Текст книги "Феникс из пепельницы (СИ)"
Автор книги: Шимус Сандерленд
Жанр:
Космическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 11 страниц)
Глава 15
Выслушав предложение Де Мюлдера, Уолсли в который раз недобро ощетинился усами и сказал, что в текущей ситуации «импровизация на коленке в духе мистера Уолша» может быть не просто опасной, но и губительной. Ян улыбнулся, согласно кивнул и выложил перед капитаном свой блокнот, в котором уже успел набросать подобие плана.
– Итак, сэр, в настоящий момент ситуация следующая, – начал объяснять старпом. – Доусон перебазировал все свои корабли поближе к предместью, а сам расположил свой штаб в отдельно стоящем особняке. Большая часть его отряда разбрелась по застройке, выискивая, чем поживиться, и время от времени нарываясь на очаги сопротивления. Доусон пытается навести хоть какое-то подобие порядка, что ему удаётся очень и очень вяло: его банда относительно недавно получила пополнение из числа преступных элементов, которых шериф ещё не успел должным образом приструнить. Возле самой стоянки кораблей дежурят только пилоты и небольшая группа охранения – всего двадцать пять человек.
– Двадцать четыре, – внёс поправку стюард.
– Да, точно, – Ян щёлкнул пальцами. – Мы успели взять «языка» – от него и получена большая часть сведений.
– «Языка»? – капитан чуть изогнул одну бровь.
– Так точно, сэр.
– Насколько мне известно, вы вернулись на дром вдвоём, – Уолсли внимательно посмотрел на Яна и Дэниэла, – без пленных.
– Боюсь, захваченный законник пополнил собой рацион местных падальщиков, сэр, – совершенно спокойно ответил Кроу.
– Мог бы и не спрашивать, – Старик покачал головой.
– Нам также удалось выяснить, что один из кораблей Доусона – той же модели, что и «Табакерка», – продолжил Ян. – Соответственно, у нас есть источник запчастей и, кстати говоря, топлива. Поэтому, сэр, план сводится к следующему: пробраться в лагерь и заминировать пару кораблей – мы обнаружили те, что используются для перевозки боеприпасов. Затем – угнать «Солар» и вернуться на нём на дром. Ваше слово, сэр?
Капитан ощетинился усами и спросил у Густава:
– Мистер Рэм, сколько занимает подготовка к взлёту?
– Если системы находятся в дежурном режиме – минуту, господин капитан. Если нет – я смогу справиться за пять.
– Мистер Линтел, вы сможете поднять корабль на непрогретых двигателях?
Джек поморщился, но всё же ответил:
– Да, сэр.
– И, судя по всему, мистер Де Мюлдер, вы собираетесь укомплектовать свою группу мистерами Линтелом, Рэмом и Кроу?
– Именно так, сэр.
Уолсли некоторое время задумчиво смотрел на Куряг, а после сказал:
– Джентльмены, вы должны понимать, что одобряя этот дерзкий план, я подвергаю смертельной опасности не только свой экипаж, но и простых байлеров. Поэтому прошу каждого помнить, что от вашего успеха зависит гораздо больше жизней, чем вам может показаться. Более того, мы не располагаем возможностью ждать следующей ночи, поэтому лучшим вариантом будет незамедлительно приступить к подготовке и выдвинуться в сторону стоянки кораблей Доусона.
– То есть, вы даёте «добро», сэр?
– Да, мистер Де Мюлдер, и всем сердцем молю Леди Удачу быть сейчас на нашей стороне.
***
Сборы не заняли много времени. Густав и Джек получили по рюкзаку, в них была упакована взрывчатка, а также по пистолету и ножу. Затем они переоделись в комбинезоны и измазались в обувном креме – сразу после этого группа заправилась знатно сдобренным тонизирующими специями кофе и двинулась за пределы дрома. Кроу, шедший впереди, провёл своих товарищей через свеже сделанную дыру в заборе и двинулся к намеченной цели рейда, как мог судить Джек, по широкой дуге. Стюард явно прекрасно запомнил дорогу и лишь изредка останавливался, чтобы уточнить направление. Ян и Дэниэл при этом двигались практически бесшумно – Густаву и Джеку в части этого навыка было до них далеко, хоть они и прикладывали все возможные усилия и не получили ни одного замечания по поводу создаваемого шума.
Вскоре группа добралась до железнодорожной насыпи, шедшей к станции, и замерла, укрывшись в ближайших кустах. Со стороны предместья и грузового терминала время от времени доносились одиночные выстрелы, где-то что-то горело, образуя над застройкой небольшое зарево. В остальном ночь не изобиловала звуками, если не считать стрекотание каких-то насекомых, поэтому Курягам удалось услышать шаги по щебёнке задолго до появления патруля в поле зрения. Двое законников о чём-то негромко болтали, судя по звукам, по очереди время от времени прикладываясь к бутылке. Ян жестами дал команду Густаву и Джеку оставаться на месте, а после кивнул Дэниэлу, и они, выхватив ножи, взлетели вверх по насыпи. Законники даже не успели сообразить, что произошло – через считанные секунды их бездыханные тела уже лежали в придорожной канаве. Группа двинулась дальше, постепенно приближаясь к месту, освещённому бортовыми фонарями звездолётов и кострами.
Когда лагерь и стоянка оказались в зоне прямой видимости, Куряги притаились в тени и осмотрелись. Звездолёты, которых было девять штук, стояли аккуратными рядами по три в линии. Возле них возились, видимо, члены их экипажей, занятые либо рутинным обслуживанием кораблей, либо разгрузкой трюмов. Периметр стоянки патрулировали вооруженные законники. Перед кораблями находились ряды палаток, между которыми были установлены бочки, в которых что-то горело. Лагерь был отделён от стоянки открытым пространством в полсотни метров, где были сложены ящики, и, что самое важное, где находилась группа из десяти вооруженных человек.
Собравшись в кучу, они слушали ещё одного законника, который раздавал какие-то указания, перемежаемые иногда отборной бранью. Джек обратил внимание, что на его куртке был прицеплен большой золотистый значок, исходя из чего, пилот сделал вывод, что они видели самого шерифа Доусона. Это был высокий человек заметно старше капитана Уолсли. При текущем освещении и дистанции сложно было рассмотреть его лицо. Тем не менее, Джек заметил показавшееся ему забавным сочетание абсолютно лысого черепа и густых усов и бакенбард, по большей части покрывшихся сединой.
– Предположу, что исчезновение часового не осталось незамеченным, сэр, – прошептал Дэниэл.
– Похоже на то, – ответил Ян и взглянул на часы. – Светать начнёт примерно через два с половиной часа – можем позволить себе немного ожидания.
Доусон тем временем завершил раздачу приказаний и, в сопровождении двух человек, двинулся через лагерь в сторону предместья. Остальные разделились на равные группы и направились за пределы стоянки в противоположную сторону относительно позиции Куряг.
– Видимо, они будут прочёсывать местность, – заключил Ян. – Значит, не будем терять времени. Джек, вот наша жертва.
Старпом показал на звездолёт, находившийся в первом ряду ближе всего к ним, хотя первый пилот и так узнал силуэт «Скитальца». Затем Ян указал на «грузовики», стоявшие в следующих линиях – их и предполагалось подорвать. Внимательно рассмотрев каждый из них, Густав определил их как разные модификации «Пеликанов». Особенностью данной модели было расположение топливных баков вдоль нижней части бортов, соответственно, для детонации топлива достаточно будет расположить заряды в нишах посадочных опор. Старпом тут же забрал рюкзак у Джека и обозначил порядок действий: он и Дэниэл снимают двух ближайших часовых, после чего стюард и пилот проникают на борт «Сктиальца» и разбираются с находящимися там законниками. В это время Ян и Густав установят заряды, присоединятся к остальным и совершат-таки угон корабля.
– А если нас засекут? – спросил Рэм.
– Стреляй, – развёл руками Ян. – Всё получится, если будем действовать быстро и решительно. Готовы? Тогда, вперёд, Копчёные, резать и грабить!
С первым часовым особых проблем не возникло: Дэниэл вынырнул из тени и полоснул его по горлу ножом. Это успел увидеть второй, которым должен был заняться Ян. Однако старпом был несколько стеснён рюкзаком с взрывчаткой, и часовой успел крикнуть «Bleib liegen!» [1] прежде, чем отправиться в Пустоту. Услышав шум, законники на пару секунд замерли, а после пришли в движение: экипажи звездолётов побежали к своим кораблям, а часовые, вскинув оружие, начали смещаться к месту, где кричал их товарищ.
Дэниэл и Джек уже достигли люка «Солара», когда им навстречу выскочил законник, вооруженный пистолетом. Стюард успел пырнуть его ножом, однако его противник всё же нажал на спуск, отправив пулю в грунт. Оставив Кроу охранять люк, Джек выхватил своё оружие и побежал в сторону кабины. В кают-компании он чуть не «поймал» пару импульсных зарядов, но, стреляя от бедра, уложил оказавшегося там законника. Следом ему встретился направлявшийся в кабину пилот, но в ту же секунду и он получил свою порцию металла.
В это время со стоянки начали доноситься крики, и раздалась пара автоматных очередей. Судя по ответным выстрелам, Ян и Густав вступили в бой. Добравшись до кабины, Джек обнаружил, что большая часть систем звездолёта находится в дежурном режиме, поэтому поспешил поднять аппарель и задраить второй входной люк. Дэниэл в это время стрелял по кому-то из своего револьвера. Осмотревшись, пилот увидел, что в кабине было установлено два дополнительных кресла, возле которых находились пульты управления турелями в верхней и нижней части корпуса, однако до включения основных силовых цепей они были неактивны.
В лагере законников сыграли тревогу, из палаток начали высыпать вооруженные люди и, паля в темноту, стали продвигаться к стоянке звездолётов. Джек понял, что дополнительная огневая мощь будет сейчас весьма кстати. Крепко выругавшись по поводу отсутствия основного электропитания, пилот вскочил с места и рванул к трапу, чтобы добраться до машинного отделения, но тут же столкнулся нос к носу с Яном. По лицу старпома текла тонкая струйка крови, но сам он буквально сиял хищной улыбкой. В следующую секунду по отсекам прокатился гул, сообщивший о том, что Густав начал запуск основных систем корабля.
– А теперь пора линять.
– Ты ранен!..
– По касательной, – отмахнулся старпом и подтолкнул Джека к креслу пилота. – Гусу тоже слегка досталось. Смогли заложить только один заряд, но, думаю, и этого им хватит.
Буквально в тот же момент по кабине начали щёлкать пули и импульсные заряды, а стрельба в районе открытого люка набрала интенсивность.
– Ян, на борту есть орудия, – Джек вернулся в кресло и начал возиться с тумблерами.
– Какая прелесть, – Де Мюлдер тут же активировал пульт управления нижней турелью. – Может, и их себе умыкнём?
– Старик точно не одобрит, – покачал головой Джек.
– Знаю, – с досадой сказал Ян.
Тем временем Джек запустил двигатели и начал наращивать тягу. Силовая установка ожидаемо ответила недовольным воем, «атмосферники» закашляли и, как казалось, должны были заглохнуть, но всё же вышли на нормальный режим работы. Это не осталось без внимания законников – количество выпущенных в кабину зарядов увеличилось в разы. В остекление даже ударила осколочная граната, оставив в месте попадания небольшую выбоину. Ян закончил приведение турели в боевую готовность и, негромко прорычав «йо-хо-хо», зажал гашетку. Град снарядов, изрешетивших часть палаток, ящики и нескольких законников, заставил головорезов Доусона броситься в рассыпную и искать надёжное укрытие. Огонь, однако, не прекратился, более того, гранатомётчик выпустил ещё один заряд, целясь на этот раз в бортовую огневую точку.
По какой-то причине звездолёт никак не отрывался от поверхности. В связи с этим Джек разразился потоком непечатной брани и начал «колдовать» над управлением вектора тяги – только после этого «Скиталец» начал очень неспешно набирать высоту. Возникшей заминкой воспользовался кто-то из законников, не попавший под раздачу от Де Мюлдера, и запрыгнул на борт. После обмена выстрелами, возле люка началась рукопашная, верх в которой, судя по всему, брал стюард. Джек начал корректировать направление полёта звездолёта, когда в дальней части лагеря что-то вспыхнуло, и на борт корабля пришёлся удар такой силы, что Яна чуть не выбросило из кресла, а один из запрыгнувших на борт законников выпал из люка, как можно было судить по отголоскам истошного крика. Проклиная всё на свете, пилот вовремя смог взять управление маневровыми двигателями и вернуть «Солар» в устойчивое положение. Ян вновь оказался в кресле и, найдя позицию открывшего по ним огонь безоткатного орудия, буквально засыпал её снарядами.
– Джек, нам пробили обшивку! – крикнул старпом, заметив один из вспыхнувших индикаторов.
– Плевать! На орбиту всё равно выходить не будем!
Окончательно вернув контроль над кораблём, Джек направил его носом туда, где, как он предполагал, должен был быть дром. Звездолёт, постепенно набирая скорость, двинулся прочь от лагеря, откуда ещё вёлся огонь из стрелкового оружия. В этот момент пространство вокруг озарилось яркой вспышкой, отчего пилот на доли секунд потерял ясность зрение. Затем корабль настигла ударная волна, заставившая Джека вновь наброситься на маневровые двигатели. Вернуть «Скитальца» в устойчивый режим полёта удалось на этот раз с меньшими усилиями, но первый пилот пожалел об отсутствии рядом своего напарника.
– Надеюсь, какая-нибудь камера успела заснять взрыв, – с недобрым смешком сказал Ян.
Джек хотел предложить старпому перебраться на место второго пилота и проверить, но в этот момент он заметил на самом горизонте короткую неяркую вспышку. Затем «завопила» система оповещения, предупредившая о приближении ракеты. В следующую секунду глаза Джека поймали дымный шлейф в нескольких метрах выше их текущего положения. Ракета прошла мимо, однако пилот увидел запуск ещё трёх. Очевидно, байлеры перебазировали одну из зенитных батарей поближе к Летиции и решили сбивать всё, что летает. Джек тут же «уронил» корабль «ниже радара» и чуть не завершил маневр столкновением с поверхностью – угнанный у Доусона звездолёт по какой-то причине управлялся в атмосфере хуже базовой модели, не говоря уже о «Балморале».
– Можно их как-то попросить не стрелять в нас?! – вслух возмутился Джек.
– Как только доберусь до модуля связи, – прыснул Ян.
Выйдя на предельно низкую высоту, Джек смог уберечь корабль от возможных попаданий, однако байлеры не оставляли попыток его сбить, отправляя ракету за ракетой в ночное небо. Вскоре первый пилот увидел прожекторы «Балморала» и тепловоза, которыми их товарищи на дроме любезно обозначили место посадки. Оно оказалось несколько ближе, чем рассчитывал Джек. Это не было серьёзной проблемой в штатной ситуации: нужно было лишь активировать режим зависания, выйти на более безопасную высоту для маневрирования и, заняв положение над площадкой, совершить снижение. Однако выполнение первых двух пунктов грозило тем, что их всё же смогут достать зенитчики.
Джеку не оставалось ничего другого, как, постепенно сбрасывая уровень тяги, направить корабль курсом на подсвеченную площадку, и, в последний момент активировав режим зависания и посадочные двигатели, совершить контакт с поверхностью. Все операции в полёте были выполнены с безукоризненной точностью, однако касание смело заняло первую строчку в рейтинге худших посадок, произведённых Джеком. Звездолёт тряхнуло так, будто под его днищем взорвалась трёхтонная фугасная бомба. Ян и Джек, даже несмотря на застёгнутые страховочные ремни, подпрыгнули в своих креслах на добрые полметра. Что происходило в остальных отсеках, судить было сложно, однако пробившееся по внутренней связи сообщение из машинного отделения дало понять, что этот короткий полёт Густав ещё долго будет припоминать первому пилоту.
– Больше никогда так не делай, – с упрёком и улыбкой сказал Ян, выползая из кресла.
Джек махнул на него рукой и, сверившись с показаниями приборов и визуально оценив положение корабля, сказал:
– По крайней мере, посадочные опоры не погнул.
–
[1] – Ни с места! (нем.).
Глава 16
Проснувшись на следующий день, Джек выяснил, что оказался неправ: обе кормовые опоры были счастливо деформированы при посадке. Положение же корабля казалось горизонтальным только из-за того, что плиты, покрывавшие дром, в том месте лежали неровно. За завтраком Джек получил по этому поводу нагоняй от Густава, красовавшегося теперь забинтованным плечом: импульсный заряд прошёл насквозь, на пару миллиметров разминувшись с костью. Выслушав бортмеханика, пилот лишь улыбнулся и заметил, что речь шла не об их корабле, а сами опоры в список «донорских» запчастей не входили – Рэм ответил недовольным ворчанием и с большей яростью набросился на завтрак.
Затем Джек задал волновавший его с самого начала рейда вопрос:
– Ян, а где, если не секрет, ты умыкнул детонаторы?
– Их там всё равно больше нет, – старпом загадочно улыбнулся.
– А если серьёзно?
– Я тебе раскрою страшную тайну, но они были у нас на борту ещё с момента завершения той истории с псевдо-табаком и сладкой парочкой Марчелли-Клермон.
– Осмелюсь заметить, что капитан не был поставлен в известность касательно этого факта, сэр, – стюард исподлобья взглянул на старпома.
– Сейчас самое неподходящее время для нотаций, Дэн.
– Как пожелаете, сэр.
Покончив с завтраком, Куряги двинулись на доклад капитану – попытка отчитаться по результатам сразу по возвращении из рейда была встречена приказом Уолсли немедленно отправляться отдыхать и, при необходимости, в лазарет. Как выяснилось, только Джеку не требовалось навестить Нанду: помимо Яна и Густава, пострадал и Дэниэл, заработав пару ушибов и один довольно глубокий порез. Выслушав доклады и глядя на потрепанных подчинённых, Уолсли снисходительно улыбнулся, покачал головой и показал сделанный на камеру его коммуникатора снимок огромного огненного шара, поднявшегося в результате произведённого подрыва «Пеликана». Затем капитан рассказал о том, что было в период, когда Де Мюлдер и его «коммандос» отдыхали после рейда.
Ближе к рассвету, когда последний участник вылазки покинул лазарет и отправился-таки спать, законники предприняли попытку штурма, которую Уолсли счёл, скорее, разведкой боем. Две небольшие группы влезли с разных направлений на территорию дрома и обстреляли ангар. Смол и его солдаты ответным огнём отогнали их, убив ещё одного законника. В предместье возобновились бои, в результате которых люди Доусона в паре кварталов продвинулись вперёд. Также на дром вышла небольшая группа байлеров, солдат и гражданских, умудрившаяся незаметно просочиться сквозь занятый людьми шерифа грузовой терминал. Они-то и сообщили самую тревожную из свежих новостей: Доусон мобилизовал железнодорожных рабочих, не успевших покинуть станцию, чтобы те обшили металлическими листами пару грузовых вагонов и тепловоз.
– Таким образом, джентльмены, в самое ближайшее время нас ожидает полноценный штурм при поддержке, так сказать, бронетехники, – заключил Уолсли.
– Доусону, для начала, нужно собрать всех своих людей в одном месте и заставить действовать слаженно, – сказал Ян. – И, как можете догадаться, с боеприпасами у него сейчас будут очень большие проблемы.
– Согласен, мы можем тешить себя этими сведениями, однако не стоит недооценивать шерифа, – возразил капитан. – Вопрос дисциплины и беспрекословного подчинения он, полагаю, решит и в самое ближайшее время. Более того, не забывайте, что рейд, скорее всего, не на шутку разозлил законников: теперь мы – цель № 1 для них. Что же касается боеприпасов: не хочу вас расстраивать, но наше положение ничем не лучше.
Из общего внимания совершенно скрылся тот факт, что отражение атаки налётчиков на железной дороге изрядно «подъело» имевшиеся в «Табакерки» запасы. В результате обыска на борту угнанного «Солара» удалось найти несколько снаряженных магазинов к абордажным винтовкам, которых стало на три больше, но на то, чтобы выдержать длительную осаду, этого всё равно не хватало. Дела солдат в этой части были и того хуже: байлеры могли довольствоваться только тем, что находилось в их подсумках и парой коробок винтовочных патронов из караулки Смола. Неплохим подспорьем всё ещё могли стать бортовые орудия «грузовика», однако Ян увлёкся и расстрелял около половины боезапаса нижней турели, да и сам звездолёт находился в отдалении от основной позиции. Проще говоря, его могли легко отрезать и попросту уничтожить с помощью того же безоткатного орудия.
Тем не менее, Старик считал положение «Балморала» тяжёлым, но никак не безнадёжным. К защитникам примкнуло, в общей сложности, десять солдат планетарного гарнизона – Уолсли даже пошутил, что теперь ангар обороняет полноценный «батальон». Силы Доусона успели поредеть и насчитывали не больше роты, а не «несколько сотен человек». При верной оценке ситуации таны могли, наконец, собрать волю в кулак и подготовить контрудар, пусть даже он случится не в эти сутки. Более того, сменившая дислокацию зенитная батарея ставила жирный крест на любых попытках Доусона использовать неповреждённые корабли для оказания своей банде поддержки с воздуха. Пи этом экипаж «Табакерки» не понёс потерь: ни одно из полученных во время рейда ранений никого не вывело из строя. И, наконец, Уолсли рассчитывал на скорое прибытие спасательной партии: когда Де Мюлдер спал, была предпринята попытка вызвать «Балморал» на связь из космоса, но устойчивой передачи добиться не удалось.
Уолсли смог заразить своим энтузиазмом не только Куряг, но и всех укрывшихся в ангаре байлеров, пусть даже ему и не пришлось произносить пламенную речь на тему «Мы будем сражаться на Байле!». Пользуясь небольшим затишьем, Смол, собрав небольшую группу добровольцев, обшарил дром и притащил груду хлама, пригодную для строительства дополнительных баррикад – часть его ушла на то, чтобы завалить ведущие на территорию космопорта пути. Моджо, в свою очередь, взял на себя переоборудование грузового вагона в подобие бастиона. Его стараниями там было обеспечено несколько огневых точек.
Дав общую оценку выполненным приготовлениям, Старик заключил, что к возможному штурму они готовы. В ответ на это Де Мюлдер сказал, что угнанный звездолёт, вернее, его бортовые орудия всё равно не дают ему покоя. В результате произошедшей затем дискуссии, старпом убедил капитана, что использование упомянутого корабля в качестве одной из оборонительных точек полностью оправдает все возможные риски. Также Ян наотрез отказался брать с собой кого-либо в качестве поддержки, заявив, что не имеет никакого права подвергать остальных той же опасности, что и себя. Прихватив термос с кофе, несколько приготовленных Кроу сэндвичей и рацию, Де Мюлдер пожелал всем удачи и перебрался в свой личный форт. Единственным, кто посетил его, был Рэм, перенастроивший турель для работы от дежурной сети электропитания (методом отключения почти всего остального, ненужного при стоянке) и зарядивший весь боекомплект верхней в магазины нижней.
После полудня законники возобновили беспокоящие вылазки, держась исключительно периметра космопорта. Первое время солдаты-байлеры стреляли в ответ, однако во время одного из «нападений» Уолсли приказал не открывать огонь до особых распоряжений. Выслушав полные недоумения речи сержанта Смола и остальных солдат, капитан объяснил, что законники, таким образом, пытаются вычислить количество и расположение огневых точек защитников. С авторитетом и боевым опытом Старика спорить никто не смел, поэтому в дальнейшем огонь открывали только одиночные часовые и только в случае, если люди Доусона пересекали указанные капитаном контрольные рубежи.
Одновременно с этим Ян, пока не выдававший своего присутствия на борту угнанного корабля, наблюдал за перемещениями законников вдоль периметра и передавал сведения о выявленных им подготавливаемых позициях. Старпом определи как минимум две из них, как пригодные для установки тяжелого вооружения, однако к дрому его пока не выдвигали, да и сами законники надолго там не задерживались. Также Ян засёк движение в районе путей и сооруженной защитниками преграды, но каких-либо намёков на активные действия противника старпом не наблюдал.
Близилось начало вечерних сумерек, и защитники дрома постепенно приходили к выводу, что Доусон точно не начнёт штурм в течение этих суток. Более того, появления законников в пределах космопорта прекратились, хоть Ян и продолжал фиксировать движение за линией периметра. В ангаре вот-вот должна была воцариться спокойная и даже умиротворённая обстановка: в воздухе переливалась многоголосица непринужденных бесед, и Стивен, к радости байлеров, уже вытащил из каюты гитару и банджо. Неожиданно относительно недалеко раздался звук работы двигателей, и перед баррикадами остановилось два автомобиля, в одном из которых Джек узнал тот, что был угнан ими во время побега из особняка танессы Драмонд. В следующую секунду случилось и её явление из дверей другого автомобиля.
Танесса прибыла в сопровождении шести вооруженных человек и тут же направилась за линию баррикад. Найдя взглядом капитана Уолсли, она довольно громко хмыкнула и двинулась прямо к нему, вздёрнув нос. Появление Драмонд заставило всех защитников дрома оцепенеть, при этом Джек заметил, что байлеры смотрели на танессу с едва скрываемым восхищением, будто на «бетонку» из самой Вечности в человеческом обличии изволило сойти спасение и избавление от всех бед. Сама Дайна, так и не сменившая представительского вида платья (успевшее местами испачкаться в копоти), судя по всему, пребывала не в самом лучшем расположении духа. Подойдя к Старику, она в качестве приветствия процедила:
– Тан Уолсли.
– Мисс Драмонд, – не менее сдержанно ответил капитан.
– До меня дошли сведения, что в этом ангаре находятся подданные Байлы. Это так?
– Не смею отрицать очевидного факта, – Старик кивком указал на сержанта Смола.
– Тан Уолсли, – Дайна явно начала злиться, её зубы начали характерно скрежетать, – я ТРЕБУЮ, чтобы вы немедленно прекратили удерживать подданных Байлы, которых намереваетесь использовать в качестве живого щита.
– Мисс Драмонд, – Уолсли нахмурился и пуще прежнего ощетинился усами, – я не потерплю столь дерзких и беспочвенных обвинений. Более того, люди, находящиеся здесь, пришли сюда по собственной воле и в поисках убежища.
– Послушайте!..
– Вы можете сами пообщаться с каждым и убедиться в правдивости моих слов, – капитан сделал полшажка в сторону и приглашающе взмахнул рукой.
Танесса хмыкнула, сильнее вздёрнула нос и зашагала к первым байлерам, попавшимся ей на глаза – капитан при этом старался держаться рядом с Дайной.
Находясь на своём посту, Джек не слышал ни одного разговора, но, иногда поворачивая голову, мог видеть, как Драмонд общалась с укрывшимися в ангаре людьми, по крайней мере, пока она не поднялась на борт «Балморала». Танесса держалась с байлерами, как мог судить пилот, весьма сдержано и, местами, холодно, однако это не мешало жителям предместья искренне выражать радость, что до них снизошёл кто-то из танов, которому ещё и небезразлична их судьба. Многие из них, видимо, от избытка чувств, плюхались перед ней на колени и пытались коснуться подола платья – Дайна то и дело вынуждена была поднимать байлеров, каждый раз виновато улыбаясь. С одной стороны, наблюдаемая картина удивила Джека, особенно на фоне открытого пренебрежительного отношения танессы к своим соотечественникам с более низких ступеней социальной лестницы. С другой стороны, события последних дней могли заставить Дайну основательно пересмотреть часть своих взглядов.
Как только танесса, капитан и двое сопровождавших их телохранителей поднялись на борт звездолёта, к посту Джека перебрались свободные в тот момент от дежурства Густав и Стивен. Бортмеханик уточнил, действительно ли это та самая Драмонд, которая «пыталась сцапать шкипера с кораблём в придачу». Джек ответил утвердительно. Рэм выдал в связи с этим порцию комментариев непечатного характера, а затем довольно грубо и пошло пошутил, сведя всё к тому, что раз у Уолсли с ней ничего не вышло, то Густав с радостью «произвёл бы мягкую посадку на этот дром». Джек от души посмеялся, а после предложил бортмеханику взять пару уроков у Стивена, набравшегося за время службы на «Табакерке» изрядного опыта в части ухаживаний за прекрасными дамами. За это первый пилот своими товарищами был отправлен пешком в шлюз и за Горизонт Событий в придачу. После этого Лесли, в душе которого, видимо, проснулись какие-то романтические нотки, начал наигрывать на гитаре нечто задумчивое, отчего-то вызвавшее у Джека ассоциации с тёплым вечером и припудренными туманом видами вокруг.
Через несколько минут делегация покинула борт звездолёта и замерла возле входного люка. Было заметно, что разгневанное и немного надменное выражение лица танессы сменилось на угрюмо-сосредоточенное. Старик выглядел примерно так же и стоял подле неё по стойке «смирно», ожидая дальнейших слов Драмонд.
О чём-то немного подумав, танесса всё же решилась нарушить молчание:
– Тан Уолсли, я бы хотела обратиться ко всем находящимся здесь подданным Байлы.
Уолсли кивнул и предложил танессе расположиться в той части платформы, где её могли видеть и слышать все находящиеся в ангаре люди. Джек же не мог не отметить того, что Дайна не употребила столь излюбленного ей слова «чернь», как он мог судить, ни разу в течение всего своего пребывания в ангаре. Телохранители танессы собрали всех байлеров, кто не находился на посту или в лазарете, и дали своей госпоже знак рукой, что можно начинать.
– Подданные Байлы, – заговорила Драмонд, сделав полшажка к краю платформы, – в дни непростых испытаний, выпавших на долю нашей родной планеты, я рада тому, что вы уберегли себя от опасности и оказались в убежище, пусть и временном, там, где ни я, ни прочие таны не ожидали бы его найти. Я выражаю искреннюю благодарность тану Уолсли за протянутую вам руку помощи и на этом фоне готова забыть о части возникших между нами разногласий.
Байлеры ответили гулом одобрения, капитан же сделал едва заметный поклон головой.
– Однако избранное вами место, увы, сулит вам новую опасность, – продолжила танесса. – Те, кто вторгся в наш дом, готовятся взять эту тихую гавань приступом, возможно, даже уже сегодня. Я, входя в число танов, должна защитить вас, и лучшее, что я сейчас могу сделать – сопроводить вас в Летицию, где организовано более надёжное и безопасное убежище. Я вправе приказать вам немедленно покинуть это место, однако понимаю, что каждый из вас имеет свои причины искать помощи и защиты не у нас, танов Байлы, а инопланетников. Поэтому я прошу, именно ПРОШУ тех, кто желает, приготовится к перемещению в…
Драмонд оборвала свою речь на полуслове: откуда-то со стороны забора вдруг раздался хлёсткий звук выстрела. Танесса чуть дёрнулась и будто начала оседать на платформу, взявшись за правое бедро. Уолсли подхватил её, однако Дайна попыталась оттолкнуть его, возмущенно заявив, что может вполне стоять сама, и никто не давал ему права прикасаться к ней. Капитан же, игнорируя все проявления недовольства, бегло осмотрел её и крикнул:








