355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Синтия Гловер » Что было, то было » Текст книги (страница 5)
Что было, то было
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 17:25

Текст книги "Что было, то было"


Автор книги: Синтия Гловер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)

– И чем именно этот человек показался твоей соседке подозрительным?

– Одеждой. – По телу Бетти пробежала нервная дрожь, и Рэнди машинально приобнял ее за плечи. – Был довольно теплый день, а на нем непромокаемая куртка с капюшоном, знаете, какие обычно надевают в дождливую погоду, когда занимаются бегом...

– Может, он тоже любитель бегать трусцой?

Бетти поджала губы и отвернулась.

– В тот раз, когда соседка увидела его около дома, ты позвонила в полицию? – спросил Рэнди.

– А что бы это изменило? Нет закона, который запрещает человеку стоять на улице. – Она всхлипнула. – Опять же я тогда еще вообще не сообщала в полицию... И первое, что бы я им сказала – это про мирно стоящего возле моего дома человека в капюшоне, да? Да меня бы на смех подняли! А потом, не сама же я его видела...

Гнев и бешеная злость закипали в душе Рэнди, он и не пытался сопротивляться. Будь я проклят, сказал он себе, если позволю какому-то подонку издеваться над Бетти! Но и она хороша... Не сказать мне, никому не говорить столько времени!

– Он начал снова звонить по телефону, – продолжала она срывающимся голосом. – Знаете, как это бывает, – снимаешь трубку, а там тишина, живая тишина, когда слышишь тяжелое дыхание незнакомого человека, физически ощущаешь его присутствие, а потом гудки отбоя. Очень часто звонки бывают посреди ночи...

Рэнди тихо выругался.

– Полиция должна была записать их.

– Нет, что вы, они, кажется, пробовали, но ничего не вышло. То ли потому, что он звонил с улицы, то ли потому, что очень быстро клал трубку... Короче, в полиции мне посоветовали поменять номер. – Губы Бетти задрожали. – Я поменяла, но через неделю все началось сначала.

Рэнди удивленно взглянул на нее.

– Негодяй узнал новый номер твоего телефона? Господи, Бетти, это, должно быть, кто-то из твоих знакомых!

Она вздрогнула.

– Нет! Нет-нет... Может быть, он сумел побывать в моей квартире? Как это еще объяснить? Мы не смогли иначе...

Рэнди насторожился.

– Мы?

– С детективом Дэвидсоном... – уточнила Бетти.

Рэнди кивнул, отметив походя, что его реакция на оброненное Бетти слово «мы» не была до конца беспристрастной. Почему она не может иметь поклонника? Такая очаровательная девушка! Да и юный симпатичный детектив с усиками наверняка стращал ее только затем, чтобы таким варварским способом очаровать...

– Мы с Робертом просто пытались вместе разобраться в ситуации, – пояснила Бетти, и Рэнди не без досады подумал, что, видимо, чем-то выдал свою ревность.

– С Робертом, говоришь? Послушай, меня это не касается, – сказал он, стараясь, чтобы голос звучал как можно безразличнее, – я рад, что тебе помогает полиция! Это всегда воодушевляет.

– Но только не меня! – Она взглянула на него влажными от слез глазами, и Рэнди про себя отметил, что, несмотря на столь серьезное расстройство, Бетти выглядит очень привлекательной. – Ничего личного! Я просто рассказала ему, как все было на самом деле...

– Он что же, к себе в участок тебя вызывал или сам наведывался? – против воли уточнил Рэнди.

Бетти неопределенно пожала плечами.

– Когда как... Я же говорю: ничего личного!

Рэнди опустил глаза, сосредоточенно разглядывая свои руки. Разговор становился с каждой минутой все труднее. Ради всего святого, думал он, как она не понимает, что я по-своему страдаю от этих ее, хоть и ложных, но признаний? Если она воображает, что я брошу все и стану заниматься этим странным делом, то ошибается. Хотя, конечно, и мне до конца не понятны мотивы того, что происходит вокруг Бетти Флауэр. Главное, чего я не понимаю, так это то, почему именно все приключилось во время нашей совместной работы? Жила себе раньше серой мышкой, никого особо не интересовала, а тут на тебе – и камни в окошко, и звонки... Прямо триллер какой-то! А может, она как-то особенно расцвела от общения со мной? Да нет, осадил себя Рэнди, у которого было достаточно здравого смысла – и мало, наверное, самолюбия, – чтобы не шибко обольщаться по своему поводу. Так, совпало что-то в природе...

– Остаются звонки... – сказал он торопливо. – Не могли бы они навести на след?

Бетти всплеснула руками – какой непонятливый!

– Я же говорю: полиция выяснила, они были из телефонов-автоматов, всякий раз из другой точки города. Роберт... в смысле, детектив Дэвидсон сказал, что маньяк слишком хитер, чтобы позволить поймать себя на таком пустяке.

– И когда ты решила, что этот подонок побывал в твоей квартире? – Рэнди помолчал. – Я надеюсь, ты сменила дверные замки?

– Да.

В ее голосе прозвучала такая жуткая безысходность, что, взглянув на Бетти, Рэнди впервые подумал, как она, должно быть, устала. Да что там – ока наверняка абсолютно без сил. Ему следовало бы дать ей отдохнуть, а все расспросы оставить на завтра. И еще...

Впрочем, нет, они пока не будут вдаваться в подробности.

Зеленые глаза Бетти вдруг потемнели, она смотрела куда-то мимо Рэнди, молчала и вдруг, с трудом сдерживая прерывистое дыхание, заговорила быстрым полушепотом:

– Когда зазвонил телефон... Это был он, маньяк! – Бетти вздрогнула. – Он сказал... что наблюдает за мной, в смысле, что все у него под контролем. Я спросила, зачем он разбил мое окно, а он сказал, чтобы я не вздумала вставлять новое, потому что он еще вернется... Ведь если он сказал, что вернется, значит, уже был, был у меня в квартире!..


6

И все-таки Бетти отправилась за покупками к балу. Она решила добраться, если понадобится, даже до Нашвилла. Дорога была приятной, хоть и накрапывал дождь. Бетти находилась в отличном настроении, но, впрочем, не забывала, что Рэнди не интересуется ею, а только хочет свести с кем-то из приличных, на его взгляд, молодых людей.

При мысли о молодых людях она невольно вспоминала, как относился к этой проблеме отец. Потом подумала и о своей матери, женщине хрупкой, мягкой, душевной, но удивительно твердой в противостоянии причудам мужа. Только самые близкие друзья знали, что на самом деле именно щупленькая Джулия была стержнем их семьи и источником силы. Она умерла – и бравый полковник потерял опору.

Бетти, конечно, как могла, пыталась заменить мать. Отец стал зависеть от дочери. Бетти приходилось тщательно скрывать от него свою болезнь, она научилась так пользоваться лекарствами, что отец и не подозревал, как тяжело, порой невыносимо, ей живется. Иногда старик даже пугался и называл Бетти Джулией.

От этих трогательных воспоминаний на глаза девушки набежали слезы. Отец и мать прожили в браке тридцать четыре года.

Вдруг Бетти – как ей раньше не пришло это в голову? – подумала, что Рэнди относится к памяти жены так же, как когда-то ее отец относился к памяти матери. Ничего удивительного, что он быстро раздражается, ведь он просто надрывает себя непосильной работой, этим коварным наркотиком, заглушающим страшную боль безвременной потери самого дорогого человека. Но Рэнди не черствый бесчувственный сухарь! Вон как проникся ее проблемами...

Въехав в Нашвилл, Бетти вернулась к действительности. Жить прошлым она не могла и не хотела. Ей надо было смотреть в будущее. Пора уже замуж, но Бетти понимала, что надо основательно поработать над своей внешностью, чтобы эта, пока абстрактная, мечта стала явью. Астма при правильном к ней отношении не станет помехой семейному счастью. Бетти очень хотелось иметь свой дом, близкого человека рядом, детей... Где-то такой человек есть, должен быть! Надо только постараться и найти его.

Обследовав несколько магазинов, она наконец увидела платье, очень похожее на то, которое описал Рэнди. Темно-зеленое, из набивной тафты, облегающее, с глубоким вырезом и с шифоновыми рукавами. Оно было длинным, до щиколоток, и словно именно на нее сшитым.

Надев его в примерочной, Бетти была потрясена переменами, которые с ней произошли: грудь стала еще выше, талия – стройнее. Цвет ткани удивительно гармонировал с оттенком ее волос и изумрудной зеленью глаз. К тому же платье как бы возвращало ее в элегантные сороковые, а стиль ретро уже входил в моду. Конечно, этот наряд пробивал солидную брешь в ее бюджете, но Бетти все же купила платье и к нему – кутить так кутить! – узкие туфли-лодочки и вечернюю сумочку темно-зеленого цвета.

Следующим пунктом была парикмахерская. Мастер, очарованный красотой волос Бетти, соорудил на ее голове нечто, встречающееся только в голливудских фильмах. Когда он навертел множество бигуди, сердце Бетти сжалось от страха: получалась какая-то овца. Но после завершения манипуляций мастера на нее из зеркала взглянуло незнакомое и на редкость красивое лицо: прическа в испанском стиле совершенно преобразила внешность Бетти.

Едва придя домой, Бетти примерила обновку, наложила подходящей гаммы макияж, надела туфли на высоких каблуках и покрутилась перед зеркалом. Она безумно нравилась себе. Ее не портили даже очки в тонкой металлической оправе.

Бетти закружилась по комнате и, охваченная эйфорией, не сразу услышала, как зазвонил телефон.

Новость, которую по телефону сообщил ей детектив Дэвидсон, должна была успокоить ее растревоженную душу, однако домой Бетти приехала после восьми совершенно измученная.

Недалеко от ее дома полицейский задержал парня, который на допросе показал, что следил за ней. Но Бетти признание показалось сомнительным.

Впрочем, Роберт Дэвидсон, несмотря на позднее время, все-таки вынудил ее прийти в полицейский участок на опознание. Как ни уверяла Бетти, что никого не видела, педант детектив остался непреклонен.

Ее завели в небольшую комнатку с огромным зеркальным стеклом во всю стену и объяснили, что она через это стекло видит всех, а ее никто. Детектив Дэвидсон довольно долго и чересчур подробно, словно Бетти была малость не в себе, растолковывал ей процедуру опознания, а девушку почему-то больше всего интересовало, будет слышать через стекло их голоса преступник или нет. Она не выдержала и спросила об этом разговорившегося детектива.

– Ну что вы! – искренне изумился он ее наивности. – Ни видеть, ни слышать... Да вы вообще ничего не бойтесь, потому что находитесь под охраной полиции!

Сказал бы сразу, мол, не бойся, я с тобой! Бетти внимательнее посмотрела на него. Детектив Дэвидсон был в штатском, рыжие коротко остриженные волосы топорщились огненным ежиком. Лицо усыпано веснушками, а ресницы, опушившие серо-стальные глаза, кажутся почти бесцветными. Короче, рыжий, рыжий, конопатый... Бетти усмехнулась. А вообще-то он ничего, подумала она вдруг, привычно оценивая детектива как мужчину. Жаль, что полицейский... Больно работа хлопотная! Такого мужа дома только по праздникам и увидишь... Хотя не замуж ведь она за него собралась.

Тем временем по ту сторону зеркального стекла появились какие-то люди с ничего не выражающими каменными лицами и встали напротив Бетти. Их было четверо.

– Знаком ли вам кто-либо из этих мужчин? – с нескрываемым азартом спросил детектив Дэвидсон.

Видно, для него как раз началась самая настоящая охота. Охота на людей? Нет, полицейские – явно пришельцы из других миров. Пожалуй, решила Бетти, за такого я замуж не пойду, даже если он сильно будет просить...

Она внимательно вгляделась в незнакомые лица и сразу почему-то поняла, кто подозреваемый, а кто – подставные. На подозрении у полиции явно был темноволосый парень лет двадцати пяти с почти безумными глазами затравленного, загнанного в угол зверька. Ему даже не дали отдышаться. Ну и опознание!.. Он то и дело посматривал по сторонам и странно сглатывал, отчего острый кадык на его длинной шее резко поднимался и тут же опускался. На парне были синие вытертые джинсы и растянутый черный свитер грубой вязки, на ногах – кроссовки.

– Повторяю свой вопрос... – донесся до Бетти голос детектива Дэвидсона. – Знаком ли вам кто-либо из мужчин по ту сторону стекла?

Бетти не знала, что сказать. Не говорить же, что она догадалась, кого подозревают полицейские!

– Я никого из них не знаю, – произнесла она достаточно, как ей показалось, уверенно.

– И никто из этих мужчин не напоминает вам человека, который вас преследует? – спросил детектив Дэвидсон, хоть и прекрасно знал, что Бетти никогда даже издали не видела этого человека.

А может быть, у них в полиции порядок такой – задавать пусть глупые, зато с подвохом вопросы? Вряд ли... Просто Роберт Дэвидсон из кожи вон лезет, выпендривается перед ней.

– Не напоминает... – призналась Бетти.

– Но вы в этом не уверены? Есть сомнения? – поднажал на нее детектив.

–Уверена! – твердо сказала Бетти и взглянула на часы. – А голос?.. – вдруг спохватилась она. – Нельзя их голоса послушать? Каждого... Чтобы как будто по телефону разговор... Я слышала только голос.

– Проще простого... – Рыжий детектив снял телефонную трубку и отдал соответствующее распоряжение полицейским, сопровождающим участвующих в опознании. – Вот, слушайте. – Он протянул Бетти дополнительный наушник.

Она прижала его к уху и закрыла глаза.

– Какое сегодня число? – спросил Дэвидсон у первого мужчины.

– Двадцать четвертое...

Это не преступник, отметила Бетти.

– Следующий! – велел Дэвидсон и снова спросил, должно быть, первое, что пришло в голову: – В каком городе и штате вы сейчас находитесь?

– Кларксвилл, штат Теннесси... – отозвался второй участник опознания.

И этот голос Бетти никогда не слышала.

– Следующий!

Настала очередь отвечать парню в джинсах и в свитере. Бетти открыла глаза и запаниковала. О Боже, он смотрит прямо мне в лицо! Кадык на его жилистой шее ходит ходуном, на лбу с острыми залысинами выступили капли пота... Неужели стекло не зеркальное, а прозрачное и он видит меня?!

Она отпрянула в глубь тесного помещения и уперлась лопатками в стену.

– Сколько вам лет? – задал подозреваемому вопрос детектив Дэвидсон.

– А тебе-то что?! – вдруг истерично выкрикнул парень и бросился прямо на стекло. – Где ты там? Покажись! Какое тебе до меня дело?! Ну-у-у!..

Он бешено колотил кулаками по стеклу, орал что-то уже неразборчивое, безобразно скалясь в приливе неконтролируемой ярости. Стекло гулко, страшно вибрировало, но держалось. Бетти невольно заслонила лицо рукой.

– Увести! – крикнул Дэвидсон двум сержантам, сопровождавшим подозреваемого и подставных, и, повернувшись к Бетти, ласково сказал: – Не беспокойтесь, у нас стекла крепкие. Видели, видели, да? – не без охотничьего азарта спросил вдруг он. – Сам себя выдал!

Наконец-то они покинули эту тесную, каморку и перешли в более просторную и светлую комнату – оформлять какие-то документы.

Скорее всего, рассуждала Бетти, этот тип – обычный хулиган, за которым уже числятся кое-какие грешки, к тому же, по мнению Дэвидсона, у него явно не все в порядке с головой. Она готова была поверить, что парень пытался проникнуть в ее квартиру и что именно он дважды разбил стекло в ванной, но человек, у которого не в порядке нервы, не способен на, методичное преследование в течение нескольких месяцев кряду.

Разумеется, полицейские были уверены, что Бетти ошибается. Впрочем, они несказанно радовались тому, что дело наконец закончилось. Кроме того, в доме задержанного, пока Дэвидсон проводил опознание, его коллега успели провести обыск и нашли множество краденых вещей и наркотики, так что арест был вполне оправдан.

И хотя Бетти обнаружила в рассуждениях и в доводах полицейских некоторые несоответствия, ее даже не пожелали выслушать. Парень был холостяком, жил замкнуто, с соседями не общался, и Дэвидсон убеждал ее, что подобным типам преследование женщин доставляет определенное сексуальное удовольствие.

Эти доводы совершенно не убедили Бетти. Возможно, парень наркоман и вор, но никак не маньяк. Потом, ведь она его никогда не видела... И зачем он, дурачок, сам им во всем признался? Ну не его голос она слышала по телефону, не его!.. Уж это-то теперь Бетти знала точно.

Время было позднее, и детектив Дэвидсон взялся проводить ее до дома.

– Маньяка мы, похоже, задержали, но всякое бывает... – мрачновато не то пошутил, не то всерьез сказал он, выходя с Бетти на улицу и привычно трогая скрытую под пиджаком кобуру с пистолетом. – Может, вы и правы... В том смысле, что мы не того взяли, а человек, отравляющий вам жизнь, еще гуляет на свободе.

Странная неуверенность для такого крутого Уокера... Бетти с интересом взглянула на Дэвидсона, но промолчала.

– А вы вообще-то чем интересуетесь? – задал он неожиданный для полицейского, неконкретный, почти философский вопрос.

– В плане хобби или вы имеете в виду, для чего я живу на этом свете? – иронично усмехнувшись, на всякий случай уточнила Бетти.

Никак детектив начал ухаживать за мной? Быть того не может!

– Мне все интересно, что касается вас, – вдруг признался он. – Потому что вы такая... – как бы поточнее выразиться?.. – вы отличаетесь от других. Убежден, что и маньяк клюнул на вас не случайно, а потому, что вы иная, не такая, как все, особенная...

Этот огненно-рыжий парень... Что-то в нем есть, конечно... Похоже, Бетти даже поняла что именно. Ей определенно импонировали его одухотворенность, увлеченность своим делом, а также прекрасная выправка, мощный накачанный торс, бицепсы...

Бетти вдруг хихикнула, прикрыв рот ладошкой.

– Вам это кажется смешным? – удивился детектив Дэвидсон, и, кажется, легкая обида проскользнула в его голосе.

А Бетти просто представила, какие у них с детективом могут быть дети... Нет, ну если вообще между ними что-то возможно. Такие же, наверное, ярко-рыжие с белесыми ресницами, с веснушками на лице, целеустремленные, даже малость фанатичные, как отец, в своей преданности любимому делу. Забавно, конечно, но не более. Вряд ли между ними что-либо возможно... А с другой стороны, почему бы и нет?

– Это я так, о своем, о девичьем... – успокоила она его. – Не обращайте внимания.

Они уже подходили к ее дому, а детектив Дэвидсон никак не мог выбраться из плена общефилософских вопросов.

– Мне кажется, что таким девушкам, как вы, вряд ли по нраву простые парни с их примитивными интересами, – предположил он. – Вы, наверное, книжки читаете, романы, а не только в телевизор или в компьютер пялитесь...

Книжки Бетти действительно читала, особенно любила научную фантастику, но при чем здесь ее литературные пристрастия? Ей захотелось помочь детективу, только она не знала как.

– Ну что вы все вокруг да около? – решила она пойти напрямик. – Наверное, хотите пригласить меня куда-нибудь, а стесняетесь... Валяйте, не бойтесь. У вас же вон и пистолет под мышкой...

– Хочу, – честно признался Роберт Дэвидсон, – только не знаю, согласитесь ли... Как вы относитесь к боулингу? Ну, если я вас приглашу в кегельбан? Очень развивает глазомер, меткость, выдержку... У нас там что-то вроде клуба. Можно пива попить, пообщаться...

Бетти не хотелось расстраивать его отказом.

– А маньяками пугать больше не будете? – спросила она, смеясь.

– Что вы! – Дэвидсон состроил испуганную гримасу. – О работе ни слова!

– Тогда согласна. Приглашайте в свой кегельбан. Отродясь не была в таком месте...

На следующее утро Бетти не утерпела – нарядилась в обновки и отправилась на работу. Впрочем, перед собой она оправдывалась тем, что до бала еще остается несколько дней и, если она неточно выполнила указания доктора Флинна, у нее будет возможность исправить дело. Всю дорогу она гадала, что скажет босс, и готовила себя к любой его реакции – от безоговорочного восхищения до полного безразличия. Но действительность превзошла все ее ожидания.

Рэнди опешил.

– Бог мой! – только и выдохнул он, обежав глазами ее сверху донизу.

Бетти, даже смутилась.

– Сами же просили меня одеться стильно, по-вечернему, – пробормотала она.

Рэнди, как лунатик, с вытянутыми вперед руками приблизился к Бетти, осторожно потрогал ее шелковистые локоны, заглянул в глубину ее глаз. Близость Рэнди взволновала Бетти, и ее губы приоткрылись в ожидании поцелуя.

Его тоже притягивало к Бетти будто магнитом, и он приближался к ней, ведомый неодолимой силой. Их бедра соприкоснулись.

– Благоухаешь, как розовый куст, – прошептал Рэнди, зачарованно глядя на Бетти. – Да, это тебе не картотеку пополнять! Любопытно, какова ты на вкус?

Почти в состоянии транса Рэнди медленно наклонялся к лицу Бетти. Когда их губы почти соприкоснулись, послышался звук открывшейся, а затем быстро захлопнувшейся двери. Вернулась старшая медсестра Кристмас. Рэнди отреагировал немедленно:

– Мисс Флауэр, отправляйтесь домой и переоденьтесь во что-либо более подобающее для работы. Здесь все-таки медицинское учреждение, а не служба сопровождения скучающих джентльменов!

Разумеется, Бетти была уязвлена в своих самых лучших чувствах. Неужели она похожа на девушку по вызову? Что за резкая перемена?

Замечанием о прическе Рэнди окончательно добил ее:

– И, пожалуйста, постарайтесь привести в порядок эту чудовищную гриву!

Ничего не понимая, Бетти удивленно смотрела на него. Как хорошо она чувствовала себя, когда выходила из дому и предвкушала, как перед балом покажется доктору Флинну во всей красе! А теперь ее будто раздели догола и обмазали грязью. Не произнеся ни звука, Бетти прошествовала мимо остолбеневшей миссис Кристмас к выходу.

– Господи, Бетти, ты великолепна! – восхищенно воскликнула та.

– Ошибаетесь, миссис Кристмас, – одерживая рвавшееся наружу отчаяние, возразила Бетти. – Ничего во мне хорошего нет. Я выгляжу, как уличная девка, – двадцать долларов за час. Некоторые так и считают... Пойду сменю свою крайне вызывающую одежду и избавлюсь от этой чудовищной гривы. Скоро вернусь!

Слезы душили Бетти. У нее просто руки чесались схватить ножницы и постричься наголо.

Только Бетти переступила порог квартиры, как раздался телефонный звонок. Может быть, миссис Кристмас? Наверное, что-нибудь поменялось в планах доктора Флинна. Со странным предчувствием беды она сняла трубку.

– Слушаю...

Кто-то на другом конце провода выдержал долгую паузу и вдруг свистяще прошептал:

– Рано радуешься, красотка!

И повесил трубку.

Бетти бросилась к окну, выходившему на аллею, ведущую к ее дому, но никого не увидела.

Как этот тип узнал, что я сейчас дома?! Ведь обычно в это время я бываю на работе... Неужели кто-то из соседей?.. Вряд ли... Господи, как же все надоело! Надо позвонить детективу Дэвидсону. И доктору Флинну... Нет, этому никогда!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю