Текст книги "Феникс из пепельницы (СИ)"
Автор книги: Шимус Сандерленд
Жанр:
Космическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)
– Мистер Джханси, сюда! Всем занять позиции!
Глава 17
Следующей жертвой снайпера едва не стал замешкавшийся возле своего тепловоза Моджо – пуля прошла в считанных сантиметрах от его головы. Однако на третьем выстреле карьера стрелка едва не закончилась: Де Мюлдер вычислил его позицию и дал целеуказание Смолу, чьи солдаты накрыли снайпера стройным залпом своих винтовок. Неясно было, получил ли законник ранение, но Ян рапортовал о том, что с позиции он поспешил уйти. Затем из-за забора начали стрелять из нескольких автоматических и самозарядных импульсных винтовок. Старпом, которому пока не давали разрешение активировать турель, вновь сыграл роль наводчика: ответным огнём защитники ангара смогли подавить пару точек. В свою очередь, законники не наращивали интенсивность стрельбы, будто в очередной раз прощупывая оборонительные сооружения возле «Балморала».
Не обращая внимания на залетающие в ангар импульсные заряды, с борта звездолёта спустился Нанда в обнимку с полевой аптечкой и доложил Уолсли, что танесса Драмонд получила касательное ранение бедра, её жизни ничего не угрожает, и судовой врач будет куда более полезным возле баррикад, чем на борту корабля. Старик, раскуривая сигару, оценил рвение Джханси, однако загнал того обратно в трюм, объявив, что туда будут доставляться раненые в случае их появления. В момент, когда Нанда откланялся и вбежал вверх по аппарели, стрельба из-за забора стихла.
Защитники ангара робко попытались высунуться из-за укрытий, чтобы осмотреться, за что получили нагоняй от Уолсли и Кроу. В следующую секунду со стороны станции раздался протяжный гудок, и все, кто находился на дроме, услышали жуткий грохот, на фоне которого почти терялся перестук колёс по стыкам рельс.
– Сэр! Они разбирают барьер! – крикнул Стивен, указывая на железнодорожные пути.
– Сержант! По барьеру! Беглым!
– Огонь! – скомандовал Смол, и его голос потонул в «лае» винтовок байлеров.
Однако заминка в несколько секунд позволила законникам почти беспрепятственно освободить пути от наваленного на них хлама, пусть и с небольшими потерями: одна пуля всё же настигла свою цель. Не успел Джек подумать, что надо было не скупиться на баррикаду, как на территорию космопорта въехало вкривь и вкось обшитое металлическими листами чудовище, состоявшее из платформы, двух грузовых вагонов и локомотива, толкавшего их перед собой. Машинист, кем бы он ни был, дал ещё один гудок, импровизированный бронепоезд начал замедлять ход, и в тот же момент сделанные в бортах амбразуры «расцвели» вспышками выстрелов.
Баррикады окатил град пуль и импульсных зарядов, заставив защитников вжаться в укрытия. Уолсли, демонстрируя верх невозмутимости, пытался организовать ответный огонь, но любые попытки высунуться грозили риском поймать нежелательный кусок металла. Подтверждая это, один из байлеров свалился с простреленным плечом и, жутко вопя, начал кататься по бетону – его тут же оттащили в трюм, при этом один из защитников едва и сам не пал жертвой огня законников.
Пользуясь тем, что Куряг и примкнувших к ним байлеров удалось зажать в укрытиях, законники начали на ходу высаживаться из вагонов и под прикрытием своих товарищей на поезде стали продвигаться к баррикадам. Выглянув из своего укрытия, Джек заметил, что некоторые из них уже держали наготове ручные гранаты. Положение становилось крайне тяжелым, и Уолсли это прекрасно осознавал: капитан уже поднёс к лицу рацию, чтобы дать «добро» Де Мюлдеру, однако старпом решил не дожидаться особой команды.
Негромкое жужжание, едва угадывавшееся в царящей над дромом какофонии, подсказало о том, что Ян активировал и навёл турель. Следом механический шум перешёл в бодрый «лай» спарки, находившейся под брюхом «Скитальца», из которой старпом, не жалея снарядов, окатил и штурмовую группу, и сам бронепоезд. Длинная очередь не только проредила рвавшихся к ангару головорезов Доусона, но и превратила в решето один из вагонов и моторный отсек тепловоза – некоторое время он ещё двигался, хоть и начал обильно чадить маслянистым чёрным дымом, постепенно ставшим закрывать место развернувшегося боя.
Законники ожидаемо снизили интенсивность огня по баррикадам. Часть людей Доусона переключилась на угнанный «грузовик», пытаясь вывести из строя турель, которая, к счастью, пока выдерживала огонь стрелкового оружия. Остальные законники, если не были убиты или тяжело ранены, либо бросились врассыпную, либо стали искать укрытия за чем-то, что орудия «Скитальца» не пробивали. Попытка отступления части штурмующих вызвала одновременно два события. Из кабины тепловоза, крича и размахивая импульсным пистолетом, выскочил человек, в котором Джек узнал увиденного днём ранее Доусона. Остановить беглецов одним «добрым словом» не вышло – шериф прибёг к помощи оружия, пристрелив ближайшего к нему человека. Это возымело свой эффект, и по большей части беспорядочное отступление прекратилось, хоть несколько законников и успели удрать за пределы дрома. Одновременно с этим оживились и защитники ангара, которых уже не зажимали огнём с вагонов. Дистанция позволяла пустить в ход и пистолеты, чем тут же воспользовались все, кто не был вооружен винтовками. Уолсли при этом, перемещаясь вдоль позиций, сигарой указывал сектора, где требовалось нарастить интенсивность огня. Шквал пуль заставил законников вновь дрогнуть и загнал шерифа обратно под защиту «брони».
Казалось, ещё немного и штурм будет отбит. Банда Доусона, хоть и была многочисленной, понесла серьёзные потери в личном составе, а преимущество в виде бронепоезда постепенно сходило на «нет» не без помощи Де Мюлдера. Перезаряжая абордажную винтовку, Джек считал, что ещё нескольких убитых и раненых будет достаточно, чтобы часть законников спаслась бегством, а другая, пристрелив на всякий случай Доусона – выбросила белый флаг. Более того, фоном пилот услышал, как Уолсли начал раздавать команды для подготовки контратаки. Однако в горячке боя защитники, в особенности Де Мюлдер, забыли о позициях законников вдоль дальнего забора космодрома. Джек увидел, как взметнулось облако пыли, и на борту «Скитальца» расцвел дымно-огненный шар взрыва, сопровождавшийся оглушительным грохотом.
– Кишки наружу! Эти уроды притащили безоткатку! – вырвался из динамика рации голос Яна. – Сейчас я вам!..
– Мистер Де Мюлдер, уходите немедленно! – скомандовал в ответ капитан.
Старпом, однако, не спешил выполнять указание Уолсли, щедро засыпав снарядами выявленную позицию орудия. Переключение турели на другую цель не осталось незамеченным со стороны штурмующих. Оглашая воздух отборной бранью и окриками команд, законники вновь усилили интенсивность стрельбы по баррикадам и поднялись в атаку. Куряги и байлеры не были лишены возможности вести по ним огонь, но вновь понесли потери в виде одного убитого солдата и двух раненных людей из группы сопровождения танессы Драмонд.
Разобравшись с безоткатным орудием и его расчётом, Ян вновь «обрадовал» штурмующих очередью из турели, но в тот же момент «заработала» ещё одна огневая точка. Взвилось новое пыльное облако, «Скиталец» получил попадание, однако на этот раз следом за первым взрывом последовала ещё одна детонация.
– Ян! Уходи оттуда немедленно! – кричал в рацию Уолсли.
– Сейчас… сейчас…
Над второй пробоиной появилась струйка дыма, в которой иногда мелькали искры и языки пламени. Джек надеялся, что это горел какой-нибудь пластик и проводка, а не топливные магистрали. В корабль всадили ещё один снаряд, как определил пилот, в область расположения одного из баков с горючим. За первым взрывом также произошла ещё одна детонация, сопровождавшаяся новым пожаром и ещё большим количеством дыма. Ян, тем не менее, игнорировал попытки Старика докричаться до него и, развернув-таки турель, окатил вторую безоткатку очередью, ставшей последним аккордом бортового орудия.
– Альберт, я всё! Пустой! Прикрой, пожалуйста!
Голос старпома звучал странно: Ян говорил заметно громче обычного, и пару раз меж слов проскочили покашливания, однако обычной весёлости он не утратил.
– Кроу! Усилить огонь в секторе прохода к звездолёту! – Уолсли начал раздавать приказания, показывая направления резкими взмахами рукой с зажатой сигарой. – Сержант! Постарайтесь прижать атакующих к бетону!..
– Scheiße, он сейчас ко всем чужакам выгорит! – глядя на занимающийся пламенем звездолёт, Рэм в сердцах двинул кулаком по баррикаде.
Сквозь дымную вуаль Джек видел, как по спущенному трапу на «бетонку» сбежал старпом и, паля на ходу из своего «импульсника», понёсся к ангару, стараясь двигаться зигзагом и использовать попадающиеся на пути объекты, как укрытия. Огонь с баррикад заметно убавил пыл законников, пытавшихся достать Яна. Один из них, спасаясь от пуль защитников, выскочил прямо перед Де Мюлдером и в ту же секунду тюфяком рухнул на дром, получив в голову хороший правый хук. Несмотря на неиллюзорный риск заработать лишнюю дыру в себе и обилие пролетавшего рядом смертоносного металла, Ян смог добежать-таки до ангара и ловко махнуть через баррикады.
– Фу-х! – перезаряжая «импульсник», старпом пытался перевести дыхание. – В будущем обойдёмся без повторения таких пробежек!
– Тебя что, оглушило? – Джек чуть наклонил голову вбок.
– А?! А! Да, немного! – отмахнулся от него Ян и тут же закашлял.
– Мистер Де Мюлдер, вам не нужна помощь?
– Потом загляну к Нанде, сэр! Нам ещё нужно закончить эту работёнку!
Не успел Ян договорить фразу, как со стороны штурмовой группы раздался выстрел, заметно выделявшийся из общей массы, и позиции «взвода» Смола после негромкого хлопка окутало дымным облаком. Законники смогли подвести своего гранатомётчика на дистанцию эффективного огня, и он незамедлительно забросил за укрепления пару дымовых гранат, вслед за которыми прилетела осколочная. Рой железных «мух» не внёс опустошение в ряды защитников, однако увеличил число раненых байлеров и заставил ненадолго «замолчать» некоторых стрелков. К «гостям» лазарета могли присоединиться и Стивен с Джеком, однако пилотов чудом не задело. Испуг и злость заставили обоих подняться из своих укрытий и отстреляться по гранатомётчику, которого, в итоге, из своего «лучевика» умудрился достать Лесли.
Законники вновь поднялись в атаку. У Куряг создалось впечатление, что на этот раз в ней участвовали все члены банды Доусона, остававшиеся на дроме, даже легкораненые. Более того, Джек заметил, как двери кабины тепловоза распахнулись, и шериф собственной персоной ринулся в бой, раздавая пинки не особо расторопным «подопечным», оказывавшимся у него на пути. Дистанция постепенно сокращалась, и запала на пару со злобой штурмующих явно должно было хватить на то, чтобы достичь баррикад, ворваться на них и навязать защитникам бой «в партере». Они продолжали нести потери, иногда «спотыкались» и прижимались к бетону, но тут же получали крайне своеобразные ободрения со стороны своего главаря, хоть тот и обошёлся без новых расстрелов.
Положение становилось критическим. Заряжая последний оставшийся магазин, Джек понимал, что отбиваться от законников придётся непосредственно на баррикадах, возможно даже врукопашную. К подобному выводу пришёл не он один: некоторые солдаты-байлеры подрагивающими руками примкнули к своим винтовкам штык-ножи, а Уолсли, перехватив револьвер в левую руку и закусив сигару, зажал рукоять своего «траурника», готовясь в любое мгновение обнажить его. Последний бросок был вопросом считанных секунд и десятков метров, которые оставалось преодолеть законникам…
Над дромом раздался новый, сильно выбивавшийся на общем фоне звук, и Джек не поверил своим ушам: на краю «бетонки» подал «голос» горн. Законники замерли и тотчас начали метаться, в поисках новых укрытий: на территорию космопорта вкатился неказистый на вид бронеавтомобиль, из башенки которого застрочил пулемёт. Следом, под звуки нового поданного горном сигнала, на бетонку ворвались всадники в красных фуражках полиции Байлы. Пулемёт бронеавтомобиля замолчал, и над головами первой шеренги заблестели клинки. Игнорируя разрозненные попытки законников стрелять по всадникам, байлеры врубились в их порядки. Кто-то из банды Доусона пытался спасаться бегством, кто-то бросил оружие и поднял руки, остальные же стали жертвами либо холодной стали, либо полицейских карабинов.
Джек в полном изумлении смотрел на то, какой оборот, в итоге, принял бой за заброшенный космопорт. Изрядно избороздив космические дали, побывав во многих мирах, ступая иногда там, где до этого не был ни один человек, пилот ожидал увидеть всё, что угодно, но точно не подобное. Вряд ли кто-либо из его соотечественников и современников мог похвастаться тем, что стал свидетелем полноценной кавалерийской атаки, пусть и при поддержке бронетехники. Столь неожиданное спасение, ниспосланное Вселенной, заставило Джека впасть в такой сильный ступор, что ликование байлеров доносилось до него каким-то далёким эхом, и пилот не сразу сообразил, что стрельба почти прекратилась.
К баррикадам подъехал один из всадников, в котором все узнали комиссара Рэса. Найдя взглядом Уолсли, он поднёс свою саблю эфесом к губам – капитан ответил, встав по стойке «смирно» и подняв ладонь к козырьку фуражки. Комиссар ухмыльнулся, кивнул, и, вложив клинок в ножны, вернулся к своему отряду.
Громко хмыкнув, капитан поправил свой китель, в следующую секунду, вырывая Куряг из оцепенения, над дромом раздался его голос:
– Экипаж! Перекличка! Де Мюлдер!
– Здесь!
– Джханси! ДЖХАНСИ!
Голос врача едва слышно прозвучал со стороны аппарели:
– Я здесь, сахиб капитан!
– Благодарю! Кроу!
– Сэр!
– Лесли!
– Здесь, сэр!
– Линтел!
– В строю, сэр!
– Рэм!
– Hier, Herr Kapitän! [1]
– Хвала звёздам, все целы… Благодарю, Джентльмены! Всем оставаться на позициях!
Стивен и Джек тут же привалились спиной к баррикаде и шумно выдохнули.
– А вот и кавалерия, – с немного нервным смешком выдал Лесли.
Джек ухмыльнулся, покопавшись по карманам, достал бачку байлерских сигарет и предложил напарнику – Стивен не стал отказываться. Дымя, пилоты наблюдали за тем, как Куряги и байлеры разряжают своё оружие и обмениваются короткими комментариями касательно случившегося. Кроу и Смол пожали друг другу руки, Джханси, вновь покинув борт «Балморала», совершал обход защитников – кому-то всё же пришлось накладывать повязки и обрабатывать мелкие раны. Из-за баррикад доносились команды Рэса и окрики его подчинённых, между которыми проскакивало цоканье копыт по бетону. Уолсли же с крайне сосредоточенным видом прохаживался вдоль укреплений и будто выискивал кого-то взглядом.
Выпустив очередное дымное облако, Лесли загадочно улыбнулся и негромко хмыкнул.
– В чём дело, Стиви? – Джек повернулся к нему.
– Да хоть балладу сочиняй, – ответил второй пилот.
– Шабаш, – Джек посмеялся. – В твоих талантах я не сомневаюсь, но не могу не напомнить…
– Да-да, – отмахнулся от него Лесли, – никаких упоминаний чьих-либо щей.
Пилоты засмеялись и заметили какое-то оживление возле аппарели. Укрывшиеся в отсеках звездолёта байлеры робко выглядывали наружу, и впереди них, слегка припадая на правую ногу, шла танесса.
– Мисс Драмонд, – движение не осталось без внимания со стороны капитана, – попрошу пока воздержаться от покидания борта. Верните своих сограждан на «Балморал».
– Тан Уолсли, – Дайна постаралась придать себе важный вид и стоять прямо, – думаю, угроза уже миновала и…
Её слова потонули в оглушительном грохоте, дополненным появлением большого пыльного облака и полётом забаррикадированной боковой двери ангара от своего косяка до платформы со звездолётом. Следом внутрь ворвалось четыре человека с оружием, сходу начавших беспорядочную стрельбу. Пара импульсных зарядов нашли свою цель, убив наповал одного из телохранителей танессы.
Дальнейшие события заняли буквально несколько секунд, хоть Джеку и показалось, что в столь судьбоносный момент время решило сильно замедлить свой ход. Среди защитников первыми на появление новых врагов отреагировал Кроу, от бедра высадив весь барабан своего револьвера и уложив одного из четверых законников. Ещё один, уклоняясь от пуль стюарда, умудрился напороться на удачно подставленный штык-нож сержанта Смола. Третий законник на развороте выпустил в его сторону короткую очередь, ни в кого не попал и тут же был свален ринувшимся на него бортмехаником. Последний же, в котором Джек узнал шерифа Доусона, начал наводить свой «импульсник» на Старика, который только-только достал револьвер и одновременно с этим смещался в сторону.
Первый пилот крикнул нечто непечатное и, бросившись вперёд, попытался направить в законника свою винтовку. В момент, когда шериф должен был нажать на спуск и, очевидно, отправить капитана Уолсли прямиком в Пустоту, раздалась пара негромких выстрелов, Доусон дёрнулся и скрючился так, будто что-то ударило его в живот. Джек уже был рядом и, не особо церемонясь, отправил его «отдыхать» на бетон размашистым ударом приклада, в кровь разбив противнику губы. Направив на законника ствол винтовки, пилот заметил, что под его курткой был бронежилет. В него угодило две пули, однако для Джека было загадкой, кто их выпустил. В прочем, прозвучавший следом комментарий Старика, стал на неё ответом:
– Прекрасный выстрел, леди Драмонд.
Танесса едва заметно улыбнулась и, пряча свой карманный пистолет, ответила сдержанным поклоном головой.
– Шериф Доусон, надо полагать? – ухмыльнулся Уолсли, прижав ботинком его правую руку и также направляя на него свой револьвер.
Законник сплюнул на бетон кровь и, извергая поток низкопробной брани, попытался высвободиться. С молчаливого согласия капитана Джек хорошо размахнулся и двинул его в бок ботинком. Доусон не замолчал и не прекратил своих поползновений, за что получил серию весьма болезненных ударов. Они, в итоге, и смогли убедить его прекратить сопротивление, бросить «импульсник» и, после ещё одного кровавого плевка, обозначить капитуляцию картинным подъёмом свободной руки.
–
[1] – Здесь, господин капитан! (нем.).
Глава 18
Как только дым сражения немного рассеялся, и комиссар Рэс доложил о том, что все законники на территории космопорта нейтрализованы, на дром вкатился караван машин медицинских служб и пожарной охраны. Байлеры принялись переносить раненых с борта звездолёта и, фиксируя сообщения Нанды об их состоянии, вывозили пострадавших соотечественников в сторону ближайших больниц. Их число вскоре начали пополнять и люди Доусона, оставленные отступившими товарищами на дроме. Пожарные тем временем заливали пеной угнанный «грузовик». Часть его систем автоматического пожаротушения запустилась от дежурных линий электропитания и не дала кораблю превратиться в факел, грозящий взрывом топливных баков буквально в любой момент.
Несмотря на общие старания байлеров и агрегатов «Скитальца», собой угнанный звездолёт представлял теперь жалкое зрелище. Стивен и, особенно, Джек не могли смотреть на него без слёз. Густав же прокомментировал текущее состояние корабля в традиционной для себя манере, выдержав большую часть попыток капитана его угомонить. В своей пламенной речи бортмеханик прошёлся по всем: и по законникам, четыре раза всадившим в «грузовик» снаряды безоткаток; и по Де Мюлдеру, спровоцировавшему выстрелы по звездолёту; и по Джеку, на чьей совести были погнутые посадочные опоры. Успокоить разошедшегося Рэма удалось лишь заверением со стороны Старика в том, что, скорее всего, большая часть необходимых агрегатов ещё может использоваться для переноса на «Балморал».
Тем временем оживление, наблюдавшееся на дроме, и не планировало идти на спад. Как только количество машин экстренных служб начало уменьшаться, в космпопорт прибыла пара военных грузовиков и столь «полюбившиеся» Уолсли репортёры, вставшие небольшим лагерем возле бывшего контрольного поста. Солдаты и полицейские занялись прочёсыванием окрестностей в поисках удравших законников: иногда из-за забора слышались одиночные выстрелы и отборная брань. Репортёры же начали новую осаду ангара, пытаясь взять интервью у всех, кто не успел спрятаться, и сунуть свои носы с камерами в каждый угол, в том числе, и на борт звездолёта. Уолсли поначалу сопротивлялся столь большому вниманию прессы, но после махнул на всё рукой, дал под объективами небольшой комментарий к недавним событиями и, поручив Де Мюлдеру провести экскурсию по «Табакерке», закрылся в своей каюте.
Остальной экипаж, напротив, охотно шёл на контакт с байлерами, даже Тори, первое время негодовавший из-за избытка людей на борту, вновь позволил запечатлеть себя, при каждом удобном случае демонстрируя на камеры весь свой арсенал клыков и когтей. В ходе интервью Куряги вновь старались отвечать на сыпавшиеся вопросы в максимально нейтральном ключе. Все продолжали ставить под большое сомнение то, что их речи смогут пошатнуть уклад жизни Байлеров, но экипаж решил лишний раз не нервировать Совет Танов.
Они, в свою очередь, вспомнили о Уолсли и его корабле только на следующий день, когда прибывшие в Летицию войска и полицейские подразделения практически полностью очистили зону боевых действий от остатков банды Доусона. Байлеры умудрились даже сбить ещё один звездолёт, когда тот под покровом ночи произвёл взлёт и готовился к набору высоты.
Прибывшая делегация во главе с таном Кинмором обозначила, что до особых распоряжений экипажу «Балморала» запрещено покидать дром. Также было объявлено, что Куряги отныне находятся под стражей, хоть и в режиме «домашнего ареста», и в настоящий момент идёт разбирательство в связи с рядом инцидентов с участием Уолсли и его команды. В этот список вошла и эвакуация корабля с пляжа, и нападение на особняк Драмонд, и перестрелка на железной дороге. У Джека сложилось впечатление, что Совет Танов чувствовал себя униженным и намеревался хоть как-то отыграться на «Табакерке» и её экипаже. В частности в качестве первой карательной меры таны конфисковали весь груз табака в счёт компенсации за часть нанесённого ущерба. Какая судьба при этом ожидала схваченных законников, оставалось лишь гадать.
Какими бы серьёзными ни были намерения правящей верхушки Байлы, Куряги не лишились практической полной свободы действий на территории космопорта, тем более их охрану поручени «взводу» сержанта Смола. Старясь не мешать железнодорожникам, возвращавшим на станцию весь оказавшийся на дроме подвижной состав, экипаж навёл подобие порядка в ангаре и приступил к инспекции угнанного звездолёта. Как Уолсли и предполагал, многие агрегаты всё ещё годились для переноса на «Балморал», хоть и требовали незначительного ремонта. Главной проблемой был маршевый двигатель – его демонтаж и установка без кранов с подходящей грузоподъёмностью были невозможны. Несмотря на ворчание бортмеханика, Ян бросил, что не зря же угоняли «скитальца», и активировал его аварийный маячок.
В ходе постоянного общения с железнодорожниками и охранявшими их солдатами Куряги узнавали свежие новости из Летиции. Выяснилось, что до байлеров дошли слухи о том, что Куряг могут отправить на каторгу. Это спровоцировало беспорядки в городе. Основными требованиями негодующих горожан было смягчить возможную меру пресечения, назначить танессу Драмонд председателем Совета и отстранить часть танов от заседаний в нём. Полиция демонстративно не оказывала особого противодействия, и складывалось ощущение, что требования байлеров, в итоге, будут удовлетворены. Последнее казалось более чем осуществимым, особенно с учётом того, что популярность Дайны Драмонд среди подданных возросла, а сама танесса, понимая личную выгоду, открыто высказывалась в поддержку бунтующих горожан.
Как бы то ни было, обстановка на дроме отличалась тишиной и спокойствием. Куряги возились со своим звездолётом, постепенно заменяя повреждённые во время аварийной посадки узлы и агрегаты, и ждали…
***
В одно утро Ян переполошил экипаж сообщением о том, что он поймал передачу с орбиты. К Байле всё же прибыли корабли Службы Спасения, которые сопровождал лёгкий крейсер Военного Флота. Проведя радиообмен с «Балморалом» и уточнив место нахождения звездолёта, связисты «нащупали» армейский канал связи байлеров и запросили разрешение на высадку переговорной группы. Некоторое время спустя на дром в очередной раз прибыли представители Совета Танов и репортёры. Судя по всему, разрешение было получено, и дополнительным подтверждением этого стала посадка флотского челнока.
С его борта сошло несколько офицеров Флота, в том числе, один адмирал, и гражданских. Обменявшись с танами официальными приветствиями, вся честная компания укатила в Летицию – на дроме остался эксперт Службы Спасения. Получив приглашение в кают-компанию на чай, он выслушал историю крушения, оценил по докладу бортмеханика состояние корабля и, добродушно улыбаясь, сообщил, что оно не помешает вывозу звездолёта с планеты. На орбите находился «эвакуатор», корабль, сопоставимый по размерам с тяжёлым «грузовиком», который вполне мог обеспечить подъём «Балморала» и его доставку на ближайшую ремонтную базу. Требовалось лишь дождаться результатов переговоров.
Завершились они только к вечеру. Прибывшая на челноке делегация вернулась на дром, входивший в её состав адмирал попросил Уолсли собрать экипаж и в общих чертах рассказал о достигнутых договорённостях. Совет Танов дал разрешение Уолсли, его людям и кораблю покинуть Байлу, отказавшись от своих претензий в их адрес, в обмен на гарантии безопасности и невмешательства во внутренние дела планеты, а также потребовав содействие со стороны ОС в части возмещения всего нанесённого ущерба. В то же время остатки банды Доусона с ним самим оставались во власти танов – их возможная экстрадиция даже не рассматривалась. Сообщив о том, что эвакуация будет проведена на следующие сутки, адмирал вежливо отказался от приглашения на чай и вместе с остальной делегацией вернулся на челнок, доставивший их на борт крейсера.
Утром на дром произвело посадку сразу два корабля: упоминавшийся ранее «эвакуатор», показавшийся Курягам уменьшенной копией мобильного цеха «Московский Дракон», и лёгкий грузовик типа «Огарь». Из трюма второго звездолёта был выгружен тягач, способный, судя по конструкции геомагнитных отражателей, справляться со своей задачей и на необорудованных площадках.
– Такой зверюги очень не хватало на том пляже, – проговорил Джек, получше рассмотрев технику.
– Тамошние зверюги тоже неплохо справились с буксировкой, – усмехнулся Ян, имея в виду «буйволов» из хозяйства Самивела Тарфа.
– Смотрите! – Стивен указал пальцем на группу спасателей, сошедших с борта «эвакуатора».
Среди людей в сине-оранжевых спецовках спасателей сложно было не заметить персону, одетую в армейскую форму без знаков различия, державшую в руках информационный планшет. Присмотревшись, Куряги узнал в нём своего старого знакомого, носившего при последней встрече оперативный псевдоним «Руби Уолш». Увидев экипаж «Балморала», «пустой рукав» улыбнулся, покачал головой и, приветственно помахав рукой, бодрым шагом двинулся к Старику и остальным.
– Знатную же кашу вы заварили, капитан Уолсли! – не прекращая улыбаться, оперативник вновь покачал головой и протянул ему руку. – Безумно рад вас видеть.
– Никогда бы не поверил, что скажу это, но взаимно, мистер Уолш. Вы же не сменили псевдоним?
– Никак нет, сэр.
Вслед за первым рукопожатием последовало ещё шесть. Во время обмена приветствиями с Джеком, Руби негромко сказал:
– Белобрысая просила передать привет, наилучшие пожелания… и вот это.
В следующую секунду оперативник двинул пилота в солнечное сплетение, недостаточно сильно, чтобы Джека согнуло пополам, но весьма ощутимо.
– Заслужил, – кашлянув, ответил он на удивлённые взгляды товарищей.
– Итак, мистеры контрабандисты и почти удавшиеся революционеры, – Уолш взглянул на экран планшета, – поздравляю вас с чудесным спасением и уведомляю о том, что вы крайне вовремя напомнили о себе Объединённым Секторам в час, когда они вновь крайне в вас нуждаются.
– Что?!
– Опять?!
– Уолш, какого чужака?!
– Если бы не острая служебная необходимость и не настойчивые, близкие к безоговорочным требованиям просьбы мисс Солберг, меня бы здесь и не было, – Руби продемонстрировал самую невинную из своих улыбок и засмеялся. – Шучу, Куряги, шучу. Капитан Уолсли, сэр, готовьте экипаж к вылету. Если нужно с кем-то попрощаться – время пока ещё есть.
Во время обмена пожеланиями всего наилучшего с сержантом Смолом, его солдатами и оказавшимися поблизости железнодорожниками на территорию космопорта вкатился личный автомобиль танессы Драмонд. Как только один из телохранителей открыл пассажирскую дверь, Дайна вышла на «бетонку» и направилась к капитану. Джек заметил, что танесса совершенно не прихрамывала на раненую ногу.
– Тан Уолсли.
– Леди Драмонд, – Старик учтиво кивнул в знак приветствия.
– Вы уже покидаете Байлу?
– В самом скором времени. Завершаем последние приготовления к взлёту.
– Рада, что успела вас застать. Не сочтите за наглость, однако я должна задержать вас, чтобы задать всего один вопрос.
– Вы меня почти напугали, – Уолсли добродушно улыбнулся.
– В свете последних событий, мы расходимся… хотя бы не врагами?
– Лучше в текущий момент и не сказать, леди Дайна, – Уолсли кивнул и поднял ладонь к козырьку фуражки. – Прощайте.
– Прощайте, тан Уолсли, – танесса грустно улыбнулась и села в свой автомобиль.
Проводив машину взглядом, Старик ощетинился усами, кивком дал команду подняться на борт и первым двинулся к звездолёту.
– Могу раздобыть номер её коммуникатора, сэр, – с хитрой улыбкой бросил Руби, поравнявшись с капитаном. – Либо организовать любой другой канал связи, технически реализуемый на… не напомните, как называется эта планета?..
– МИСТЕР УОЛШ! – Старик устремил на оперативника взгляд, способный убить любого другого наповал.
Руби на это разразился неприлично громким хохотом:
– Замолкаю, сэр.








