Текст книги "Остров"
Автор книги: Ширли Рейн
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц)
– 7
Завернувшись в куртку Антара, я лежала на дне каноэ, куда он постелил плотный кусок паучьего шелка.
От костра остались лишь еле тлеющие, подернутые пеплом угольки, но тепло ощущалось даже сейчас. Пещера оказалась маленькой и имела два выхода. Один – вглубь горы, именно этим путем мы пришли; другой открывался на песчаный берег и дальше в море. Сейчас этот выход был задвинут большим камнем.
Антар расколол пару кокосовых орехов, мы перекусили. Потом вздремнули немного, а потом он ушел. Теперь я лежала, дожидаясь его и прислушиваясь к каждому шороху.
Как он сказал?
Неизвестно, что нас там ожидает, на этом острове. Действительно. Я понимаю – что бы там ни случилось, в глубине души он счастлив. Его мечта близка к осуществлению. Им владеет исследовательский зуд, ну и, конечно, он хочет спасти меня и не видит для этого другого выхода.
И все же, если отбросить в сторону радости искателя приключений, какие у нас основания думать, будто тот далекий остров – в самом деле выход?
Там тоже могут оказаться Пауки, и кто знает, какие они? Может, в сто раз хуже наших.
Там могут оказаться дикари, вроде моего "жениха", о котором я не могла вспоминать без содрогания.
А если там нет ни Пауков, ни дикарей, во что верилось с трудом, то там наверняка есть дикие звери.
Да мало ли что нас ждет на этом острове… К примеру, там может вообще не оказаться пресной воды. И что тогда? Медленно умирать от жажды? Отправиться на поиски еще одного острова?
Ох, лучше не думать – все равно, деваться-то некуда.
Как бы то ни было, прежняя жизнь для меня кончена, это ясно.
Не будет больше Встреч "у якоря". Я так и не узнаю, что случилось дальше с героями романа Сары, если она вообще уцелела во время этого ужасного шквала. Может быть, я никогда больше не увижу маму и других своих родных. И книги… Господи, вот чего на том острове наверняка нет. Это просто чудо, что книги сохранились у нас; чудо, которое произошло лишь потому, что мы были потомками людей цивилизованных, которые безо всякого принуждения уединились на этом острове. Поскольку они собирались провести здесь свою жизнь, то захватили с собой то, что было им дорого. В том числе, и книги, которые, видимо, играли в их жизни немалую роль, судя по тому, сколько их уцелело, несмотря на все катаклизмы. Что, интересно, подтолкнуло этих людей к тому, чтобы запереть себя на нашем острове, уйти в добровольное изгнание? Подумать только, весь огромный, прекрасный мир был в их распоряжении, а они взяли и повернулись к нему спиной, спрятались на крошечном, затерянном в океане острове, где, как нетрудно догадаться, жизнь была гораздо более необустроенной и скучной, чем во многих других местах Земли. Впрочем, может быть, мир к тому времени был не так уж и прекрасен, раз они решились на такой шаг. Недаром ведь вскоре разразилась Беда.
В прежние времена люди жили по всей Земле; значит, и на других островах тоже. Однако о них я знала очень мало. Но кто бы они ни были, дикари или цивилизованные люди, сейчас там, скорее всего, никто не уцелел. Иначе почему за все эти долгие годы наши рыбаки никого не встречали в море? Почему никто к нам ни разу не приплыл? Вот разве что у них есть свои Пауки, которые, как и наши, далеко от себя своих слуг не отпускают?
Да, по всему выходило, что для нас с Антаром это был бы далеко не самый худший вариант – если бы на том острове действительно не оказалось людей.
Еще я думала, как ни странно, о коровах. Уж не знаю, как они впервые попали на остров; скорее всего, их тоже завезли сюда наши предки. Дикари прежде никогда не разводили коров и даже, по-моему, в глаза их не видели.
Им очень приглянулись эти неприхотливые животные, от которых можно было без особых усилий получать и мясо, и молоко. Они начали угонять коров, и это стало одной из причин раздоров между ними и нашими предками. Кончилось тем, что у нас в городе коров не осталось вовсе, а на той стороне острова, выходит, они сохранились.
Я же говорю – у Королевы Мэй не было ничего плохого на уме. Скорее всего, она просто хотела, чтобы и мы снова начали разводить коров. Ну, а чтобы дикари не слишком огорчались из-за потери нескольких драгоценных животных, было решено подарить им белую женщину. Тоже, так сказать, на развод. И эта "честь" выпала на мою долю.
Антар вернулся поздно ночью, я даже начала волноваться. Промок весь насквозь, даже зубами стучал от холода. Уверял, что никто его не видел. Он стянул у кого-то двух копченых куриц и десяток яиц; правда, пару из них разбил по дороге. Только увидев куриц и ощутив их аромат, я поняла, насколько голодна; у меня буквально слюнки потекли.
Антар снова развел костер, мы придвинулись к нему поближе и быстренько разделались с одной курицей; вторую решили оставить на завтра. Кроме еды, он принес много разных нужных вещей – и очень грустные новости.
Все родные Антара уцелели, а вот мой брат Пит погиб; тело еле-еле вытащили из-под обломка скалы, который упал в бухте и буквально расплющил его. Бедная мама! Она одновременно потеряла двух детей, ведь и я тоже считаюсь погибшей. И не было никакой возможности успокоить ее хотя бы на этот счет. Всего в городе погибло восемь человек; это те, чьи тела обнаружили. И еще семь, по-видимому, смыло гигантской волной. Были и раненые; кого-то ударило о камни, кого-то придавило обрушившимся пластом глины, а бедняжке Тараре обломком дерева выбило глаз. Она была на год старше меня и жила через дом от нас; мы с ней с детства дружили.
Волна, захлестнув террасу, полностью разрушила три дома, и еще пять-шесть пострадали, но не так сильно. Все лодочные сараи и большую часть каноэ разбило в щепы.
Одно было хорошо – похоже, в отношении нас с Антаром у Пауков не возникло ни малейших подозрений. Единственной, с кем он виделся и кто знал теперь о том, что мы уцелели, была Инес, и она заверила Антара, что у Пауков даже в мыслях нет ничего подобного.
Меня беспокоило, что Антар рассказал ей о нас; все-таки, ребенок, вдруг проболтается? Но он убежденно заявил, что, дескать, нет, ни за что.
– Инес пауков ненавидит еще посильнее, чем я, – даже с какой-то гордостью в голосе объявил он. И она такая… Ну, в общем, ей можно доверять, даром что маленькая. С нами просилась. Пришлось пообещать, что мы потом вернемся за ней. Когда обживемся там. Надо будет и вправду что-нибудь придумать, чтобы вызволить ее.
– Ты что, думаешь, мы сможем вернуться? – тут же встрепенулась я.
Он пожал плечами.
– Почему бы и нет? – голос у него, однако, звучал не слишком уверенно. Если действовать с умом и… И, главное, если нам повезет и на этом острове все окажется в порядке. Ладно, поживем – увидим. А сейчас давай-ка спать.
– 8
Весь следующий день мы просидели в пещере. Тихо, как мышки. День был солнечный, но не жаркий. Море лежало спокойное и ласковое, точно это не оно вчера бушевало и ярилось.
Я сняла свое замызганное платье и переоделась в старые штаны и рубашку Ланты, сестры Антара. Они оказались мне даже чуть-чуть велики, хотя Ланта на два года младше меня; однако она пошла в его мать, а та женщина очень крупная.
Антар показал мне щель, откуда в бинокль город был виден как на ладони. Люди разбирали завалы, стаскивали в кучи разбросанные обломки, искали потерянные вещи. Наскоро сколотили пару домиков и установили их на сваях вместо снесенных уборных.
За городом, там, где начинался лес, уже расчищали площадки и рубили деревья, собираясь строить новые дома вместо разрушенных. В бухте вдоль берега ходили с баграми люди, искали утопленников. Но, по-моему, никого не нашли.
Взгляд мой все время возвращался к нашему дому. Я видела маму – так, точно она стояла в двух шагах передо мной. С совершенно убитым, потерянным выражением лица она без конца сновала то в дом, то обратно. Кто теперь будет помогать ей с Кумой? Блай и Вандер не бегали, не баловались и вообще почти не выходили из дома. Отец с расстроенным, хмурым лицом сколачивал во дворе гроб.
Один раз из дома вышла Королева Мэй, но очень быстро вернулась. Я старалась не разглядывать ее чересчур пристально; меня не покидало ощущение, что она может почувствовать мой взгляд.
– Интересно, а где корова? – спросила я Антара после того, как обшарив взглядом весь наш двор, не увидела ничего похожего на нее.
– Вон, вон она, видишь? – он повернул меня, заставив посмотреть совсем в другую сторону. Твоему бывшему "жениху"… – я изо всех сил двинула Антара локтем, но грудь у него была, точно каменная; только руку себе отшибла. Ладно, ладно, ты что, шуток не понимаешь? Ну вот, этому дикарю вместо тебя "подарили" Зелу. Такая, лохматая… Помнишь ее? – я кивнула с хмурым видом, испытав очередной укол совести. Из гнезда Королевы Туты. Вот, и корова теперь у них, значит.
Корова стояла на траве посреди двора; увидев точно совсем рядом мерно жующие челюсти, я вздрогнула. Ноздри у нее раздувались, изо рта тянулась ниточка слюны, и вообще вид был довольно свирепый. И какая большая! Огромные глаза с поволокой смотрели, однако, кротко и печально. Корова была черно-белая, как и говорил Блай, и совсем не такая, какой я себе ее представляла. Почему-то мне казалось, что она должна быть лишь чуть покрупнее козочки.
Бедная Зела. Значит, теперь ей придется вместо меня навсегда отправиться вместе с дикарем на ту сторону острова. Да, можно было догадаться, что Пауки не откажутся от своего намерения, и, если одна невеста "утонула", тут же найдут ей замену.
Антар посмотрел на меня и покачал головой.
– Не заводись, – сказал он, словно прочтя мои мысли; а может, понял что-то по выражению лица. Это все не ты придумала, так что нечего себя винить. Или, может, пойдешь и объявишься, чтобы спасти бедняжку Зелу? Нет? Ну, то-то. Кстати, для нее это наверняка не самый плохой вариант. На такой блуднице ни один нормальный парень не женится. Все правильно, но мне-то все равно было ужасно не по себе. Конечно, о Зеле и впрямь идет дурная слава; говорят, она ни одного мужчины не пропускает, даже к малолеткам пристает.
Бедняга Пит, к примеру, еще в прошлом году перед ней не устоял. Они встречались у нас в сарае, среди охапок сена, прямо рядом с козами и курами; ничего лучше, видно, придумать не смогли. Наш дурачок – господи, мир праху его! – так влюбился, что поначалу даже что-то там лепетал о женитьбе. Но потом, правда, унялся, потому что Зела быстро переключилась с него на старого Уорри, у которого уже внуки есть. Разнообразия захотелось, наверно. Однако, блудница там она или не блудница, но я очень хорошо представляла, какие чувства ее сейчас обуревают. И еще на одно землетрясение Зела вряд ли может рассчитывать.
Тем не менее позднее, уже ближе к вечеру, ей удалось меня и удивить, и успокоить. Я увидела в бинокль, как она вышла из дома и принялась развешивать во дворе выстиранное белье. Вид у нее при этом был взволнованный, но отнюдь не грустный. У калитки остановилась соседка и, по-видимому, сказала ей что-то. А Зела в ответ засмеялась! Я отчетливо видела ее блескучие светло-карие глаза, щеки, густо усыпанные веснушками, шапку мелко вьющихся рыжих волос и растянутый в улыбке большой рот.
Ну и чудеса! Но на душе у меня стало немного полегче.
– 9
Мы отплыли от острова глубокой ночью. На небе сияла огромная, слегка обкусанная с одного бока луна, не затененная ни единым облачком. Стояла совершенно безветренная погода, по черной, ровной глади океана протянулась серебряная дорожка. Она как будто указывала нам путь – каноэ скользило точно вдоль нее, почти совершенно бесшумно, если не считать тихих всплесков воды и скрипа уключин. Серебряные капли срывались с весел, вода слабо светилась, океан пугал своей безбрежностью, своей чужеродностью – и завораживал.
Удивительно, но я, выросшая на его берегу, никогда прежде не обращала особого внимания на запах океана; или, может быть, он так сильно ощущается только ночью? Это был запах соли и водорослей, рыбы и еще чего-то жуткого, затаившегося на глубине. Казалось, за нами наблюдают сотни глаз – и отнюдь не дружелюбных. Чувствовалось, что океан ночью не спит; он живет своей жизнью, в которой, как это ни странно, ощущается отчетливый привкус смерти. Океан околдовывает и завораживает, словно гигантское чудовище, сопротивляться которому невозможно. В его тихом шепоте чудится потаенный смысл, волны отливают зеленью водорослей, которые колышутся, точно волосы бесчисленных утопленников, покоящихся на дне.
Помню, что я сильно наклонилась над бортом, всматриваясь в темные глубины, не в силах оторвать от них взгляда. Терпкий запах обволакивал меня со всех сторон. Океан манил к себе, притягивал; в нем таилась загадка, которую непременно хотелось разгадать. Казалось, еще чуть-чуть, и я пойму, о чем он шепчет, что скрывается в его мрачных глубинах…
– Закрой глаза! – голос Антара хлестнул меня, заставив непроизвольно зажмуриться. Не смотри на воду! Ночью, посреди океана, это может оказаться опасно. Я забыл тебя предупредить. Так и тянет прыгнуть в воду, да? Дед называл это болезнью моря.
– Какая еще болезнь? Глупости, никуда я прыгать не собираюсь…
– Ага, всем так кажется. Дед говорил, что болезнь моря дает человеку возможность почувствовать вечность, но нельзя позволять ей завладевать собой. Прошу тебя, не смотри больше на воду.
Почувствовать вечность. В этом что-то было. Антару удалось в очередной раз удивить меня.
Я еще немного посидела зажмурившись, а потом открыла глаза и оглянулась.
Наш остров уже почти растаял вдали; вскоре его темная громада стала неразличима на фоне черной морской глади.
Мы были одни в крохотной скорлупке посреди безбрежного, молчаливого, затаившегося океана. Родной дом остался позади, а впереди ждала неизвестность.
ГЛАВА 3. ЛЮБОВЬ И НАДЕЖДА
– 1
И больше я не смотрела ни назад, ни на море – только вперед. На фоне пронизанного лунным мерцанием ночного неба все отчетливее проступал темный силуэт острова. Постепенно тишину ночи стал нарушать не сильный, но равномерный шум.
– Что это? – спросила я шепотом.
– Риф, – так же негромко ответил Антар. Когда мы подошли ближе, стало ясно, где проходила граница рифа: вода вокруг него бурлила и пенилась. Эта разделительная линия видна была очень четко и казалась сплошной.
– Как же мы причалим?
– Пойдем вдоль берега, где-нибудь наверняка есть хоть одна прогалина. Хорошо, что светит луна и ветер несильный.
Разбиваясь о риф, волны мерцали слабым зеленоватым светом. Мы поплыли вокруг острова, так близко к рифу, что нас обдавало пеной. Риф обычно состоит из огромного количества кораллов, как живых, так и мертвых. Их зазубренные края настолько остры, что им ничего не стоит пропороть днище, поэтому Антар вел каноэ очень осторожно. Одни кораллы были совсем маленькие, другие размером и даже формой походили на трепангов, третьи торчали из воды наподобие причудливо изогнутых деревьев.
Мы плыли и плыли, не видя никакого просвета, хотя берег был совсем недалеко. В основном он казался пологим и только в одном месте круто уходил вверх.
Я подумала, что мы уже полностью обогнули остров, и совсем было пала духом, как вдруг в поле зрения возникли две утонувшие в море, изъеденные водой и ветром невысокие скалы, похожие на гнилые зубы. Их я определенно еще не видела. Вокруг бурно пенилась вода, зато сразу за ними темнела спокойная узкая протока. Антар свернул в нее, и прошло всего несколько мгновений, как риф остался позади.
Мы причалили к берегу и некоторое время молча сидели, внимательно вслушиваясь и вглядываясь. Пока никаких признаков жизни на острове не наблюдалось. Ни огоньков, ни связанных с присутствием человека звуков; только легкий шелест ветвей, ночная перекличка птиц и немолчный рокот воды, разбивающейся о риф. Впрочем, если на острове и жили люди, ночью этого вполне можно было не заметить.
– Ну что, вылезаем? – спросил Антар и, не дожидаясь ответа, спрыгнул на песок. Я последовала за ним. Стараясь производить как можно меньше шума, мы втащили каноэ на берег и поволокли его дальше по песку туда, где стеной стояли темные деревья. Пространство между ними так густо заросло кустарником, что нечего было и думать пробиться сквозь эту стену ночью.
С ветвей свешивались и слегка покачивались на ветру пышные лианы. Кроны деревьев плотно переплетались, образуя сплошной свод; оказавшись под ними и посмотрев вверх, я не заметила ни одной прогалины, сквозь которую можно было бы увидеть усыпанное звездами небо. Над головами сонно попискивали и перекликались птицы, потом вдали одна из них вдруг закричала громко и надсадно, точно возмущаясь тем, что ее потревожили. В кустах кто-то прошуршал, но чувствовалось, что животное небольшое и само стремится поскорее убраться от нас подальше.
Антар принялся срезать ножом ветки, чтобы укрыть ими лодку, которую мы постарались затащить как можно глубже под деревья. Сначала у нас была мысль заночевать в ней и дежурить по очереди, но потом Антар нашел на сравнительно небольшой высоте в стволе огромного старого дерева просторное дупло. Мы залезли туда, прихватив с собой кое-что из еды и одежды. Древесная пещерка оказалась очень уютной; вся она заросла мягким мхом, на дне скопились листья и мелкий лесной мусор, который вполне годился для подстилки.
Правда, пахло там не очень приятно: затхлостью, плесенью и еще чем-то; скорее всего, птичьим пометом. Но запах был не слишком силен и очень скоро я перестала замечать его.
Устроившись там и слегка перекусив, мы решили, что до рассвета вполне можем поспать оба. Точнее, все решения принимал Антар; он сказал, что умеет просыпаться по желанию, что до рассвета осталось часа три и что этого ему вполне хватит. Я не спорила с ним. Во-первых, внезапно почувствовала, как сильно устала, а во-вторых, было очевидно, что он понимает во всем этом гораздо больше меня. Без сомнения, на него можно было положиться; необыкновенно приятное и успокаивающее ощущение. Окруженная со всех сторон темными сводами, я прижалась к теплому боку Антара и почувствовала себя почти в безопасности.
Он пробормотал:
– Странно, что здесь нет комаров.
Действительно, странно, подумала я и провалилась в сон.
– 2
– Ну, что скажешь? – спросил Антар.
На остров опускался мягкий золотой вечер. Совсем недавно Антар чуть ли не голыми руками поймал несколько крупных рыбин, плавающих в спокойной воде по эту сторону рифа, ловко очистил их, насадил на прутики и повесил над костром. Пока рыба жарилась, испуская аромат, от которого я просто истекала слюной, он залез на пальму и нарвал слегка недозрелых кокосовых орехов.
Несколько раз перебросив один из плодов с руки на руку, чтобы молоко хорошенько взболталось, он ловким движением отсек верхушку и протянул мне "чащу", полную прохладного сладковатого напитка. Очень вкусного, прекрасно утоляющего и голод, и жажду. Потом то же самое Антар проделал со вторым орехом и жадно напился сам. Сейчас мы сидели у почти потухшего костра и ели рыбу. Настроение у меня было отличное, хотя я, конечно, немного устала. Как-никак, позади остался целый день блужданий по острову.
– По-моему, нам просто сказочно повезло, – ответила я с набитым ртом. Здесь явно никого нет, кроме самых безобидных мелких грызунов, птиц и насекомых. Честно говоря, лично я на такую удачу никак не надеялась. А у тебя что, другое мнение?
– Ну, мы ведь еще не весь остров осмотрели. Хотя очень похоже, что ты права. Если бы тут обитали люди, пауки или хищники, уж какие-нибудь следы они оставили бы и на берегу, и за целый день мы обязательно наткнулись бы на них.
Остров оказался сравнительно невелик, гораздо меньше нашего. Центральная часть густо заросла деревьями и кустарником, именно ее мы пока и не обследовали, пройдя лишь по краю леса. Зеленые лианы опоясывали деревья и свисали с них, сплетаясь в огромные упругие циновки. Вьющиеся растения были усыпаны множеством мелких цветов – красных, желтых, фиолетовых, голубых. Время от времени некоторые из них взмывали в воздух и перепархивали на другое место; это, конечно, были бабочки, такие же яркие, как цветы.
Пустынный, безмятежный, окруженный белой каймой прибоя остров спокойно нежился в лучах солнца. С трех сторон тянулся песчаный берег, вдоль которого росли пальмовыми рощи, с четвертой, плавными уступами спускаясь к морю, уходила в небо высокая скала. На песке грелись на солнышке тысячи крошечных крабов, издалека похожих на красные камешки. При нашем приближении они шустро разбегались и прятались под коряги или зарывались в песок. Среди мелких камней на берегу тут и там попадались птичьи яйца. Птиц вообще на острове было великое множество – целый день мы слышали их несмолкающий гомон и пение.
Идя по краю леса, в одном месте мы обнаружили довольно широкую прогалину. Пошли по ней и вскоре наткнулись на небольшую поляну, посреди которой сверкало в солнечном свете озерцо, полное воды. Она оказалась очень чистой, прозрачной и холодной; скорее всего, на дне озера бил ключ. Берега были заболочены, но не сильно. Подходя к озеру, мы заметили животное, похожее на косулю; подняв от воды голову, оно насторожило уши и удивленно посмотрело на нас, но не убежало и спустя некоторое время снова опустило треугольную мордочку в воду. Чувствовалось, что людей оно не боится, и это лишний раз убеждало в том, что остров необитаем. Рай, да и только.
– А с водой – разве это не удача? – продолжала я. Нет, определенно, нам просто исключительно повезло.
Антар с недовольным или, может быть, озадаченным видом покачал головой.
– Здесь слишком хорошо, – заявил он. Вот тебе раз! Ну, ничем на него не угодишь.
– Что тебе не нравится? – спросила я, блаженно потягивая кокосовое молоко.
Он пожал плечами.
– Не то чтобы не нравится, а как-то… странно. К примеру, почему тут комаров нет? И крыс. Вспомни, как они досаждали нам дома. В глубине острова наверняка самые настоящие джунгли и, значит, много болотистых мест. Тут должна быть прорва комаров, и, конечно, с голодухи они сразу же накинулись бы на нас. А между тем, смотри – ни одного.
– Ну, не знаю… – Страх перед неизвестностью почти покинул меня. От длительного блуждания по острову и сытной еды я слегка посоловела. Во всяком случае, судьба здешних комаров меня в данный момент ничуть не волновала. Может быть, перемерли. Скажем, когда случилась Беда. Или просто от голода; тут ведь животных совсем мало.
– Ну, мало ни мало, но все же они есть. Кстати, вот и еще вопрос: почему здесь нет даже диких кабанов? Я не слышал их фырканья, не видел ни помета, ни следов.
– Во-первых, это не факт, что их нет. Что им на берегу-то делать? Может, бродят себе в лесу, – не слишком уверенно возразила я. Мне казалось, что Антар просто капризничает, и я не понимала, почему. А что касается комаров… Ясное дело, существует какая-то причина, почему их нет. Может, вода для них неподходящая или еще что-нибудь… Но нам-то какая разница? Лично меня совсем не огорчает, что тут нет комаров. Признаюсь тебе, я даже этому рада. Кстати, ты заметил, что на острове растет миро?
– Нет, – коротко ответил Антар.
Вид у него был совершенно отсутствующий – видно, продолжал ломать голову над тем, почему здесь нет комаров. Или крыс. Или, на худой конец, кабанов. В отличие от Антара, я сразу же обратила внимание на миро, потому что его древесина очень ценится как материал для строительства домов и других поделок. Она достаточно твердая и сохраняется долго. У нас дома миро растет только в одном, труднодоступном месте, а здесь я уже видела целую группу этих деревьев совсем недалеко от края леса. Но раз Антара миро не волнует… Я обиженно замолчала. Спустя некоторое время он очнулся.
– Говоришь, тут растет миро? А, ну да, это, конечно, хорошо, – однако тон у него был какой-то… безразличный. Он тряхнул головой. Ладно, ты, наверно, права. Все это пустяки. Но я не успокоюсь до тех пор, пока не обшарю весь остров.
– А что, если сначала залезть на гору и осмотреть его в бинокль? Может, тут есть тропинки и прогалины, которые снизу не так заметны.
– Да, я уже и сам думал об этом.
Мы еще немного поговорили о том, о сем – не о комарах и крысах, слава богу.
Солнце медленно опускалось в море, на небе проступали крупные, яркие звезды. Дул легкий, приятный ветерок. Где-то в чаще громко вскрикнула птица, ей тут же протяжно ответила другая.
Мне было на удивление хорошо. Хотя, если поразмыслить, то удивляться особенно нечему. Всего день назад я стояла на пороге смерти, и вдруг – такое чудесное избавление от всех бед.
У меня, конечно, сердце сжималось каждый раз, когда я вспоминала о родных, но наша разлука пока длилась недолго, и, наверно, по-настоящему соскучиться еще просто времени не было.
Понимала я и то, что здесь нам придется столкнуться с множеством проблем, но все они казались не такими уж страшными по сравнению с главным: мы были живы, здоровы и свободны.
Никаких Пауков, надо же! Никакого страха, что скажешь, сделаешь или даже подумаешь что-нибудь не то. Нарушишь запрет, не туда посмотришь, недостаточно быстро уберешься с дороги, ошибешься, выполняя очередное распоряжение.
Только сейчас я поняла, как сильно страх наказания за невольную провинность – потому что сознательно я всегда стремилась как можно лучше выполнять все их приказания – с самого детства давил даже на меня, а ведь я в общем и целом всегда относилась к Паукам совсем не плохо. Не осуждала их, просто принимала как данность. Не ненавидела, хотя и не любила; однако уважала. Но все равно – одно дело следить за каждым своим шагом, пусть даже почти подсознательно, и совсем другое быть полностью предоставленной самой себе. Совершенно непривычное, но удивительно приятное ощущение.
И мало того; судьба преподнесла нам еще один подарок – привела не куда-нибудь, а в этот прекрасный, тихий, поистине благословенный уголок.
Что же касается проблем, то… Разве бывает, чтобы их не было? И если уж на то пошло, что за жизнь совсем без проблем? Вот Антар, к примеру – тоже проблема. Для меня, по крайней мере. Почувствовав, как вспыхнули щеки, я достала из кармана слегка привядшие темно-зеленые листья калидулы, которые нарвала во время сегодняшних блужданий по острову, и принялась жевать их. Во рту мгновенно скопился слегка горьковатый, терпкий сок, и я запила его кокосовым молоком. Антар лежал, откинувшись на спину, и, похоже, ничего не заметил. Интересно, ему известно назначение калидулы?
Да, у меня настроение было прекрасное, а вот об Антаре я бы этого не сказала. Слишком хорошо, надо же! Разве бывает "слишком" хорошо?
Мне подумалось, что он, наверно, просто слегка разочарован. Он же у нас путешественник, "бродяга". Достаточно вспомнить, каким взглядом он пожирал этот остров, когда еще дома изучал его в бинокль. Не знаю уж, что он надеялся тут найти, но, скорее всего, что-нибудь поинтереснее просто еще одного самого обыкновенного клочка суши, только меньшего размера. На котором – вот горе-то! – даже комаров и крыс нет.