Венеры.

Подготовка и венчание в церкви, все пролетело для нее в один короткий миг. Сердце бешено стучало, птичкой порхая в груди. Маркус был прекрасен, как никогда. Её муж. Она жена. Кольца и поцелуй скрепили их брак. Звон колоколов, поздравления родных и…

Словно гром раздался в поднебесье, когда на выходе из церкви они услышали скрипучий голос Энджа.

Чем они провинились перед магом, – она не знала. Всегда вежливый и добродушный волшебник, вдруг превратился в чудовище. Его злые, красные от ненависти глаза Венера никогда не забудет. Противный, хриплый голос с такой яростью произносил заклинание, что солнце померкло перед его злом.

На ясном небе вдруг образовалась черная туча и оттуда молния огромной силы ударила Энджа в голову. Он умер на месте, там, где стоял – черный, страшный, злой…

Венера подернула плечами, прогоняя воспоминания.

– Ви, что с тобой? – встревожился Маркус.

– Ничего, вспомнилось прошлое, – улыбнулась печально женщина. – Я пройдусь по саду, мне нужно успокоиться.

– Хорошо, милая. Скоро все будет хорошо, – убеждал Маркус жену и себя. Ему казалось, что эта история не заканчивается, а скорее начинается.

"Где же пропадали дети все это время? И кто замешан во всей этой истории? Кто?" – мучили его вопросы, на которые пока не было ответов. Но он обязательно докопается до сути. Рано или поздно – зло понесёт заслуженное наказание. Уж в этом он не сомневался.

Венера поцеловала мужа и неспешно вышла из кабинета. Её сердце вдруг сжалось в плохом предчувствии.

Лэнс летел, словно за ним гналась свора псов. Не оглядываясь, не здороваясь, расталкивая людей, он торопился уйти в один из открытых проходов. На создание своего – не было времени. Он слишком спешил.

То, что Венера общалась с дочерью – было для него неприятным откровением. Его не предупредили. Он не знал.

– Идиот! Как можно быть таким идиотом?! – клял он себя сквозь зубы, ныряя в проход.

Времени – слишком мало, чтобы предпринять что-либо. Оставалось лишь усилить личные посты и ждать мальчишку. Тот мог появиться с минуты на минуту.

Силен проводил мрачным взглядом, пронесшегося мимо двоюродного брата короля. Это Лэнс обвинял его год назад в измене, предательстве и во всех грехах.

Называл его мальчика – недотепой и неучем. Это Уля – то? Которого тот сам и мизинца не стоил. Выскочка, одним словом. Непризнанный авторитет, так рьяно стремящийся к власти.

Нет, Силен точно знал, что его ученик тут не причем. А вот Лэнс?

Старик часто задумывался над судьбой короля. Над проклятием самой любящей четы на свете. Почему именно на них навел свое зло Эндж?

Не стоит ли за всей этой историей кукловод по имени Лэнс?

Все может быть. Жизнь такая непредсказуемая штука, что ручаться и надеяться в ней можно только на себя, и то с предельной осторожностью. Где же ты, Уль? Куда же ты пропал, несносный мальчишка? В который раз задавал Силен себе эти вопросы.

Его отстранили от дел почти сразу же после исчезновения детей. Не посадили в тюрьму только благодаря старым заслугам и преданности королю.

– Фррр! – тихое, но настойчивое фырчанье отвлекло Силена от грустных размышлений.

Крис стоял рядом и доверчиво заглядывал в глаза. За год он значительно подрос. Теперь его большая продолговатая голова находилась почти на уровне плеч старика. А большое неуклюжее тело стояло на крепких лапах с цепкими острыми когтями. Крылья сложены за спиной, дыхание прерывистое.

– Ну, что? Налетался? – улыбнулся старик, заметив, что дракон отводит взгляд. Силен был против его дневных полетов. Но проказник не мог сдержаться и украдкой все же – летал.

– Да, ладно, я не сержусь.

И тут же неугомонный хвост Криса поднял клубы серой дорожной пыли. Старик закашлялся:

– Вот – шельма! Хватит! Идем домой. Обедать пора.

Дракона дважды звать не пришлось. Обдав Силена жарким дыханием, забавно переваливаясь, тот побежал впереди, виляя хвостом. Попутно сшибая им на пути листья с кустов и пригибая траву к земле.

Но вдруг Крис встал, как вкопанный, его глаза застыли в одной точке, а сам он весь превратился в слух.

Силен, удивленный поведением дракона, тоже остановился. Но ничего необычного вокруг не происходило. Все было, как всегда. Не считая того, что несколько фигур в темных плащах проскочили в проход времени, не озаботившись проводником.

И тут старик догадался, что Крис слышит Уля.

Дракон встрепенулся, его глаза заполненные тревогой посмотрели на старика. И вдруг Силену послышался голос, который, казалось, был внутри него:

"Уль в беде! Он зовет!"

От неожиданности старик вздрогнул и почесал правое ухо. Это был недобрый знак. Всегда перед бедой в его жизни, ухо предупреждало – чесалось, словно кто-то проводил по нему тоненьким перышком.

Крис обернулся и внимательно вгляделся в Силена:

"Я ему нужен".

Решение пришло само собой. Старик кивнул дракону, соорудил проход, и, оглядевшись, они скрылись в портале, вместе отправившись на поиски Уля.






Часть II




Глава 1

Какое-то время она наблюдала за ним, укрывшись в прибрежных густых кустарниках. Он – чужак, человек. Упал с неба и теперь лежит без движения на берегу её озера, где она любит купаться и разглядывать свое отражение в прозрачной спокойной воде. Чуткие уши уловили едва различимый стон. Человек пошевелился, встал. Теперь нужно показать, кто в этом месте хозяин.

Генри очнулся. Жутко болела голова. Похоже, он хорошо приложился ею к каменистой почве, когда упал. Или выпал? Стойкое ощущение, что когда-то уже это было в его жизни, не покидало с того момента, как только смог открыть глаза. Солнце, пробиваясь сквозь пышную растительность – било в глаза.

Тело пронзила острая боль, он зажмурился и застонал: ныла коленка и завывала ключица, словно в нее вбили с десяток гвоздей. Затем с трудом сел, осмотрелся. Вокруг – раскидистые деревья, заслоняют его от солнца широкой тенью, идущей вдоль берега чего-то: реки, озера? Сквозь их листья проглядывается вода. Прозрачная освежающая влага позвала его к себе. Сразу захотелось пить, пересохшие губы потрескались и, по ним тонкими струйками текла кровь. Генри вытер её рукавом и попробовал встать. Голова закружилась и, схватившись за ветку ближнего растения, он еле удержался на ногах. Переборов тошноту, неторопливо переставляя ноги, словно младенец, поплелся вдоль берега, прихрамывая. Спустился к озеру и, наклонившись, зачерпнул полные ладони прохладной воды, поднес её к лицу.

Щебет беззаботных птиц вдруг разом умолк, словно их кто-то одновременно отключил, как свет в люстре. Генри услышал грозный рык за его спиной, и тут до него донесся детский лепет.

"Соу!" – бешено пронеслась в голове запоздалая мысль. Видимо, при падении, девочка скатилась в траву. Как он мог про неё забыть?

Серая тень пролетела мимо него и замерла напротив девочки.

Ничего не подозревающая малышка выползла из-за валуна, улыбаясь, протянула ручонки к… мягкой игрушке, которая была далеко не плюшевой. Генри застыл в ужасе. Он был слишком далеко от Соу. И даже если бы смог нечеловеческим усилием прыгнуть к ней, рысь сделает это намного быстрее, и тогда шансы, что девочка останется невредимой – не велики. О себе он сейчас не думал. Главное, спасти Соу. Но как?

Медленно пробираясь сквозь заросли высокой травы, скрываясь в тени, она кралась к добыче. Запах крови будоражил сознание. Конечно, она не голодна, но показать чужаку его место – просто обязана.

– Эй, ты! Не стой на моем пути! Не подходи к моему жилью! Не смей пить из моего озера!

Приготовившись к прыжку, она вдруг услышала подозрительный шорох за спиной.

– Кто это еще? – зарычала недружелюбно.

Из-за камня показался вкусно-пахнущий розовый комочек. Детеныш? Откуда он взялся? Человек упал один. Она точно видела. Что теперь делать?

Рысь растерялась. Она выпрыгнула из кустов и встала напротив маленького человечка, который совсем её не боялся.

Тем временем кроха, чувствуя себя в полной безопасности, поднялась на ещё не окрепшие ножонки, потихоньку переступая и что-то лопоча на детском наречии, радостно потопала в сторону зверя. Чужак и дикая тварь одновременно напряглись. Кошка вся подобралась, готовясь к прыжку. Генри, собрав в кулак всю силу, какую только мог на тот момент, размахнулся и бросил в рысь магическим шаром. Вспыхнув ярким светом, тот опалил ей хвост. Хорошо, что уроки Уля не прошли для Генри бесследно. Испуганная тварь подпрыгнула на месте и шарахнулась в лес, будоража его диким воплем, чем очень огорчила малышку.

Соу захныкала и, шлепнувшись на попку, заревела в голос. Генри не успев облегченно вздохнуть, поспешил к ребенку.

– Эй! Ну-ну! Что ты, глупенькая? Киса ушла? Ух, она! Мы сейчас с тобой другую найдем.

Подхватив девчушку на руки, он подобрал разбросанные вокруг вещи. И бормоча всякие нелепости, пошел с девочкой к воде.

– Водичка! Смотри, милая: какая тут у нас водичка!

Кроха замолчала, протянула ручки к воде и забыла про слезы. Генри опустился с ней к озеру.

– Уку– кала! Аля – ка! Пум! – лопотала она, хлопнув по глади пухлыми ручками и поднимая разноцветные брызги.

– Ну, вот и славно! – улыбнулся Генри, умыл девочку, посадил её на теплый камень и погрузился в воду, смывая с себя грязь, запекшуюся кровь и утренние тревоги.

Его мысли прекратили, наконец, лихорадочный бег. И теперь выстроившись в вереницу тревожных раздумий, приводили себя в порядок.

Порывшись в рюкзаке, Генри достал хлеб, несколько яиц, фрукты, молоко и бутылочку с соской для Соу. Насладившись едой, кроха забралась к нему на колени и сладко уснула. Да и сам он задремал, пригревшись на камне. Конечно, стоило подумать о ночлеге и о том: что делать дальше, куда идти, где искать Уля? Но силы его оставили, а сон воровато утаскивал сознание в свои сети. И Генри сдался, почти без боя.

Сновидение было тревожным и каким-то странным. Он увидел сухонькую старушку, которую никогда раньше не встречал. Она все время спрашивала его об Уле.

Генри проснулся от того, что кто-то настойчиво толкает в плечо. Открыв глаза, увидел острие кривого ножа, пытавшегося проделать в нем дыру. Мужчина отвел взгляд от слепящего на солнце лезвия и заметил девчонку лет двенадцати. Она сидела рядом с ним на корточках и с любопытством рассматривала.

В голове прозвучал тихий голос, скорее похожий на шелест листвы, чем на человеческую речь. Поначалу Генри не разобрал слов. И только потом, эхом донеслось до сознания:

– Хто ты штранник? Што ты делаешьь здесь? Чьей эта ребенок?

Девчонка продолжала задавать вопросы, а он прислушивался к ее словам, пока, наконец, не понял их. И даже попытался сам связно ответить. Его собственный голос оказался хриплым, а в ушах звучал звонким набатом, словно кто-то стучал рядом молотом в большущий колокол. Генри зажмурился и вспомнил, что Уль предупреждал его и об этом.

В других мирах и временах голос меняется, а речь узнается постепенно и каждый раз (в новом времени) слышится по-другому.

"Скоро привыкну", – подумал мужчина, окончательно просыпаясь и оглядываясь.

Девчонка была одна. Вооруженная до зубов, она недоверчиво посматривала на него взглядом, который, казалось, буравил насквозь. В руках – короткий нож, на поясе болтался ятаган, за спиной – лук и колчан со стрелами.

– Ты что глухой? Или говорить не умеешь? – услышал он через некоторое время её звонкий голосок. – Ребенок, спрашиваю – твой?

– Мой! – ответил гораздо громче, чем хотел.

– Чего орешь! Дурной что ли? – подпрыгнула она и отскочила в сторону на упругих ногах.

– Ты откуда здесь взялась? Почему столько вопросов задаешь? – напал он на нее в ответ.

Девчонка замолчала, затем, с расстановкой произнесла:

– Я тебя нашла – это раз! Ты мой трофей – это два! И вообще вопросы задавать тут буду я!

Генри хмыкнул и пристально посмотрел в её васильковые глаза, ответил:

– Я не терялся – это раз! Я не твой трофей – это два! И на глупые вопросы сопливой девчонки отвечать не собираюсь – это три!

Затем поднялся, бережно прижимая к себе спящую Соу.

– Стой! – девчонка перегородила путь, подскочив к Генри вплотную. В зеленом легком платьице, которое заканчивалось чуть выше сбитых коленок, щупленькая и быстрая, она напомнила ему кузнечика. – Еще шаг и я тебя продырявлю.

– Тише ты! Малышку разбудишь, – ответил он шепотом. Усмехнувшись, отстранил её свободной рукой и продолжил идти от озера к лесу.

Поднявшись на пригорок, Генри присел у дерева, прислонился к нему спиной. Закусив губу, перетерпел боль. Вздохнув, посмотрел на недовольную девчонку топтавшуюся рядом. Она не знала, как ей поступить. Все шло не так, как ей хотелось бы. Генри даже пожалел дурёху: "Ну и "трофей" тебе достался! Нет, чтобы подчиниться, ведет себя, как осёл. Ничего, девочка, учись. Жизнь – не сахар!" – думал он про себя, смеясь.

Возмущенно пыхтя, и кляня его, на чем свет стоит, уж в этом Генри не сомневался, она стояла невдалеке, украдкой поглядывая на него. Потом, видимо, любопытство перетянуло её на свою сторону, и девчонка подошла ближе, скромно присела рядом и миролюбиво сказала:

– Я – Лура. Наблюдаю за озером и округой. Ты чужак и мне нужно проводить тебя в город к стражу Эн. Она дальше решит твою судьбу.

– Так вот в чем дело? Тогда – веди в город, а там разберемся, что к чему.

– А как тебя звать?

– Генри.





    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю