Текст книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 1. Творение. Часть 2"
Автор книги: Свами Прабхупада Бхактиведанта
Жанр:
Религия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 31 страниц)
ТЕКСТ 14
мритйу-дутах капото 'йам
улуках кампайан манах
пратйулукаш ча кухванаир
вишвам ваи шунйам иччхатах
мритйу – смерти; дутах – посланник; капотах – голубь; айам – этот; улуках – сова; кампайан – трепещет; манах – ум; пратйулуках – соперницы сов (вороны); ча – и; кухванаих – пронзительные крики; вишвам – космос; ваи – или; шунйам – пустота; иччхатах – желая.
Погляди! Этот голубь – будто предвестник смерти. Пронзительные крики сов и их соперниц ворон заставляют сжиматься мое сердце. Кажется, будто они хотят опустошить всю вселенную.
ТЕКСТ 15
дхумра дишах паридхайах
кампате бхух сахадрибхих
ниргхаташ ча махамс тата
сакам ча станайитнубхих
дхумрах – дымный; дишах – все стороны света; паридхайах – окружение; кампате – дрожит; бхух – земля; саха адрибхих – вместе с холмами и горами; ниргхатах – раскаты грома среди ясного неба; ча – также; махан – очень сильные; тата – о Бхима; сакам – с; ча – и; станайитнубхих – гром без туч.
Взгляни, дым заволакивает небо. Кажется, что дрожат земля и горы. Слышишь, в безоблачном небе грохочет гром, и молнии сверкают из голубизны.
ТЕКСТ 16
вайур вати кхара-спаршо
раджаса висриджамс тамах
асриг варшанти джалада
бибхатсам ива сарватах
вайух – ветер; вати – дует; кхара-спаршах – яростно; раджаса – пылью; висриджан – создавая; тамах – мрак; асрик – кровь; варшанти – проливают потоки; джаладах – тучи; бибхатсам – беды; ива – как; сарватах – повсюду.
Яростно дует ветер, взметая повсюду пыль и нагоняя тьму. Облака повсюду изливают кровавые несчастья.
ТЕКСТ 17
сурйам хата-прабхам пашйа
граха-мардам митхо диви
сасанкулаир бхута-ганаир
джвалите ива родаси
сурйам – солнце; хата-прабхам – его лучи отклоняются; пашйа – взгляни; граха-мардам – столкновения звезд; митхах – между собою; диви – в небе; са-санкулаих – смешиваются с; бхута-ганаих – живыми существами; джвалите – вспыхивают; ива – как если бы; родаси – плача.
Солнце тускнеет, и кажется, что звезды сражаются друг с другом. В замешательстве живые существа как будто горят в огне и рыдают.
ТЕКСТ 18
надйо надаш ча кшубхитах
сарамси ча манамси ча
на джвалатй агнир аджйена
кало 'йам ким видхасйати
надйах – реки; надах ча – и притоки; кшубхитах – взволнованы; сарамси – водоемы; ча – и; манамси – ум; ча – и; на – не; джвалати – зажигает; агних – огонь; аджйена – с помощью масла; калах – время; айам – необычное; ким – что; видхасйати – происходит.
Реки, их притоки, пруды, водохранилища и ум взволнованы. Масло уже не разжигает огонь. Что за странное время? Что должно случиться?
ТЕКСТ 19
на пибанти станам ватса
на духйанти ча матарах
рудантй ашру-мукха гаво
на хришйантй ришабха врадже
на – не; пибанти – сосут; станам – вымя; ватсах – телята; на – не; духйанти – позволяют доить; ча – и; матарах – коровы; руданти – плачут; ашру-мукхах – со слезами на глазах; гавах – коровы; на – не; хришйанти – радуются; ришабхах – быки; врадже – на пастбищах.
Коровы не дают молока, а телята не сосут вымя. Они стоят и плачут, и глаза их полны слез. А быков больше не радуют пастбища.
ТЕКСТ 20
даиватани рудантива
свидйанти хй уччаланти ча
име джана-пада грамах
пуродйанакарашрамах
бхрашта-шрийо ниранандах
ким агхам даршайанти нах
даиватани – Божества в храмах; руданти – как будто плачут; ива – словно; свидйанти – потеют; хи – несомненно; уччаланти – словно уходят; ча – также; име – эти; джана-падах – города; грамах – деревни; пура – селения; удйана – сады; акара – рудники; ашрамах – жилища; бхрашта – лишенные; шрийах – красоты; ниранандах – утратившие счастье; ким – какие же; агхам – несчастья; даршайанти – проявятся; нах – нам.
Кажется, что Божества в храме плачут, сетуют и покрываются испариной. Они как будто хотят уйти. Города же, поселки, деревни, сады, рудники и обители отшельников лишились своей красоты, и счастье покинуло их. Я не знаю, какое бедствие ожидает нас.
ТЕКСТ 21
манйа этаир махотпатаир
нунам бхагаватах падаих
ананйа-пуруша-шрибхир
хина бхур хата-саубхага
манйе – я принимаю это как должное; этаих – всеми этими; маха – великими; утпатаих – расстройствами; нунам – из-за отсутствия; бхагаватах – Личности Бога; падаих – знаки на подошве; ананйа – необычайные; пуруша – Верховной Личности; шрибхих – благоприятными знаками; хина – нет больше; бхух – на Земле; хата-саубхага – несчастной.
Я думаю, что все эти аномалии на Земле указывают на какую-то великую потерю для всего мира. Земле выпала удача носить на себе отпечатки лотосных стоп Господа. Но эти признаки говорят о том, что все это уже в прошлом.
ТЕКСТ 22
ити чинтайатас тасйа
дриштариштена четаса
раджнах пратйагамад брахман
йаду-пурйах капи-дхваджах
ити – таким образом; чинтайатах – думая про себя; тасйа – он; дришта – созерцая; ариштена – дурные предзнаменования; четаса – умом; раджнах – царь; прати – обратно; агамат – вернулся; брахман – о брахман; йаду-пурйах – из царства Йаду; капи-дхваджах – Арджуна.
О брахман Шаунака, когда Махараджа Йудхиштхира, обнаружив зловещие знаки, появившиеся в то время на Земле, пребывал в раздумье, из города Йадавов (Двараки) вернулся Арджуна.
ТЕКСТ 23
там падайор нипатитам
айатха-пурвам атурам
адхо-ваданам аб-биндун
сриджантам найанабджайох
там – его (Арджуны); падайох – к стопам; нипатитам – склонился; айатха-пурвам – невиданный; атурам – унылый; адхах-ваданам – с поникшей головой; ап-биндун – капли воды; сриджантам – создавая; найана-абджайох – из лотосоподобных глаз.
Когда он склонился к стопам царя, тот увидел, что Арджуна погружен в необычайное уныние. Голова его поникла, и из его лотосных глаз катились слезы.
ТЕКСТ 24
вилокйодвигна-хридайо
виччхайам ануджам нрипах
приччхати сма сухрин мадхйе
самсмаран нарадеритам
вилокйа – видя; удвигна – беспокойное; хридайах – сердце; виччхайам – бледный вид; ануджам – Арджуна; нрипах – царь; приччхати сма – спросил; сухрит – друзей; мадхйе – среди; самсмаран – помня; нарада – мудрецом Нарадой; иритам – указанное.
Видя Арджуну, побледневшего от раздиравших его сердце страданий, царь, вспомнив слова мудреца Нарады, обратился к нему в присутствии друзей.
ТЕКСТ 25
йудхиштхира увача
каччид анарта-пурйам нах
сва-джанах сукхам асате
мадху-бходжа-дашархарха-
сатватандхака-вришнайах
йудхиштхирах увача – Йудхиштхира сказал; каччит – ли; анарта-пурйам – Двараки; нах – наши; сва-джанах – родственники; сукхам – счастливо; асате – проводят свои дни; мадху – Мадху; бходжа – Бходжа; дашарха – Дашарха; арха – Арха; сатвата – Сатвата; андхака – Андхака; вришнайах – семьи Вришни.
Махараджа Йудхиштхира спросил: Мой дорогой брат, скажи, счастливо ли проводят свои дни наши друзья и родственники: Мадху, Бходжи, Дашархи, Архи, Сатваты, Андхаки и семейство Йаду?
ТЕКСТ 26
шуро матамахах каччит
свастй асте ватха маришах
матулах сануджах каччит
кушалй анакадундубхих
шурах – Шурасена; матамахах – дед по материнской линии; каччит – ли; свасти – все хорошо; асте – проводят свои дни; ва – или; атха – поэтому; маришах – почтенный; матулах – дядя по материнской линии; са-ануджах – со своими младшими братьями; каччит – ли; кушали – все хорошо; анака-дундубхих – Васудева.
Счастлив ли мой почтенный дед Шурасена? И как поживает мой дядя по матери Васудева и его младшие братья?
ТЕКСТ 27
сапта сва-сарас тат-патнйо
матуланйах сахатмаджах
асате саснушах кшемам
деваки-прамукхах свайам
сапта – семь; сва-сарах – собственные сестры; тат-патнйах – его жены; матуланйах – тети по материнской линии; саха – вместе; атма-джах – с сыновьями и внуками; асате – все находятся; саснушах – с невестками; кшемам – счастье; деваки – Деваки; прамукхах – возглавляемые; свайам – лично.
Семь его жен во главе с Деваки приходятся друг другу сестрами. Счастливы ли они, их сыновья и невестки?
ТЕКСТЫ 28-29
каччид раджахуко дживатй
асат-путро 'сйа чануджах
хридиках сасуто 'круро
джайанта-гада-саранах
асате кушалам каччид
йе ча шатруджид-адайах
каччид асте сукхам рамо
бхагаван сатватам прабхух
каччит – ли; раджа – царь; ахуках – другое имя Уграсены; дживати – по-прежнему живет; асат – злой; путрах – сын; асйа – его; ча – также; ануджах – младший брат; хридиках – Хридика; са-сутах – вместе с сыном Критавармой; акрурах – Акрура; джайанта – Джайанта; гада – Гада; саранах – Сарана; асате – все пребывают; кушалам – в счастье; каччит – ли; йе – они; ча – также; шатруджит – Шатруджит; адайах – во главе с; каччит – ли; асте – пребывают они; сукхам – благополучно; рамах – Баларама; бхагаван – Личность Бога; сатватам – преданных; прабхух – защитник.
Живы ли еще Уграсена, отец злокозненного Камсы, и его младший брат? Счастливы ли Хридика и его сын Критаварма? Счастливы ли Акрура, Джайанта, Гада, Сарана и Шатруджит? Как поживает Баларама, Личность Бога, покровитель преданных?
КОММЕНТАРИЙ: Хастинапур, столица Пандавов, располагался недалеко от того места, где находится Нью-Дели, а царство Уграсены находилось в Матхуре. Возвращаясь из Двараки в Дели, Арджуна непременно должен был посетить Матхуру, вот почему его спрашивают о царе Матхуры. Имя Рамы (Баларамы), старшего брата Господа Кришны, упоминается среди имен родственников с добавлением слов «Личность Бога», поскольку Господь Баларама является непосредственной экспансией вишну-таттвы – пракаша-виграхой Господа Кришны. Хотя Верховный Господь один и только один, Он распространяет Себя во множество живых существ. Живые существа категории вишну-таттвы – это экспансии Верховного Господа, качественно и количественно равные Ему. Но экспансии джива-шакти, относящиеся к категории обыкновенных живых существ, не равны Господу. Тот, кто полагает, что джива-шакти и вишну-таттва находятся на одном уровне, считается обреченной душой этого мира. Шри Рама (Баларама) покровительствует преданным Господа. Баладева действует в качестве духовного учителя всех преданных, и падшие души освобождаются по Его беспричинной милости. Когда явился Господь Чаитанйа, Шри Баладева пришел как великий Господь Шри Нитйананда Прабху и явил Свою беспричинную милость, освободив две самые падшие души – Джагаи и Мадхаи. Поэтому здесь особо подчеркивается, что Баларама – покровитель преданных Господа. Только по Его божественной милости можно приблизиться к Верховному Господу Шри Кришне. Итак, Шри Баларама – воплощение милости Господа, проявляющейся в форме духовного учителя, спасителя чистых преданных.
ТЕКСТ 30
прадйумнах сарва-вришнинам
сукхам асте маха-ратхах
гамбхира-райо 'нируддхо
вардхате бхагаван ута
прадйумнах – Прадйумна (сын Господа Кришны); сарва – все; вришнинам – члены семьи Вришни; сукхам – счастье; асте – пребывают в; маха-ратхах – великий полководец; гамбхира – глубоко; райах – ловкость; анируддхах – Анируддха (внук Господа Кришны); вардхате – процветает; бхагаван – Личность Бога; ута – наверное.
Как поживает Прадйумна, великий военачальник из семьи Вришни? Счастлив ли Он? И счастлив ли Анируддха, полная экспансия Личности Бога?
КОММЕНТАРИЙ: Прадйумна и Анируддха – экспансии Личности Бога, и потому Они тоже относятся к вишну-таттвам. В Двараке Господь Васудева занят трансцендентными играми вместе со Своими полными экспансиями – Санкаршаной, Прадйумной и Анируддхой, и каждого из них можно называть Личностью Бога, как в этом стихе говорится об Анируддхе.
ТЕКСТ 31
сушенаш чарудешнаш ча
самбо джамбавати-сутах
анйе ча каршни-праварах
сапутра ришабхадайах
сушенах – Сушена; чарудешнах – Чарудешна; ча – и; самбах – Самба; джамбавати-сутах – сын Джамбавати; анйе – другие; ча – также; каршни – сыновья Господа Кришны; праварах – все главные сыновья; сапутрах – вместе со своими сыновьями; ришабха – Ришабха; адайах – и так далее.
Все ли хорошо у главных сыновей Господа Кришны: Сушены, Чарудешны, Самбы – сына Джамбавати, Ришабхи, и у их сыновей?
КОММЕНТАРИЙ: Как уже говорилось, у Господа Кришны было 16 108 жен, и у каждой было по десять сыновей. Следовательно, у него было 16 108 х 10 = 161 080 сыновей. Все они выросли, и каждый имел столько же сыновей, сколько и отец. Общее число членов семьи Господа составляло около 1 610 800 человек. Господь – отец всех живых существ, и их число бесконечно, поэтому лишь немногие из них могут общаться с Господом в Его трансцендентных играх на этой Земле, где Он – Господь Двараки. То, что Господь содержал видимую семью, насчитывающую столько членов, неудивительно. Не стоит сравнивать положение Господа с нашим. Эту истину нетрудно понять, если хотя бы частично осознать трансцендентное положение Господа. Царь Йудхиштхира, спрашивая о сыновьях и внуках Господа в Двараке, упомянул только главных из них, потому что не мог помнить имена всех членов семьи Господа.
ТЕКСТЫ 32-33
татхаиванучарах шаурех
шрутадеводдхавадайах
сунанда-нанда-ширшанйа
йе чанйе сатватаршабхах
апи свастй асате сарве
рама-кришна-бхуджашрайах
апи смаранти кушалам
асмакам баддха-саухридах
татха эва – точно также; анучарах – постоянные спутники; шаурех – Господа Шри Кришны, такие, как; шрутадева – Шрутадева; уддхава-адайах – Уддхава и другие; сунанда – Сунанда; нанда – Нанда; ширшанйах – другие лидеры; йе – все они; ча – и; анйе – другие; сатвата – освобожденные души; ришабхах – лучшие люди; апи – если; свасти – благоденствуют; асате – пребывают; сарве – все они; рама – Баларама; кришна – Господь Кришна; бхуджа-ашрайах – под защитой; апи – если также; смаранти – помнят; кушалам – благосостояние; асмакам – о себе; баддха-саухридах – связанные вечной дружбой.
Господь Баларама и Кришна покровительствуют и другим предводителям освобожденных душ, постоянным спутникам Господа: Шрутадеве, Уддхаве, Нанде, Сунанде и другим. Как идут их дела? Вспоминают ли они, связанные с нами вечной дружбой, о нашем благополучии?
КОММЕНТАРИЙ: Такие постоянные спутники Господа Кришны, как Уддхава, – освобожденные души, и они низошли в этот материальный мир вместе с Господом Кришной, чтобы помочь Ему в выполнении Его миссии. Пандавы – тоже освобожденные души, низошедшие с Господом Кришной, чтобы служить Ему в Его трансцендентных играх на Земле. Как говорится в «Бхагавад-гите» (4.8), Господь со Своими вечными спутниками, такими же свободными душами, как Он Сам, приходит на Землю через определенные промежутки времени. Господь помнит об этом, но Его спутники, хотя они и являются освобожденными душами, забывают это, потому что они относятся к татастха-шакти – пограничной энергии Господа. В этом заключается разница между вишну-таттвой и джива-таттвой. Джива-таттвы – бесконечно малые частицы энергии Господа, поэтому они всегда нуждаются в покровительстве Господа. Господь же всегда рад оберегать Своих вечных слуг. Следовательно, освобожденная душа никогда не считает себя такой же свободной или такой же могущественной, как Господь, но всегда и при любых обстоятельствах – и в материальном, и в духовном мире – ищет защиты и покровительства Господа. Эта зависимость освобожденной души изначальна, ибо освобожденные души подобны искрам пламени, которые могут излучать свет не сами собой, а только вместе с огнем. Если они излучают свет независимо от огня, они гаснут, несмотря на то что обладают качествами огня и способны сиять как огонь. Таким образом, тот, кто отказывается от покровительства Господа и сам становится так называемым господином, из-за своего духовного невежества опять возвращается в этот материальный мир даже после совершения длительной и самой суровой тапасйи. Так гласят все ведические писания.
ТЕКСТ 34
бхагаван апи говиндо
брахманйо бхакта-ватсалах
каччит пуре судхармайам
сукхам асте сухрид-вритах
бхагаван – Личность Бога, Кришна; апи – также; говиндах – тот, кто доставляет радость коровам и чувствам; брахманйах – предан преданным или брахманам; бхакта-ватсалах – любящий преданных; каччит – ли; пуре – в Дварака-Пури; судхармайам – благочестивое собрание; сукхам – счастье; асте – наслаждается; сухрит-вритах – в окружении друзей.
Наслаждается ли обществом благочестивых людей окруженный друзьями в Дварака-Пури Господь Кришна, Верховный Господь, радующий коров, доставляющий удовольствие чувствам и брахманам и благосклонный к Своим преданным?
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе Господь назван бхагаваном, говиндой, брахманйей и бхакта-ватсалой. Он – бхагаван свайам, то есть изначальная Верховная Личность Бога, обладающая всем богатством, всем могуществом, всем знанием, всей красотой, всей славой и всем отречением. Нет никого, кто был бы равен Ему или превосходил Его. Он – Говинда, потому что доставляет удовольствие коровам и чувствам. Те, кто преданным служением Господу очистил свои чувства, могут по-настоящему служить Ему и получать трансцендентное удовольствие с помощью своих очищенных чувств. Только загрязненное обусловленное живое существо не способно наслаждаться своими чувствами и, введенное в заблуждение ложными чувственными наслаждениями, становится слугой своих чувств. Вот почему для нашего же блага мы должны искать покровительства Господа. Господь – покровитель коров и брахманической культуры. В тюрьмах заключенные находятся не под покровительством царя, а под присмотром его сурового представителя, так же и общество, не покровительствующее коровам и брахманической культуре, не находится под непосредственным покровительством Господа. Без покровительства коровам и культивирования в обществе (хотя бы частью его членов) брахманических качеств, никакая человеческая цивилизация не может процветать. Благодаря брахманической культуре, развивая заложенные в нем от природы качества благости: правдивость, беспристрастие, контроль чувств, терпение, простоту, общие знания, трансцендентное знание и твердую веру в ведическую мудрость – человек может стать брахманом и, таким образом, видеть Господа как Он есть. А когда человек превосходит брахманическое совершенство, он должен стать преданным Господа. При этом человек трансцендентным образом обретает любовное расположение к себе Господа, которое проявляется по-разному в зависимости от роли, принимаемой на Себя Господом: владыки, господина, друга, сына или возлюбленного. Уровня преданного, на котором человек привлекает к себе трансцендентное внимание Господа, невозможно достичь, если не развить в себе упомянутых выше качеств брахмана. Брахман привлекает Господа своими качествами, а не ложным престижем. Те, кто по своим качествам ниже брахмана, не способны установить какие-либо отношения с Господом, точно так же, как нельзя развести костер из сырой земли, без дров, хотя между дровами и землей существует связь. Поскольку Господь совершенен Сам в Себе, вопрос о Его благополучии не возникает, и Махараджа Йудхиштхира воздержался от него. Он спросил только о Его резиденции, Дварака-Пури, где собирались добродетельные люди. Господь живет только там, где собираются добродетельные люди, и получает наслаждение от того, что они прославляют Высшую Истину. Махараджа Йудхиштхира очень хотел услышать о добродетельных людях и их благочестивых делах в городе Двараке.
ТЕКСТЫ 35-36
мангалайа ча локанам
кшемайа ча бхавайа ча
асте йаду-куламбходхав
адйо 'нанта-сакхах пуман
йад баху-данда-гуптайам
сва-пурйам йадаво 'рчитах
криданти параманандам
маха-паурушика ива
мангалайа – ради блага; ча – также; локанам – всех планет; кшемайа – для защиты; ча – и; бхавайа – ради вознесения; ча – также; асте – есть; йаду-кула-амбходхау – в океане рода Йаду; адйах – изначальный; ананта-сакхах – в обществе Ананты (Баларамы); пуман – верховный наслаждающийся; йат – чьи; баху-данда-гуптайам – защищены Его руками; сва-пурйам – в Его городе; йадавах – члены семьи Йаду; арчитах – как они заслуживают; криданти – пьют нектар; парама-анандам – трансцендентного наслаждения; маха-паурушиках – жители духовного неба; ива – словно.
Изначальная Личность Бога, наслаждающийся, и Баларама, предвечный Господь Ананта, пребывают в океане династии Йаду ради благополучия, защиты и прогресса всей вселенной. И члены династии Йаду, находящиеся под защитой рук Господа, наслаждаются жизнью, подобно обитателям духовного неба.
КОММЕНТАРИЙ: Как уже не раз говорилось, Личность Бога, Вишну, пребывает в каждой вселенной в двух аспектах – Гарбходакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну. У Кширодакашайи Вишну около северного полюса вселенной есть Своя планета, а на ней – безбрежный океан молока, посреди которого на ложе Ананты, воплощения Баладевы, возлежит Господь. Таким образом, Махараджа Йудхиштхира сравнил династию Йаду с молочным океаном, а Шри Балараму – с Анантой, на котором возлежит Господь Кришна. Жителей Двараки он сравнил с освобожденными обитателями Ваикунтхалок. За пределами материального неба, дальше, чем мы можем видеть, за пределами семи оболочек вселенной находится Причинный океан, в котором, словно шары, плавают все вселенные, а за пределами этого Причинного океана простирается бесконечное духовное небо, обычно называемое сиянием Брахмана. В этом сиянии находятся бесчисленные духовные планеты, называемые планетами Ваикунтхи. Каждая планета Ваикунтхи во много раз больше самой большой вселенной материального мира, и каждую из них населяют бесчисленные обитатели, которые внешне во всем подобны Господу Вишну. Эти обитатели известны как маха-паурушики – «те, кто непосредственно занят служением Господу». На этих планетах они счастливы и, не ведая страданий, живут вечно, оставаясь юными и наслаждаясь жизнью в полном знании и блаженстве, без страха перед рождением, смертью, старостью и болезнями, причем кала (вечное время) не влияет на них. Махараджа Йудхиштхира сравнил жителей Двараки с маха-паурушиками Ваикунтхалоки, поскольку они так же счастливы с Господом. В «Бхагавад-гите» неоднократно упоминаются Ваикунтхалоки, называемые там мад-дхамой – царством Господа.
ТЕКСТ 37
йат-пада-шушрушана-мукхйа-кармана
сатйадайо двй-ашта-сахасра-йошитах
нирджитйа санкхйе три-дашамс тад-ашишо
харанти ваджрайудха-валлабхочитах
йат – чьи; пада – стопы; шушрушана – создание удобств; мукхйа – самый важный; кармана – действиями; сатйа-адайах – цариц во главе с Сатйабхамой; дви-ашта – дважды восемь; сахасра – тысяча; йошитах – прекрасный пол; нирджитйа – покоряя; санкхйе – в сражении; три-дашан – обитатели небес; тат-ашишах – объекты наслаждения полубогов; харанти – уносят; ваджра-айудха-валлабха – жены полубога-громовержца; учитах – заслуживающие.
Просто ухаживая за лотосными стопами Господа, то есть занимаясь самым важным служением, царицы Двараки во главе с Сатйабхамой побудили Господа покорить полубогов. Поэтому царицы наслаждались тем, что было исключительной привилегией жен повелителя молний.
КОММЕНТАРИЙ: Сатйабхама. Жена Господа Шри Кришны, одна из главных цариц в Двараке. Сатйабхама сопровождала Кришну, когда Он, убив Наракасуру, посетил его дворец. С Сатйабхамой Он побывал и на Индралоке, где ее приняла Шачидеви и представила матери полубогов Адити. Адити осталась очень довольна Сатйабхамой и благословила ее, сказав, что та останется юной все время, пока Господь Кришна будет находиться на Земле. Адити также показала ей особые привилегии, которыми пользуются полубоги на райских планетах. Увидев цветок париджата, Сатйабхама захотела иметь такой же у себя во дворце в Двараке. Вернувшись с мужем в Двараку, она сказала Ему о своем желании иметь во дворце цветок париджата. Дворец Сатйабхамы был украшен необыкновенными драгоценными камнями, и даже в самую жаркую летнюю пору в нем было прохладно, как будто там стояли кондиционеры. Она украшала свой дворец разными флагами, возвещая о том, что ее великий муж находится там. Однажды они с мужем встретились с Драупади, и Сатйабхама попросила, чтобы та научила ее, как доставлять удовольствие мужу. Драупади была большой мастерицей в этом, потому что у нее было пять мужей Пандавов, и все они были очень довольны ею. Получив наставления Драупади, она очень обрадовалась и, пожелав ей всех благ, вернулась в Двараку. Она была дочерью Сатраджита. Когда после ухода Господа Кришны Арджуна посетил Двараку, все царицы, включая Сатйабхаму и Рукмини, всей душой скорбели о Господе. На последней стадии своей жизни Сатйабхама удалилась в лес, чтобы наложить на себя суровые епитимьи.
Сатйабхама настояла, чтобы ее муж достал с райских планет цветок париджата, и Господь отобрал его у полубогов, не остановившись перед применением силы, как обыкновенный муж, который, чтобы доставить удовольствие своей жене, достанет все что угодно. Как уже объяснялось, Господь не так тесно связан со Своими многочисленными женами, чтобы исполнять их приказы, как обыкновенный мужчина. Но поскольку царицы были заняты преданным служением высокого уровня, предоставляя Господу все удобства, Он играл роль совершенного и верного мужа. Ни одно земное существо не может рассчитывать получить что-либо из небесного царства, особенно цветы париджата, которые принадлежат только полубогам, но царицы, став верными женами Господа, пользовались особыми привилегиями великих жен небожителей. Иначе говоря, неудивительно, что царицы Двараки обладали редкими ценностями, привезенными из отдаленных уголков вселенной, потому что Господу принадлежит все, что есть в этом творении.
ТЕКСТ 38
йад баху-дандабхйудайанудживино
йаду-правира хй акутобхайа мухух
адхикрамантй ангхрибхир ахритам балат
сабхам судхармам сура-саттамочитам
йат – чьи; баху-данда – руки; абхйудайа – под влиянием; анудживинах – всегда живут; йаду – члены рода Йаду; правирах – великие герои; хи акутобхайах – бесстрашные во всех отношениях; мухух – постоянно; адхикраманти – пересекают; ангхрибхих – пешком; ахритам – приведен; балат – силой; сабхам – палата собраний; судхармам – Судхарма; сура-сат-тама – лучшие среди полубогов; учитам – заслуживают.
Великие герои династии Йаду, находящиеся под защитой Господа Шри Кришны, никогда ничего не боятся. И потому их ноги ступают по полу дворца собраний Судхарма, который был достоин лучших полубогов, но был отнят у них.
КОММЕНТАРИЙ: Тех, кто непосредственно служит Богу, Господь ограждает от всякого страха и дает им возможность наслаждаться всем самым лучшим, даже если им приходится добывать это силой. Господь ведет Себя одинаково со всеми живыми существами, но Он пристрастен к Своим чистым преданным, испытывая к ним особое расположение. Город Дварака процветал, украшенный лучшим из всего, что было в материальном мире. Правительственный дворец собраний сооружается в соответствии с положением, занимаемым конкретным государством. Дворец собраний на райских планетах, Судхарма, соответствовал величию лучших из полубогов. Подобный дворец собраний не предназначен ни для одного земного государства, потому что, каким бы материально развитым ни было то или иное государство, люди на этой Земле не в состоянии его построить. Но когда Господь Кришна был на Земле, члены семьи Йаду силой отняли этот небесный дворец, доставили его на Землю и установили в Двараке. Они могли применить такую силу, потому что были уверены в том, что Верховный Господь Кришна отнесется к этому снисходительно и защитит их. Таким образом, чистые преданные Господа доставляют Ему из вселенной все самое лучшее. Члены династии Йаду обеспечивали Господу все удобства и доставляли Ему все, что было в этой вселенной, а Господь в Свою очередь защищал своих слуг, так что они не знали страха.
Забывчивая обусловленная душа постоянно пребывает в страхе. Но освобожденная душа, подобно маленькому ребенку, всецело полагающемуся на милость отца, никогда ничего не боится. Страх – разновидность иллюзии, которая возникает у живого существа, находящегося в состоянии дремоты и забывшего о своих вечных отношениях с Господом. Если живое существо, как сказано в «Бхагавад-гите» (2.20), по своей природе бессмертно, чего ему тогда бояться? Во сне человек может испугаться тигра, но бодрствующий рядом с ним не видит никакого тигра. Тигр – иллюзия и для спящего, и для бодрствующего, так как в действительности никакого тигра нет. Однако человек, во сне забывший о том, какова жизнь в состоянии бодрствования, испытывает страх. Человек же, помнящий о своем положении, не боится ничего. Таким образом, члены династии Йаду, служа Господу, находились в состоянии бодрствования, поэтому никогда не боялись никаких тигров. Даже если бы и появился настоящий тигр, Господь был с ними и защитил бы их.
ТЕКСТ 39
каччит те 'намайам тата
бхрашта-теджа вибхаси ме
алабдха-мано 'ваджнатах
ким ва тата чирошитах
каччит – ли; те – твое; анамайам – здоровье в порядке; тата – дорогой брат; бхрашта – лишен; теджах – блеска; вибхаси – кажется; ме – мне; алабдха-манах – без уважения; аваджнатах – пренебрегали; ким – неужели; ва – или; тата – дорогой брат; чирошитах – из-за того, что ты долго оставался там.
О брат Арджуна, скажи мне, здоров ли ты? Твое тело как будто утратило свое сияние. Не потому ли это, что ты долго жил в Двараке и тобой пренебрегали, не оказывая тебе почтения?
КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Йудхиштхира интересовался всеми аспектами благосостояния Двараки, но в конце концов сделал вывод, что пока там находится Сам Господь Шри Кришна, ничего дурного произойти не может. Но в то же время казалось, что тело Арджуны лишилось своего сияния, поэтому царь спросил, все ли у него в порядке и стал расспрашивать его о жизни.
ТЕКСТ 40
каччин набхихато 'бхаваих
шабдадибхир амангалаих
на даттам уктам артхибхйа
ашайа йат пратишрутам
каччит – ли; на – не могли; абхихатах – обратившись; абхаваих – недружелюбно; шабда-адибхих – звуками; амангалаих – неблагоприятный; на – не; даттам – дал милостыню; уктам – сказано; артхибхйах – тому, кто просил; ашайа – с надеждой; йат – что; пратишрутам – обещал расплатиться.
Может быть, кто-то недружелюбно или с угрозой обратился к тебе? Может быть, ты не смог подать милостыню просившему ее или не выполнил данное кому-то обещание?
КОММЕНТАРИЙ: Состоятельного человека или кшатрия иногда посещают люди, нуждающиеся в деньгах. Когда человека, обладающего средствами, просят о пожертвовании, его долг – подать милостыню, учитывая личность просящего, место и время. Если кшатрий или богатый человек не исполняет своего долга, он непременно будет сожалеть о своем поступке. Аналогично этому, пообещав подать милостыню, нельзя нарушать своего обещания. Такие проступки иногда вызывают у совершившего их подавленность, и люди порицают такого человека. Это также могло быть причиной уныния Арджуны.
ТЕКСТ 41
каччит твам брахманам балам
гам вриддхам рогинам стрийам
шаранопасритам саттвам
натйакших шарана-прадах
каччит – неужели; твам – ты; брахманам – брахманы; балам – ребенок; гам – корова; вриддхам – старый; рогинам – больной; стрийам – женщина; шарана-упасритам – обратились за защитой; саттвам – любое живое существо; на – неужели; атйакших – не дал убежища; шарана-прадах – заслуживающим защиты.






