355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стивен Кинг » Спящие красавицы (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Спящие красавицы (ЛП)
  • Текст добавлен: 26 апреля 2018, 17:30

Текст книги "Спящие красавицы (ЛП)"


Автор книги: Стивен Кинг


Соавторы: Оуэн Кинг

Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 48 страниц) [доступный отрывок для чтения: 18 страниц]

Глава 2
1

Полицейский участок округа Дулинг дремал в лучах утреннего солнца. Три тюремных камеры были пусты, двери нараспашку, пол вымыт и пахнет дезинфектантом. Отдельная комната для допросов тоже пуста, как и кабинет Лилы Норкросс. Линни Марс, диспетчер, сидела в гордом одиночестве. За ее столом висел плакат, на котором был изображен преступник, одетый в оранжевую тюремную робу, поднимающий штангу. ОНИ НИКОГДА НЕ БЕРУТ ВЫХОДНОЙ, гласила надпись на плакате, И ВЫ НЕ ДОЛЖНЫ!

Линни регулярно игнорировала этот правильный совет. Она отлынивала от спортивных занятий с того самого времени, как закончился её короткий роман с преподавателем аэробики из Христианского союза женской молодежи,[23]23
  рабочее движение за расширение прав и возможностей молодых женщин и девочек в более чем 120 странах мира.


[Закрыть]
но она все равно гордилась своей внешностью. В настоящее время она была поглощена в статью в Мари Клэр[24]24
  Marie Claire – ежемесячный женский журнал, впервые опубликованный во Франции, но также издаваемый в других странах.


[Закрыть]
о правильном способе нанесения подводки глаз. Чтобы получить стабильную линию, надо начинать движение карандашом, прижав мизинец к своей скуле. Это позволяло контролировать процесс и застраховаться от любых внезапных дерганий. В статье предлагалось начать с середины и вести линию в дальний угол глаза, затем двигаться в сторону носа, а затем вверх, чтобы замкнуть линию. Тонкая линия повседневной одежды; она становится толстой, существенной на важном свидании с парнем, с которым ты надеялась…

Зазвонил телефон. Не обычная линия, а тот, с красной полоской на трубке. Линни отложила Мари Клэр (напоминая себе о необходимости посетить аптеку Рэйт Эйд, чтобы прикупить тушь для глаз фирмы Лореаль) и подняла трубку. Она постигала суть работы диспетчером в полицейском участке уже пять лет, и в это время утра она была склонна думать о кошке, застрявшей на дереве, потерянной собаке, несчастном случая на кухне, или – она надеялась, что нет – поперхнувшемся ребенке. Дерьмовые инциденты, связанные с оружием, практически всегда случались после захода солнца, и, как правило, были связаны со Скрипучим колесом.

– 911, что у вас случилось?

– Леди Эйвон убила Тру! – Кричала женщина. – Она убила Тру и друга Тру! Я не знаю его имени, но она пробила его гребаной головой эту гребаную стену! Если я снова посмотрю на это, я ослепну!

– Мэм, все звонки в 911 записываются, – сказала Линни, – и нам не нравятся розыгрыши.

– Я не разыгрываю! Какой еще на хрен розыгрыш? Какая-то неизвестная сучка только что вошла сюда и убила Тру! Тру и другого парня! Кровь повсюду!

Линни была на девяносто процентов уверена, что это шутка или розыгрыш, когда невнятный голос упомянул Леди Эйвон; теперь же она была на восемьдесят процентов уверена, что все по-настоящему. Женщина вопила так, что её практически не возможно было понять, и ее сосновый[25]25
  В оригинале piney woods – умеренно хвойный лес наземного экорегиона в южной части Соединенных Штатов охватывает Восточный Техас, южный Арканзас, западную Луизиану и юго – восток Оклахомы. В этих хвойных лесах преобладают сосны, поэтому говорится о сосновом акценте жителей этого региона


[Закрыть]
акцент был такой же плотный, как кирпич. Если бы Линни сама не приехала сюда из Минк-Кроссинг в округе Канаха, она могла бы подумать, что звонивший ей говорит на иностранном языке.

– Как вас зовут, мэм?

– Тиффани Джонс, но со мной все в порядке! А они мертвы, и я не знаю, почему она оставила меня в живых, но что, если она вернется?

Линни нагнулась вперед, изучая сегодняшний график дежурств – кто был на месте, а кто на патрулировании. В участке было всего девять машин, и одна-две почти всегда были в ремонте. Округ Дулинг был самым маленьким округом в штате, хотя и не самым бедным; этой сомнительной чести удостоился соседний округ Макдауэлл – забытое богом место.

– Я не вижу ваш номер на экране.

– Конечно, вы и не увидите. Это один из одноразовых телефонов Тру. Он что-то с ними делает. Он… – Сначала пауза, потом какой-то треск, и голос Тиффани Джонс сначала сбавил громкость, а потом перешел на октаву выше. – О, Боже мой, лаборатория просто взорвалась! Зачем она это сделала? Боже мой, Боже мой, о…

Линни начала спрашивать, о чем она говорит, а потом услышала грохот. Он не был особенно громким, окна не тряслись, но это был хороший бум. Как будто самолет из Лэнгли в Вирджинии преодолел звуковой барьер. Какова скорость звука? Она подумала. Разве она не учила эту формулу на уроках физики? Но уроки физики уже давно были в прошлом. Почти в другой жизни.

– Тиффани? Тиффани Джонс? Вы еще там?

– Вам необходимо кого-то сюда прислать, лес сейчас загорится! – Тиффани кричала так громко, что Линни отстранила телефон подальше от уха. – Следуйте за вашим чертовым носом! Увидите дым! Его все больше и больше! За Болл-Хилл, мимо Фэрри и лесопилки!

– Эта женщина, та, которую вы назвали Леди Эйвон…

Тиффани начала смеяться, сквозь слезы.

– О, копы сразу узнают ее, если увидят. Она будет покрыта кровью Трумэна Мейвейзера.

– Назовите мне ваш ад…

– У трейлера нет адреса! Тру не получает почту! Просто заткнись и пришли сюда кого-нибудь!

С этим Тиффани откланялась.

Линни пересекла пустой главный офис, и вышла на утреннее солнце. Ряд людей стояли на тротуаре Мэйн-стрит, затеняя глаза и глядя на восток. В том направлении, на расстоянии около трех миль, поднимался черный дым. Спокойный и ровный, хорошо, хоть ветра нет, спасибо Богу за маленькие радости. И да, это было недалеко от Лесопилки Адамса, места, которое она хорошо знала, сначала из-за поездок туда с ее отцом, а затем из-за поездок туда со своим мужем. У мужчин было много странных увлечений. Лесопилка, казалось, была одним из них, вероятно, чуть впереди йети-грузовиков,[26]26
  Автомобили на больших колесах


[Закрыть]
но сильно отставая от выставок оружия.

– Что там у вас? – Спросил Дрю Т. Бэрри, стоя перед фасадом Страхового агентства Дрю Т. Бэрри, находившегося прямо через дорогу.

Линни практически видела колонки цифр страховых премий, прокручивающиеся в глазах Дрю Т. Бэрри. Она вернулась внутрь, не ответив ему, сначала позвонила в пожарную часть (где, как она догадывалась, телефоны уже разрывались), потом Терри Кумбсу и Роджеру Элуэю, находившимся в патрульном автомобиле номер четыре, потом боссу. Которая, вероятно, спала после того, как позвонила прошлым вечером и сказала, что приболела.

2

Но Лила Норкросс не спала.

Она прочитала в какой-то журнальной статье, вероятно, в ожидании визита к стоматологу или окулисту, что среднестатистическому человеку необходимо от пятнадцати до тридцати минут, чтобы заснуть. Однако был один нюанс, о котором Лила вряд ли была должным образом проинформирована: нужно было быть в спокойном расположении ума, а вот такого расположения у неё не было. Во-первых, она все еще была одета, хотя расстегнула брюки и коричневую форменную рубашку. Она также сняла форменный ремень с кобурой. Она чувствовала себя виноватой. Она не привыкла лгать мужу в мелочах, и, до сегодняшнего утра, никогда не лгала в действительно больших вещах.

Авария на Маунтин-Рест-Роуд, написала она. Не звони, нам нужно расчистить бардак. Сегодня утром она даже добавила немного правдоподобия, и сейчас это кололо её словно иголка: Наполнитель для кошачьего туалета по всей трассе! Понадобился бульдозер! Но такое должно было попасть в Дулингский еженедельник, не так ли? Только Клинт никогда его не читал, так что, возможно, проблем не будет. Но люди обязательно судачили бы о таком юмористическом событии, а если разговоров не будет, не задастся ли он вопросом…

– Он хочет, чтобы его поймали, – сказала она Клинту, когда они смотрели документальный фильм по Эйч-Би-Оу[27]27
  HBO – осуществляющее вещание по двум 24-часовым кабельным каналам: HBO и Cinemax. Аудитория в США – более 40 млн подписчиков


[Закрыть]
– он назывался Джинкс – о богатом и эксцентричном серийном убийце по имени Роберт Дерст. Это было в начале второго из шести эпизодов. – Он никогда не согласился бы говорить с теми ребятами, если бы не хотел. – И, конечно же, Роберт Дерст отправился в тюрьму. Вопрос был в том, хотела ли она, чтобы ее поймали?

Если нет, то почему она написала ему записку? Она сказала себе, на тот момент это было потому, что, если бы он позвонил и услышал фоновый шум в Кофлинской старшей школе-гимназии – крики ликующей толпы, скрип кроссовок по паркету, звуки сирены – он бы естественно спросил, где она была и что она там делала. Но она ведь могла перевести его звонок на голосовую почту, верно? И перезвонить позже?

Я не подумала об этом, сказала она сама вебе. Я нервничала и очень переживала.

Правда или ложь? Сегодня утром она слонялась к последней. К тому, что она специально соткала запутанную паутину. Что она хотела принудить Клинта заставить ее признаться, и сделать так, чтобы он потянул за ниточки и попытался распутать паутину.

Ей пришло в голову, с высоты всех тех лет работы в правоохранительных органах, что же именно ее муж, психиатр, умел делать гораздо лучше любого преступника. Клинт умел хранить тайны.

Лила чувствовала себя так, как будто обнаружила, что в ее доме есть еще целый этаж. Совершенно случайно она нажала на какое-то потертое пятно на стене, и открылся лестничный проем. И внутри потайного хода был крючок, и на крючке висела куртка Клинта. Шок это плохо, боль была еще хуже, но это ничего, по сравнению с позором: Как вы могли не осознавать? И как только вы осознали, как только вы проснулись в реальности своей жизни, как вы могли прожить хотя бы секунду, не крича об этом вслух? Если открытие о том, что ваш муж, мужчина, с которым вы общались каждый день более пятнадцати лет, отец вашего ребенка, имеет дочь, о которой он никогда не упоминал – если это не повлечет за собой крика, разрыва горла, воя ярости и боли, то, что тогда? Вместо этого она пожелала ему доброго дня и легла.

Усталость начала брать верх и притупила её боль. Она наконец-то начала отходить ко сну, и это было хорошо. Все выглядело бы проще после пяти или шести часов сна; она чувствовала бы себя более спокойной; она могла бы с ним поговорить; и, возможно, Клинт смог бы помочь ей понять его. Это была его работа, не так ли? Приводить в чувство беспорядочные мысли. Ну, даже если эти беспорядочные мысли были о нем! Наполнитель для кошачьего туалета по всей дороге. Кошачье дерьмо в тайном проходе, кошачий наполнитель и кошачье дерьмо на баскетбольной площадке, где девушка по имени Шейла выставила плечо, заставив защитника отпрянуть назад, затем сменила направление и метнулась к корзине.

Слеза капнула на ее щеку, и она вздохнула, находясь уже совсем близко ко сну.

Что-то щекотало ее лицо. Это чувствовалось как прядь волос или, может быть, вылезшая из наволочки нитка. Она откинула её, и еще глубже соскользнула в настоящий сон, и почти там оказалась, когда протрубил ее телефон, закрепленный на форменном ремне, который покоился на сундуке из кедровых реек, стоявшем у подножия кровати.

Она открыла глаза и плавно поднялась в сидячее положение. Что-то – то ли волос, то ли нитка – прилипло к ее щеке; она смахнула. Клинт, если это ты…

Она взяла телефон, посмотрела на экран. Не Клинт. Там было одно слово БАЗА. Часы показывали 7:57 утра. Лила нажала ПРИНЯТЬ.

– Шериф? Лила? Ты уже проснулась?

– Нет, Линни, все еще сплю.

– Я думаю, у нас большие проблемы.

Линни всегда докладывала коротко и профессионально. Лила давала ей за это самую высокую оценку, но этот акцент, прокравшийся в её голос, когда Я думаю, прозвучало как Ах, спасибо,[28]28
  в оригинале обыгрывается созвучие I think – Ah thank


[Закрыть]
все говорило о том, что она весьма серьезна и очень взволнована. Лила широко раскрыла глаза, словно это могло помочь ей быстрее проснуться.

– Звонивший сообщил о групповом убийстве на Лесопилке Адамса. Она, конечно, могла ошибаться, врать или даже галлюцинировать, если бы не этот адский взрыв. Ты не слышала?

– Нет. Расскажи мне, что знаешь.

– Я могу прокрутить запись вызова…

– Просто расскажи мне.

Линни ей рассказала: обкуренная женщина, вся в истерике, рассказала, что там двое погибших, сказала, что это сделала Эйвон Леди, затем произошел взрыв, виден дым.

– И ты отправила…

– Патрульный автомобиль номер четыре. Терри и Роджера. Согласно их последнему звонку, они находятся менее чем в миле оттуда.

– О'кей. Хорошо.

– А ты…

– Уже в пути.

3

Она была на полпути к полицейской машине, припаркованной на подъездной дорожке, когда поняла, что Антон Дубчек пялится на нее. Голый по пояс, грудные мышцы блестят, брюки низко сидят на тазовых костях, чистильщик бассейна вполне мог претендовать на место плейбой мая на календаре со Стриптизерами.[29]29
  танцевальная труппа, известная своими выступлениями в стиле стриптиз, а также своим оригинальным костюмом танцоров в верхней части туловища: галстуком, воротником, манжетами для рубашек, носящимися на безголовом торсе.


[Закрыть]
Он стоял на обочине у своего фургона, доставая какой-то элемент чистящего оборудования для бассейна. «Чистильщики бассейнов Антона» было написано на боку фургона флорентийским шрифтом.

– Чего уставился?

– Утренний стояк, – сказал Антон и улыбнулся ей сияющей улыбкой, которая, вероятно, очаровывала всех барменш в Трехокружье.

Она посмотрела вниз и увидела, что не заправила и не застегнула рубашку. Обычный белый бюстгальтер, который показывал намного меньше, чем любой из ее двух бикини-топов (и гораздо менее гламурный), но что-то там было про мужчин и нижнее белье; если они видели девушку в бюстгальтере, то выглядели так, словно только что выиграли пятьдесят пять баксов в моментальную лотерею Доллар ‘Н’ Грязь. Черт, Мадонна на этом карьеру сделала. Наверное, она это все это поняла еще до рождения Антона.

– Это срабатывает, Антон? – Застегиваясь и заправляясь. – Всегда?

Улыбка расширилась.

– Вы удивитесь.

Ах, какие же белые зубы. Она не удивилась.

– Задняя дверь открыта, на случай, если захочешь Колу. Закрой её, когда будешь уходить, хорошо?

– Роджер-вилко.[30]30
  Выражения Роджер и Вилко используются исключительно в вооруженных силах. В основном это означает, что я слышу вас и буду исполнять ваши пожелания или команды.


[Закрыть]
– Он козырнул бестолковым салютом.

– И никакого пива. Слишком рано даже для тебя.

– Ну как всегда, а если часиков в пять…

– Избавь меня от лирики, Антон. Это была тяжелая ночь, и прежде чем мне удастся вздремнуть, мне предстоит тяжелый день.

– Да, это тоже Роджер. Но, шериф, у меня плохие новости: ваш голландский вяз окончательно засох. Если хотите, я могу дать номер телефона моего знакомого вальщика деревьев. Вы сами не сможете это сделать…

– Как бы там ни было, спасибо. – Лилу мало заботили деревья, только не сегодня утром, хотя она должна была бы оценить количество свалившихся на неё бед: ее ложь, тайны Клинта, усталость, огонь, трупы, а теперь еще и засохшее дерево и все это до девяти часов утра. Единственное, чего не хватало – чтобы Джаред сломал руку или что-то в этом роде, и тогда у Лилы не будет выбора, кроме как пойти в церковь Святого Луки и попросить отца Лафферти принять ее исповедь.

Она съехала с подъездной дорожки и направилась на восток по Тремейн-стрит, не обращая особого внимания на знаки, и наверняка схлопотала бы штраф, если бы сама не была шерифом, увидела поднимающийся над Шоссе № 17 дым, и включила проблесковые маячки. За три квартала от делового центра Дулинга она включила еще и сирену. Обеспечив всем острые ощущения.

4

Стоя на светофоре рядом со старшей школой, Фрэнк Джиари стучал пальцами по рулю. Он направлялся к дому судьи Сильвера. Старый судья позвонил ему по мобильному телефону; по звукам он едва держал телефон в руках. Его кошку, Какао, сбила машина.

Знакомая бездомная женщина, упакованная в столько слоев одежды, что вы не могли видеть ее ноги, пересекала дорогу перед его фургоном, толкая перед собой тележку для покупок. Она разговаривала сама с собой с яркой, забавной экспрессией. Может быть, одна из ее личностей планировала сюрприз на день рождения для другой её личности. Он иногда думал, что было бы неплохо сойти с ума, не так, как Элейн казалось, что он это сделал, а на самом деле сойти с ума – разговаривая-с-самим-собой-и-толкая-перед-собой-продуктовую-тележку-полную-мусора-и-сумок-на-верху-которой-расположен-мужской-манекен.

По каким причинам должны были волноваться психи? Наверное, это должны быть какие-то безумные причины, хотя в своих фантазиях о сумасшествии, Фрэнку нравилось представлять более простые вещи. Вылить молоко и кашу на голову, или вылить все это в почтовый ящик? Если вы были чокнутыми, возможно, это было трудное решение. У Фрэнка был стресс из-за предстоящего ежегодного сокращения муниципального бюджета Дулинга, что могло лишить его работы, и еще стресс был из-за попыток сдержать себя в руках и без приключений дожить до выходных, когда он сможет увидеть свою дочь, а также стресс был от осознания того, что Элейн ожидала, что он не сможет сдержать себя в руках. Его собственная жена рубила их брак под корень, как вам такая стрессовая ситуация? По сравнению с этим, с молоком и кашей на голову или в почтовый ящик, он думал, что справился бы без проблем. Кашу на голову, молоко в почтовый ящик. И вся любовь. Проблема решена.

На светофоре загорелся зеленый, и Фрэнк повернул налево на Маллоу.

5

Перейдя на противоположную сторону улицы бездомная женщина – Старая Эсси для волонтеров в приюте, Эсси Уилкокс в былые времена – продолжила толкать свою тележку по небольшой травянистой насыпи, которая окружала автостоянку у старшей школы. После того, как сошла с тротуара, она направила тележку в сторону спортивной площадки и низкорослых деревьев, торчащих за ней, где оборудовала себе пристанище на теплые месяцы года.

– Быстрее, детки! – Говорила Эсси, глядя перед собой, словно обращаясь к грохочущему содержимому ее корзины, но на самом деле ведя разговор со своей невидимой семьей, состоящей из четырех маленьких близняшек, которые шли за ней в ряд, как утята. – Мы должны быть дома до ужина – иначе мы можем, в конечном итоге, сами превратиться в ужин! Попасть в ведьмин котел!

Эсси хихикнула, но девочки начали плакать и суетиться.

– О, малышки-глупышки! – Сказала она. – Я же просто пошутила.

Эсси добралась до края стоянки и толкнула свою тележку на футбольное поле. Девочки за ней обрадовались. Они знали, что мамочка никогда не допустит, чтобы с ними что-нибудь случилось. Они ведь были хорошими девочками.

6

Эви стояла между двумя паллетами из свежераспиленных сосновых досок на левой стороне Лесопилки Адамса, когда мимо неё пролетел патрульный автомобиль номер четыре. Её можно было увидеть со стороны мусорных баков, стоящих за главным зданием, но не с шоссе. Окружающие не обращали на нее внимания, хотя она все еще носила рубашку Трумэна Мейвейзера на теле и кровь Трумэна Мейвейзера на лице и руках. Глаза копов видели только дым, поднимающийся на краю одного чрезвычайно сухого леса.

Терри Кумбс сидел на пассажирском сидении и указывал дорогу.

– Видишь тот большой камень с надписью Тиффани Джонс сосет, нанесенной из аэрозольного баллончика?

– Да.

– За ним ты увидишь грунтовую дорогу. Поверни туда.

– Ты уверен? – Спросил Роджер Элуэй. – Дым, похоже, как минимум на милю дальше.

– Доверься мне. Я бывал здесь раньше, в те времена, когда Тру Мейвейзер работал трейлерным сутенером на полную ставку и на полставки джентльменом по продаже наркотиков. Я думаю, это он отправился в мир иной.

Патрульный автомобиль номер четыре занесло в грязи, но потом покрышки нашли сцепление с почвой. Роджер пытался держать скорость около сорока, хотя, благодаря тяжелой подвеске, полицейский автомобиль постоянно пытался замедлить ход. Высокие сорняки, растущие в центре колеи, сминались под днищем автомобиля. Теперь они оба чувствовали запах дыма.

Терри схватил микрофон.

– Патрульный автомобиль номер четыре – Базе, База – это четвертый.

– Четвертый, это База, – ответила Линни.

– Мы будем на месте через три минуты, если Роджер не завезет нас в яму. – Роджер поднял одну руку от руля и указал на напарника пальцем. – Что там с пожарными?

– Они направили все четыре экипажа, плюс скорая. Кое-кто из добровольцев выдвинулись тоже. Должны быть прямо за вами. Присматривайте за Леди Эйвон.

– Леди Эйвон, принято. Четвертый на связи.

Терри положил микрофон одновременно с тем, как полицейская машина подпрыгнула на кочке и на мгновение подлетала в воздух. Роджер резко нажал на тормоз, машину слегка занесло, и она остановилась. Дорога впереди была засыпана обрывками гофрированной стали с крыши гаража, развороченными пропановыми баллонами, осколками пластиковых канистр и измельченной бумагой, часть которой тлела. Он заметил черно-белый диск, похожий на циферблат кухонной плиты.

Одна стена гаража опиралась на мертвое дерево, которое пылало, как факел Тики.[31]31
  бамбуковый факел, который относится к полинезийской культуре. Обычно состоит из бамбуковой палки и контейнера с воспламеняющейся жидкостью на ней, из которого торчит зажженный фитиль


[Закрыть]
Две сосны неподалеку от того, что когда-то было задней стеной гаража, также пылали. Как и остатки кустарников, растущих на обочинах дороги.

Роджер открыл багажник, схватил огнетушитель и начал распылять белую пену на кустарники. Терри достал одеяло и начал тушить горящие обломки на дороге. Пожарные скоро будут здесь; сейчас главным заданием было остановить распространение огня.

Роджер просеменил к машине, держа огнетушитель.

– Я пуст, а ты ни хрена не сможешь сделать. Давай уберемся отсюда, пока окончательно здесь не увязли, как думаешь?

– Я думаю, что это отличная идея. Посмотрим, как дела у chez Мейвейзера.[32]32
  во французском языке конструкции с предлогом chez выражают местные отношения, указывают на дом, жилище, местопребывание человека. То есть Терри имеет в виду: Как там дела в доме Мэйвейзера


[Закрыть]

Пот покрыл бисером лоб Роджера и мерцал среди его редких бледно-желтых волос, стриженных под ежик. Он прищурился.

– Шей что?

Терри нравился его напарник, но он не хотел бы видеть Роджера в своей команде во время проведения Викторины По Средам в Скрипучем колесе.

– Забей. Рули.

Роджер бросился за руль. Терри приземлился на пассажирское сидение. Пожарный автомобиль Дулингской пожарной части раскачивался на дистанции сорока ярдов позади них, его высокие борта задевали ветви деревьев, нависающих над дорогой. Терри помахал им, а затем вытащил дробовик из-под приборной панели. Лучше перебдеть, чем недобдеть.

Они прибыли на поляну, где находился трейлер, покрашенный в отвратительный бирюзовый цвет, словно аквариум, стоящий на домкратах. Ступеньками служили бетонные блоки. Ржавый Ф-150[33]33
  пикап марки Форд


[Закрыть]
стоял на спущенных шинах. Женщина сидела в его кузове, грязные коричневые волосы скрывали ее лицо. Она была одета в джинсы и короткий топ. Большая часть кожи, которую можно было рассмотреть, была покрыта татуировками. Терри прочитал слово любовь, бегущее по правому предплечью. Ее ноги были босыми и испачканными в грязи. Она была тощая до изнеможения.

– Терри… – выдохнул Роджер и издал горловой шум, близкий к рвотному позыву. – Посмотри туда.

То, что увидел Терри, заставило его вспомнить об игре, в которую он в детстве играл на окружной ярмарке. Человек просовывал голову через картонного Попая,[34]34
  Моряк Попай – герой американских комиксов и мультфильмов.


[Закрыть]
и за дайм[35]35
  Десять центов


[Закрыть]
можно было бросить в него три полиэтиленовых пакета с подкрашенной водой. Только это явно была не подкрашенная вода, там, под головой, выступающей из стены прицепа.

Усталость нахлынула на Терри. Все его тело, казалось, набрало вес, как будто его внутренности превратились в бетон. С ним это уже бывало и раньше, в основном на месте автомобильных аварий с человеческими жертвами, и он знал, что чувство это проходящее, но пока оно длилось, мучения были адскими. Это случается в тот момент, когда ты смотришь на ребенка, все еще пристегнутого к автомобильному креслу, но при этом его маленькое тело было разорвано, как мешок для белья – или когда ты смотришь на голову, торчащую из стены трейлера, и кожа, сорванная со щек, болтается чудовищными лохмотьями – и тогда ты задаешься вопросом, какого черта так устроен мир. Почему хорошие вещи всегда в дефиците, а плохие, прямо-таки тошнотворные, случаются в большом количестве.

Женщина, сидящая в кузове пикапа, подняла голову. Ее лицо было бледным, глаза с темными кругами. Она протянула к ним руки, затем сразу опустила их на бедра, как будто они были слишком тяжелыми, просто невероятно тяжелыми. Терри знал ее, она была одной из девушек Тру Мейвейзера, прежде чем тот с головой ушел в метамфетамин. Возможно, она все еще находилась здесь, потому что ее повысили до квази-подруги, если вы могли назвать это повышением.

Он вышел из полицейской машины. Она сползла с кузова, и упала бы на колени, если бы Терри ее не подхватил. Кожа под руками была холодная, и он чувствовал все её ребра. Находясь так близко, он увидел, что некоторые из ее татуировок были ссадинами. Она прижалась к нему и заплакала.

– Эй, прекрати, – сказал Терри. – Эй, прекрати, девушка. Все в порядке. Что бы здесь ни случилось, все закончилось.

При других обстоятельствах он счел бы единственную оставшуюся в живых – главным подозреваемым, а все, что она рассказывала о Леди Эйвон – дерьмом собачим, но этот мешок с костями не мог проломить головой человека стену трейлера. Терри не знал, сколько времени Тиффани живет под наркотой, производимой Трумэном, но в ее нынешнем состоянии, думал он, даже для того, чтобы высморкаться, ей пришлось бы приложить максимум усилий.

Подошел Роджер, он выглядел веселым, что было довольно странно.

– Это вы звонили, мэм?

– Да…

Роджер достал свой блокнот.

– Ваше имя?

– Это Тиффани Джонс, – сказал Терри. – Ведь верно, Тифф?

– Да. Я видела вас раньше, сэр. Когда приезжала, чтобы забрать Тру из тюрьмы. Я помню. Вы были таким хорошим.

– А этот парень? Кто он? – Роджер взмахнул блокнотом в сторону торчащей головы, привычным жестом, как будто указывал на интересную местную достопримечательность, а не на останки человека. Его спокойствие было ужасающим – и Терри ему завидовал. Если бы я мог научиться адаптироваться к таким достопримечательностям, как Роджер, подумал он, то был бы самым счастливым человеком, и, возможно, лучшим полицейским на земле.

– Не знаю, – сказала Тиффани. – Он был просто другом Тру. Или, может быть, двоюродным братом. Он приехал из Арканзаса на прошлой неделе. Или, может быть, это было неделю назад.

С дороги что-то кричали пожарные, и хлыстала вода – предположительно, из автоцистерны; Здесь не было городского водопровода. Терри увидел в воздухе радугу, плавающую перед дымом, который теперь стал белым.

Терри аккуратно взял Тиффани за ее худые запястья и заглянул в ее покрасневшие глаза.

– А где та женщина, которая это сделала? Ты сказала диспетчеру, что это была женщина.

– Друг Тру назвал ее Леди Эйвон, но я уверена, что она не была одной из них. – Немного эмоций всплыли через шок Тиффани. Она выпрямилась и испуганно огляделась. – Она ушла, не так ли? Лучше бы она ушла.

– Как она выглядела?

Тиффани покачала головой.

– Не помню. Но она украла рубашку Тру. Я думаю, что под ней она была голой.

Ее взгляд рассредоточился, а затем, её глаза медленно закатились. Терри узнал признаки. Сначала травма из-за какого-то неожиданного насильственного события, потом истеричный звонок в 911, а теперь посттравматический шок. Добавьте к этому всему наркотики, которые она принимала, и то, как долго она их принимала. Лифт вверх, лифт вниз. Все, что он знал, – Трумэн Мейвейзер, Тиффани, и Арканзасский кузен Трумэна Мейвейзера находились здесь не менее трех дней.

– Тифф? Я хочу, чтобы ты посидела в полицейской машине, пока мы с моим напарником осмотрим место происшествия. Сядь здесь, сзади. Отдохни.

– Спокойной ночи, девчонка,[36]36
  Песня Дина «Дино» Мартина


[Закрыть]
– сказал Роджер, ухмыляясь, и на миг Терри почувствовал почти непреодолимое желание врезать ему разок-другой.

Вместо того чтобы это сделать, он придержал для девушки заднюю дверь полицейской машины, и это вызвало еще одно воспоминание: лимузин, который он арендовал, чтобы поехать на выпускной с Мэри Джин Стуки. Она была одета в розовое платье без бретелек с широкими рукавами, с бутоньеркой, которую он надел не её запястье, а он весь такой, во фраке, взятом напрокат. Это было много золотых лет назад, до того, как он увидел белоглазый труп симпатичной девушки с воронкой в груди, образовавшейся от выстрела из дробовика, или человека, который повесился у себя на сеновале, или наркозависимую проститутку с пустым взглядом, которая выглядела так, будто бы ей осталось жить менее шести месяцев.

Я слишком стар для этой работы, подумал Терри. Я должен уйти в отставку.

Ему было сорок пять.

7

Хотя Лила на самом деле никогда ни в кого не стреляла, она доставала пистолет пять раз и один раз даже выстрелила в воздух (и Ой вэй,[37]37
  горе мне (евр.)


[Закрыть]
сколько же бумаг из-за этого ей пришлось оформить). Как и Терри и Роджер и все остальные в ее небольшой группе синих рыцарей,[38]38
  Средневековые шотландские легенды, повествующие о тяжелых войнах с англичанами в XIII–XIV веках, наряду с Робертом Брюсом и Уоллесом часто упоминают о неких Blue Knights, синих рыцарях, неуязвимых для врага. Своими длинными мечами и боевыми топорами они раскалывали стальные шлемы одним ударом. Этим рыцарям-меченосцам Шотландия будто бы обязана своим существованием…


[Закрыть]
она доставала из машин человеческие тела во время расследования множества аварий, происходящих на дорогах округа (обычно с запахом алкоголя, висящим в воздухе). Она уклонялась от летающих предметов, во время выезда на семейные ссоры, которые часто переходили в рукоприкладство, делала искусственное дыхание, и фиксировала сломанные конечности. Она и ее парни нашли двух детей, потерявшихся в лесу, и в нескольких случаях ее обблевывали. В течение четырнадцати лет работы в правоохранительных органах она пережила многое, но никогда не сталкивалась с окровавленной женщиной, на которой не было ничего, кроме фланелевой рубашки, прогуливающейся по центральной линии главной автомагистрали округа Дулинг. Это было впервые.

Она достигла места, где Болл-Хилл вливалась в главную автомагистраль на скорости восемьдесят миль в час, и тут, откуда не возьмись, менее чем в ста футах от полицейской машины, возникла женщина. Она не пыталась увернуться ни вправо, ни влево, но в этот тонкий, как волос, момент Лила не увидела даже намека на взгляд испуганного оленя на её лице, просто спокойное наблюдение. И кое-что еще: она была великолепна.

Лила не смогла бы вовремя остановиться, даже если бы спала всю ночь, только не на скорости восемьдесят миль в час. Вместо этого она дернула рулевым колесом вправо, разминувшись с женщиной, идущей по дороге, всего лишь на несколько сантиметров, слегка зацепив её, при этом она услышала звук бум, и неожиданно наружное зеркало отразило саму Лилу вместо дороги позади машины.

Между тем, патрульный автомобиль номер один, которым она управляла, превратился в снаряд, едва ей контролируемый. Она сбила чей-то почтовый ящик, и тот подлетел в воздух, после чего, несколько раз перевернувшись как жезл мажоретки,[39]39
  девушки в военной или подобной форме, участницы парадов.


[Закрыть]
упал на землю. Клубы пыли поднялись за ее спиной, и она почувствовала, что тяжелая полицейская машина пытается сползти в канаву. Торможение не спасло бы ее, так что вместо этого она нажала на педаль газа; увеличивая скорость, полицейская машина покатила вперед, вспахивая правой стороной обочину, гравий так и отскакивал от подвески. Машина мчалась с серьезным уклоном. Если она поймает канаву, то перевернется, и шансы на то, что она когда-нибудь увидит Джареда выпускником старшей школы, резко сократятся.

Лила крутнула руль влево. Сначала автомобиль заскользил, но потом поймал сцепление и выскочил обратно на автомагистраль. Поняв, что полностью выехала на асфальт, она резко затормозила, нос полицейской машины кивнул, при этом торможение так сильно толкнуло её в ремень безопасности, что она могла почувствовать, как ее глаза выпячиваются.

Она остановилась, оставив за собой длинный двойной след паленой резины. Ее сердце колотилось. Черные точки плавали перед глазами. Она заставила себя дышать, чтобы не упасть в обморок, и посмотрела в зеркало заднего вида.

Женщина не побежала в лес и не сверкала пятками по Болл-Хилл, в ту сторону, где она, слившись с другой дорогой, проходит над Болл-Фэрри-Крик. Она стояла на месте, глядя через плечо. Этот взгляд, в сочетании с голой задницей женщины, выступающей из-под пол рубашки, был странно кокетливым; она выглядела как модель из календаря Альберто Варгаса.[40]40
  американский художник перуанского происхождения, рисовавший полуобнажённых игривых девушек в стиле пинап. (англ. to pin up «прикалывать», то есть плакат, прикалываемый на стену)


[Закрыть]


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю