355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шерон Рона » Я выбираю тебя » Текст книги (страница 3)
Я выбираю тебя
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 23:16

Текст книги "Я выбираю тебя"


Автор книги: Шерон Рона



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 18 страниц)

Изабель едва не разрыдалась.

– Именно это привело вас сюда?

Красавец майор наклонился, и на его лице заиграла заговорщическая улыбка.

– Считается, что я приехал проконсультироваться с доктором касательно раны на ноге. Но, между нами говоря, я очень надеюсь отыскать причину, которая вынудила бы меня остаться здесь навсегда. – Он подмигнул.

– И что же это за причина?

Майор поставил локоть на стол и подпер рукой подбородок.

– Какая-нибудь красотка.

Изабель улыбнулась:

– Ну что ж, майор, мне остается лишь молиться, чтобы охота оказалась успешной.

– Благодарю вас, Изабель. У меня есть все основания полагать, что так оно и будет.

Краем глаза Изабель заметила понимающую улыбку Софи.

– Должен сказать, – заметил майор, – мне стоило догадаться, что вы превратитесь в такую красавицу. Жаль, что я не поговорил о вас с вашим братом несколько лет назад. Вы ведь еще не помолвлены?

– Нет, майор, не помолвлена. – Изабель закусила губу, чтобы удержаться от совершенно идиотской улыбки. Райан Макалистер всегда был любимцем женщин, но сегодня эффекту, произведенному на Изабель его мундиром, невозможно было противостоять.

– Отличная новость. За это нужно поднять тост. – Майор поднял руку и щелкнул пальцами, подзывая официанта. – Что у нас тут, леди?

Софи указала на большую, но уже почти пустую тарелку:

– Можете съесть последний сандвич.

– Благодарю.

Схватив сандвич, майор одним махом отправил его себе в рот. В этот момент к столику подошел официант.

– Будьте любезны, принести нам бутылку вашего лучшею рейнвейна и еще одну тарелку с бутербродами.

– И мороженое, – добавила Изабель. – Я хочу вишневое.

– И вишневое мороженое для леди. Быстрее! – поторопил майор неповоротливого официанта. – Я случайно заметил, что за вашим столом сидела еще одна леди. Надеюсь, я не спугнул ее?

– Леди Чилтон пришлось уехать, – пояснила Софи. Взгляд Райана упал на папку, лежащую под его локтем.

– Что это?

– Проект закона для парламента, – ответила Изабель, и брови майора удивленно взметнулись.

– Вот как? Расскажите-ка об этом поподробнее.

Софи и Изабель рассказали о благотворительном комитете и его задачах. Слова их произвели на майора сильное впечатление.

– Проблема лишь в том, – сказала Изабель, – что без списков этот проект бесполезен. У вас, случайно, нет доступа к военным архивам? – с надеждой спросила она.

Майор покачал головой.

– Но я знаю, кто может вам помочь. Вам этот человек тоже известен.

Изабель оставалось молча молить Бога о том, чтобы лицо не выдало ее смятения.

– Кто он?

Майор наполнил бокалы дам вином.

– Эшби.

Рука Изабель, в которой она держала ложку с мороженым, задрожала.

Софи понизила голос:

– Это тот человек, которого за глаза называют Монстром?

Изабель взглянула в потемневшие глаза Райана и с удовлетворением заметила, что унизительное прозвище Эшби так же отвратительно ему, как и ей.

– Чертовски досадно, – с сожалением сказал Райан. – Я до сих пор не могу поверить в то, что Эшби удалился от общества.

Изабель наклонилась, изо всех сил стараясь не показывать своей чрезвычайной заинтересованности.

– Что с ним случилось?

Райан вздохнул.

– Во время наступления под Сорореном снаряд разорвался рядом с ним. Еще бы лишний ярд, и мы никогда больше его не увидели бы. Полевой хирург сделал ему операцию, после которой Эшби в течение шести месяцев был прикован к постели.

– И после этого он стал носить маску? – тихо спросила Изабель.

– Маску? Эшби? – презрительно фыркнул Райан. – Едва встав на ноги, он вновь приступил к своим обязанностям. Он даже шутил, что одним лишь своим видом убьет больше французов, чем мы, никчемные бездельники. Веллингтон наградил его золотой медалью.

– Но если внешность не волновала его тогда, почему он стал затворником по возвращении в Англию?

Райан опустил глаза.

– Ну, я бы не сказал, что внешность его совсем не волновала, но... Очевидно, у него были причины отгородиться от общества. Он был моим командиром и не делился со мной сокровенным.

– Он ни разу не приехал к нам после войны.

К горлу Изабель подступил ком.

– А почему бы вам с майором Макалистером не съездить к Эшби вместе, Иззи? Возможно, он как раз тот, кто нам нужен.

Изабель напряглась.

– Но... он... он же никого не принимает.

– Я заходил к нему перед отъездом в Индию, – произнес Райан. – Но дворецкий даже не пустил меня в дом. Нужно быть Веллингтоном, чтобы добиться аудиенции.

– А вы знаете Веллингтона, майор? – спросила Софи. – Нам бы очень помогло, если бы мы были представлены Железному Герцогу.

– Я отдаю ему честь при встрече, и он иногда вспоминает мое имя, но не более того... – Майор робко улыбнулся и пожал плечами. – Извините.

– Вы будете завтра вечером в «Олмаке»? – спросила Изабель. Возможно, во время вальса ей удастся узнать у майора еще что-нибудь об Эшби. Сейчас же ей мешала Софи, прислушивающаяся к каждому слову.

– Зовите меня Райан, – напомнил майор. Его глаза подернулись поволокой, а на губах заиграла дьявольская улыбка. – Не уверен, что меня впустят, ведь там будет присутствовать огромное количество дебютанток. Но теперь, зная, что и вы там будете, я постараюсь добыть себе приглашение. Могу я надеяться на вальс, Изабель?

– С удовольствием потанцую с вами.

– Я непременно как-нибудь загляну к вам, чтобы засвидетельствовать свое почтение леди Обри.

– Буду с нетерпением ждать. Уверена, маме и Стилгоу будет приятно поболтать со старым приятелем Уилла.

Майор заглянул ей в глаза.

– На Беркли-сквер есть чудесное местечко. Более вкусного мороженого я нигде не ел. Не согласитесь прогуляться со мной в субботу вечером?

– С удовольствием, Райан.

– Чудесно. – Майор взглянул на часы. – А теперь, леди, позвольте откланяться. – Встав со стула, он подозвал официанта. – Сколько с нас?

Изабель коснулась рукава майора.

– Нет-нет, я запрещаю вам платить за нас...

– Уже заплатил. – Райан поднес ее руку к губам. – До субботы. Миссис Фэрчайлд. – Он отвесил любезный поклон.

– Майор.

Когда молодой человек ушел, Софи схватила подругу за руку.

– Он тебе нравится? Должна признаться, и мне он понравился. Но если мужчина ищет жену, чтобы уйти в отставку... – Софи поцокала языком, – я была бы начеку. Он охотник за наследством.

– Ну не так уж он нуждается, раз заплатил за ленч.

– Умный охотник никогда не позволит леди платить за что-либо до свадьбы.

– Возможно, ты права, – задумчиво протянула Изабель. – Ты лучше меня разбираешься в такого рода вопросах, но мне кажется, выбор невесты, которая окажется с Райаном перед алтарем, никак нельзя будет назвать оскорбительным.

В карих глазах Софи заиграли озорные искорки.

– В этом вопросе, дорогая, наши мнения совпадают.

– Домой, Джексон, – приказала Изабель кучеру после того, как высадила Софи у дома леди и лорда Мейтленд. В отличие от Чилтона, терроризировавшего жену и вечно укорявшего ее в отсутствии приданого и семьи, свекор и свекровь Софи были очень добры и относились к ней как королеве, закрыв глаза на ее сомнительное прошлое. Они всегда были счастливы присмотреть за своим пятилетним внуком Джеромом и никогда не совали нос в личные дела его матери. Мать же Изабель довела умение совать нос в дела дочери до совершенства.

Экипаж катился по улицам Мейфэра, и на щеках Изабель плясали лучики полуденного солнца. Постукивая по кожаной папке с проектом закона, лежащей у нее на коленях, Изабель раздумывала над тем, как и когда она нанесет очередной визит Эшби. Сейчас самый разгар сезона, да и благотворительность отнимает все свободное время. Вряд ли она сможет выбрать время для визита в ближайшие дни. Вот разве что...

– Джексон. – Изабель высунула голову из окошка на оживленном перекрестке. – Отвезите меня к Ланкастер-Хаусу на Парк-лейн.

– Да, мисс Обри.

Кучера вовсе не удивил и не обеспокоил ни тот факт, что всего в квартале от Дувр-стрит его госпожа приказала развернуться, ни то, что она отправляется в другой район города без компаньонки.

Изабель отерла влажные ладони о подол розового платья из муслина и натянула лайковые перчатки. Приятная дрожь пронизала все ее существо. Никогда еще она не была столь безрассудна! Посетить холостого джентльмена дважды за неделю, без приглашения, без сопровождения... Впрочем, Эшби всегда пробуждал в ней бесстыдство. Изабель оставалось лишь надеяться, что выглядит она презентабельно. Нет, она не питала иллюзий относительно Эшби. Он не заметил бы ее, даже если бы она стала разгуливать перед ним нагишом.

– Ланкастер-Хаус, – объявил Джексон с козел. Его сын, лакей, распахнул дверцу и отложил ступеньки. Потом он взял дрожащую руку Изабель и помог той спуститься.

Распрямив спину, она заставила себя неторопливо подняться по ступеням, вопреки желанию взбежать по ним, и постучала в дверь медным молотком.

На пороге возник Фиппс.

– Мисс Обри!

– Будьте любезны, сообщите вашему хозяину о моем визите, – с непроницаемым лицом произнесла Изабель.

Фиппс с минуту колебался, но потом его глаза блеснули решимостью. Отойдя в сторону, он пропустил девушку вперед и закрыл дверь.

– Сюда, пожалуйста. – С этими словами он прошел вперед, пересек внушительных размеров холл и направился в глубь дома.

Вскоре он повел Изабель дальше по коридору. Они остановились перед обитой железом деревянной дверью, за которой показались узкие каменные ступени, ведущие вниз. Изабель молча следовала за дворецким, но когда поняла, что доносящийся откуда-то металлический лязг становится все громче, спросила:

– Куда вы меня ведете?

– В винный погреб.

Изабель охватил ужас.

– Лорд Эшби целыми днями сидит в винном погребе?

– Он бывает здесь не так часто, как раньше. Первые шесть месяцев после возвращения его вообще невозможно было вытащить оттуда. А теперь он проводит в погребе лишь часть ночи.

Наконец они оказались в маленьком, тускло освещенном помещении.

– Мисс Обри, я должен просить вас снова подождать. – Фиппс скрылся за стойкой для бутылок. Лязг прекратился.

Не в силах сдержать любопытства, Изабель на цыпочках прошла вдоль стойки и заглянула сквозь арку в стене. Перед ней открылось похожее на пещеру помещение, освещенное множеством свечей, воткнутых в бра на стенах. Вдоль стен тянулись полки, заполненные бутылками от пола до сводчатого потолка. Пол устилал толстый слой опилок. Большую часть погреба занимали скульптуры, мебель и толстые сосновые поленья. Изабель вытянула шею и только теперь заметила у верстака пару широко расставленных длинных мускулистых ног в облегающих бриджах.

Эшби обошел верстак и стоял теперь лицом к Изабель.

– Она объяснила, зачем пришла?

– Нет, милорд, не объяснила, но если бы я рискнул предположить, то сказал бы, что это имеет какое-то отношение к вашему подарку.

Святые небеса! Эшби был обнажен до пояса. Мощные плечи плавно переходили в мускулистые руки, а широкая грудь, состоящая из тугих мышц, оканчивалась узкой талией. На плоском животе четко вырисовывались твердые симметричные бугорки. Гладкая кожа, покрытая потом, блестела в отсветах пламени.

Граф являл собой превосходный образец силы, заключенной в мускулистом теле, словно высеченном из мрамора.

Что за странный и удивительный человек! Богатый и могущественный граф, который предпочел сражаться против Наполеона, нисколько не заботясь о собственной жизни, вместо того чтобы прятаться дома, прикрываясь своим благородным титулом, занялся столярничеством. Именно так коротал он часы одиночества – изготавливал восхитительные вещи, подобно Вулкану – страдающему, обезображенному богу, покровителю кузнечного мастерства.

– Она приехала одна? – повелительно спросил Эшби.

– Полагаю, что да, милорд. Экипаж ждет ее у ворот. – Фиппс достал из кармана атласную черную маску и положил ее перед своим хозяином.

Повисла пауза.

– Приведи ее.

Изабель отскочила назад, не желая быть пойманной за подглядыванием. Она нервно теребила пальцы, сделав вид, что разглядывает сводчатый потолок. Из глубин погреба возник Фиппс.

– Теперь вы можете войти, мисс Обри.

Едва не лишившись чувств от невероятного нервного напряжения, Изабель глубоко вдохнула, чтобы успокоиться, и вышла из-за стойки. Ее взгляд упал на что-то бесформенное, накрытое старой простыней. На полу вокруг в беспорядке валялись столярные инструменты.

– Ничего не трогайте, – раздался приказ.

Изабель заметила длинную спину Эшби, склонившегося над умывальником у дальней стены. Там же стояла старомодная кровать с пологом, накрытая красным стеганым покрывалом. Послышался плеск воды. Эшби сполоснул лицо и провел рукой по густым темным волосам, чтобы пригладить непослушные пряди. Взяв смятую рубашку, он отер лицо, а потом потянулся за черной маской. Надев ее на лицо и завязав тесемки, Эшби повернулся к Изабель, ослепив ее своим полуобнаженным великолепием.

– Лорд Эшби. – Девушка присела в реверансе, с трудом удерживаясь от желания облизать пересохшие губы. Ее влечение к графу вдруг сменилось чем-то гораздо более волнующим и осязаемым, и это рассердило Изабель.

– Зачем вы пришли? – Голос графа заставил Изабель оторвать взгляд от завораживающего зрелища, и она с трудом заставила себя сосредоточиться на цели своего визита.

– Милорд, я... я приехала, чтобы...

– Называйте меня Эшби, – тоном, не терпящим возражений, произнес граф, и его зеленые глаза сверкнули в прорезях на черном атласе. – Я слишком часто слышу обращение «милорд», и меня начинает тошнить при одном звучании этого слова. – Он отбросил в сторону окончательно испорченную рубашку и двинулся навстречу гостье. Гулкий стук его каблуков по выложенному каменными плитами, полу эхом отзывался в сводах погреба. – Помнится, я велел вам держаться подальше от моего дома.

Изабель закусила губу.

– Я приехала, чтобы лично поблагодарить вас за более чем щедрое пожертвование.

– Не стоит благодарности. Но вы могли бы просто написать.

– А вы могли бы прислать и меньшую сумму.

Изабель огляделась, с благоговением взирая на изящные резные изделия, которыми был заполнен погреб. Эшби оказался не просто столяром, а настоящим художником.

– А шкатулка мне понравилась еще больше, – хрипло произнесла она, с трудом узнавая собственный голос. – Вы сами её сделали?

Эшби остановился прямо перед Изабель. Исходящая от него неукротимая мужественность притягивала и в то же время пугала ее. Его сладковатый мускусный аромат мгновенно напомнил Изабель о коротком поцелуе, которым они обменялись на садовой скамейке.

Болезненная дрожь пронизала тело Изабель. Ей отчаянно хотелось вновь поцеловать этого мужчину, дотронуться до него, но она не смела из страха быть отвергнутой.

– Господи, Изабель! Ну почему не оставить все так, как есть? Не будите лихо, пока оно тихо, – глухо пророкотал Эшби, словно прочитав ее мысли. – Из вашей затеи не выйдет ничего хорошего. Поверьте.

Но Изабель ничего не хотела слышать.

– Мне необходимо знать, почему вы передумали.

– Я не передумал. Вы просили меня о помощи, и я прислал нам деньги.

– Но ведь вы были непреклонны в том, что касалось...

– Надпись на вашей карточке сделала свое дело, – нехотя бросил Эшби. – Вы меткий снайпер, Изабель Обри. Видя перед собой цель, вы всегда стреляете без промаха.

– Прошу прощения. Мои намерения...

– Не извиняйтесь передо мной. Никогда. Бог свидетель, это мне нужно за многое перед вами извиниться.

Изабель покраснела до корней волос. Эшби имел в виду отвергнутый им поцелуй. Черт бы его побрал!

– Я пришла, чтобы убедить вас присоединиться к нам. – Теперь только дело. – Да, вы сказали, что больше не появляетесь в парламенте и не вращаетесь в обществе, но я была бы очень признательна за ваше мнение об этом. – Изабель протянула графу папку.

– Что это? – Эшби взял папку из рук Изабель и быстро пролистал ее.

– Составленный нами проект закона. Я говорила вам о нем. Я еще не успела прочитать его, но...

– А почему вы решили, что я разбираюсь в законодательстве? – Эшби бегло просмотрел проект.

– По словам Уилла... вы обладаете особыми талантами. – Изабель ободряюще улыбнулась.

– Даже если у меня есть таланты, мой ответ вам уже известен. – Эшби вернул ей папку.

Дьявол!

– Есть еще кое-что. Нам необходимы архивные данные о военнослужащих.

– Поднимитесь в мою библиотеку. – Эшби равнодушно пожал плечами. – У меня есть списки сухопутных войск, моряков...

– Мне кажется, вы не понимаете. Нам нужны списки погибших, включая сроки службы, звания, жалованье и тому подобные сведения. Они необходимы для того, чтобы подсчитать затраты в случае принятия закона. Вы единственный из моих знакомых, кто имеет доступ к военным архивам.

– Военные архивы? Но ведь это секретная информация! Никто вам не предоставит таких данных.

– Ну и как, скажите на милость, действовать в таких случаях – людям с развитым чувством долга исправлять положение в стране?

– Это не ваша забота. На то есть палата лордов, палата общин и король.

Изабель гневно взглянула на Эшби:

– Значит, вы и пальцем не пошевелите, чтобы помочь нам?

– Мой вклад в ваше дело ограничится пятью тысячами фунтов. – Когда Изабель обиженно замолчала, Эшби отошел к столику, стоявшему у стены. Он откупорил полупустую бутылку с красным вином и разлил его в бокалы. – Послушайте, в моей жизни уже была одна священная война, – попытался объяснить Эшби. – А теперь я хочу просто наслаждаться своим уединением, несмотря на его отрицательные стороны. – Он подал один из бокалов Изабель и со звоном стукнул о него своим. – Ваше здоровье.

Они выпили в полном молчании, глядя друг другу в глаза. Казалось ли ему происходящее столь же чувственным и возбуждающим, как и ей, старалась понять Изабель, ощущая, как вино согревает горло. Давным-давно она готова была продать душу дьяволу, лишь бы разделить с Эшби такое вот мгновение.

– Что это за вино? Насколько я поняла, не мадера. – Изабель деликатно облизала с губ красные капли.

Этот невинный жест приковал внимание Эшби.

– Мадеру пьют лишь дебютантки да надушенные щеголи.

Заинтригованная Изабель отпила еще глоток.

– Можете считать меня глупой, но мне кажется, это вино...

– Многогранно? Как и человек. – Эшби кивнул, а затем разболтал остатки вина и вдохнул его аромат. – Это Наварра. Благоухающее, соблазнительное, мягкое и полное скрытого смысла... Я купил несколько дюжин ящиков в Испании и переправил домой.

– Слушая вас, я чувствую себя глупой и неопытной, – покраснев, призналась Изабель.

– Не стоит, Потому что тогда я начинаю чувствовать себя старым и пресыщенным. – Эшби запрокинул голову и залпом осушил бокал.

Вид красной капли, стекающей по его обнаженной шее, притягивал Изабель, словно магнит, и она тряхнула головой, чтобы прогнать наваждение.

– И какие же отрицательные стороны вы находите в уединении?

– Их несколько.

Возможно, его ответ даст ей ключ. Если Изабель узнает, чего Эшби недостает более всего, она сможет попытаться заполнить пустоту и тем самым стать ближе к нему.

– Назовите хотя бы одну.

– Воздержание.

Изабель едва не поперхнулась, а в зеленых, точно морские глубины, глазах мужчины вспыхнул дьявольский огонь.

– Вы спросили – я ответил.

Возможно, он не будет безразличен, если Изабель разденется перед ним. Но это не поможет ей одержать победу. По слонам ее более опытной подруги Софи, мужчина, желающий женщин, и мужчина, желающий одну конкретную женщину, отличаются друг от друга, как день и ночь.

– Сегодня я встретилась за ленчем с одним из ваших бывших подчиненных, – как бы между прочим заметила Изабель, окольными путями возвращаясь к предмету своего визита. – С Райаном Макалистером. Он теперь майор. Даже он считает, что лучшего гаранта нам не найти. Я ничего не говорила ему о...

– Он ухаживает за вами?

Резкий тон Эшби поразил Изабель.

– А что, если и так?

– Вам не нужен Макалистер, Изабель. Держитесь от него подальше. – Эшби поставил на стол пустой бокал. – Райан Макалистер разобьет вам сердце.

– Не знала, что вы умеете предсказывать будущее, милорд. Вы обладаете редким даром.

Эшби шагнул навстречу девушке.

– Я действительно так думаю, Изабель. Держитесь подальше от Макалистера. Он не для вас.

Изабель показалось, что в голосе Эшби звучит ревность, но это не имело никакого смысла. Посмотрев ему в глаза, она тихо спросила:

– Вы предостерегаете меня, потому что у него за душой нет ни гроша?

Однако в ответ она получила лишь свирепый взгляд, в котором не смогла ничего прочесть. Изабель поставила пустой бокал рядом с бокалом Эшби.

– Лорд Эшби, когда-то вы были мне так же дороги, как и старший брат, поэтому прошу вас, не утаивайте от меня ничего, что могло бы навредить моему будущему счастью.

– Черт возьми, Изабель! Я вам не брат! – прорычал Эшби.

Девушка вздрогнула.

– Конечно, нет. В-вы ничего мне не должны.

Эшби прерывисто вздохнул.

– Возвращайтесь домой и не лелейте глупых надежд. Я никогда не смогу занять место Уилла.

– Знаю. И не прошу вас об этом. Я уже не ребенок, Эшби. И отнюдь не глупа.

От быстрого взгляда Эшби не ускользнуло ни одной детали во внешности стоявшей перед ним девушки. Как же не похож был этот взгляд на взгляды юнцов, надолго задерживающихся на созерцании груди Изабель!

– Вы в самом деле не ребенок. Именно поэтому дело принимает опасный оборот.

Лучик надежды блеснул в душе Изабель.

– Почему вы говорите об опасности?

Эшби провел загрубевшими костяшками пальцев потеке Изабель.

– Потому что, если кто-нибудь увидит вас входящей или выходящей из моего дома, – выдохнул он, – вам очень долго придется бороться с пересудами. Вы привлекательная молодая женщина, Изабель. Жаль, если эти пересуды погубят ваше будущее. До свидания, мисс Обри.

С этими словами он прошел мимо Изабель, оставив ее одну в лишенном окон погребе. Горло девушки сдавило словно тисками, и она поспешила наверх, чтобы глотнуть свежего воздуха.

Глава 4

Едва оказавшись в «Олмаке», Изабель тотчас же нос к носу столкнулась с собственным братом.

– Вы знакомы с моей сестрой, не правда ли, Хэнсон? – обратился виконт Стилгоу к стоявшему рядом с ним молодому человеку.

Черный фрак лишь подчеркивал неземной цвет волос джентльмена. Изабель смотрела на молодого человека открыв рот. Как ни противилась она коварным уловкам Стилгоу сосватать ее, лорд Джон Хэнсон Шестой, именуемый в обществе Золотым Ангелом, был слишком красив, чтобы можно было остаться равнодушной к его внешности.

– Мисс Обри, вы сегодня неотразимы. – Хэнсон коснулся губами затянутой в перчатку руки Изабель.

– Лорд Джон. – Изабель присела в реверансе, улыбаясь помимо своей воли. – Приятно видеть вас.

Полупрозрачные глаза цвета небесной лазури пробежались по фигуре Изабель.

– А как мне приятно!

– Хэнсон возглавляет несколько законодательных комитетов и призывает к реформе с не меньшим жаром, чем вы, леди, – громко заявил Стилгоу, а потом прошептал на ухо сестре: – Видишь, как я пекусь о вашем законопроекте?

– Ты такой заботливый, – так же тихо ответила Изабель, – что отказался поддержать нас.

– А что, по-твоему, я делаю сейчас? – прошептал в ответ виконт, пока Софи и Айрис расспрашивали Джона о его политической деятельности. – Дед Джона – герцог Хауорт. Говорят, он собирается перепрыгнуть через поколение и назвать своим преемником Джона, а не его отца. Только представь, сколько добра ты сможешь сделать с таким покровителем, как Джон, Иззи.

– Мне трудно сосредоточиться, когда свадебные колокола звенят у меня в ушах, – поддразнила брата Изабель. Чарлз не был ни жаден, ни амбициозен, и Изабель считала его старой кумушкой, желающей как можно скорее выдать замуж свою непокорную сестру. – А теперь замолчи и уйди отсюда. Я хочу присоединиться к беседе.

– Моя главная цель – снизить земельный налог, – отвечал тем временем лорд Джон на вопрос Софи.

– Стало быть, вы поддерживаете землевладельцев, – вступила в разговор Изабель, надеясь, что ее слова не прозвучали резко. Какой прок от аристократа, действующего на благо пэров?

– Я готов на что угодно, лишь бы обеспечить рабочими местами демобилизованных. Бывших солдат.

– О! – Изабель встретилась с взглядами подруг, прочитав их мысли. Хэнсон мог оказаться как раз тем, кто им нужен. – Лорд Джон, похоже, у нас с вами сходные интересы. – Изабель подошла ближе к белокурому богу, не обращая внимания на самодовольный смешок Стилгоу. – Расскажите-ка нам об этом поподробнее.

– С радостью, если вы подарите мне удовольствие сопроводить вас на тур вальса, мисс Обри.

– Ну... я... – Изабель оглянулась на Стилгоу, но тот лишь пожал плечами. Изабель одарила лорда Джона ослепительной улыбкой. – Да, конечно.

Опираясь на согнутую в локте руку молодого человека и направляясь в центр зала, Изабель не могла не заметить, как обернулись в их сторону головы присутствующих. Еще никогда ее кавалер не был предметом зависти такого количества женщин. И все же почему Джон решил обратить на нее внимание? Изабель подозревала, что она весьма недурна собой, но прежде они лишь вежливо раскланивались при встрече, а лорда Джона сопровождал целый сонм обожательниц, готовых есть с его рук. Интересно, что задумал Стилгоу?

– Стилгоу рассказал мне, что вы с подругами создали благотворительный комитет в поддержку вдов, – произнес Джон, кружа Изабель в танце, но сохраняя при этом приличествующую случаю дистанцию.

– Да, мы помогаем женщинам и детям, потерявшим на войне единственных кормильцев и оказавшимся перед лицом нищеты на пороге работных домов.

– А что заставило вас помогать именно этой прослойке населения? – Джон сделал шаг назад и повернулся в такт музыке.

– Мой брат погиб в битве при Ватерлоо. Отец Айрис, офицер Девяносто пятого стрелкового батальона, пал смертью храбрых в Испании. Муж Софи, лейтенант флота, был убит во время морского сражения. Мы сочли своим долгом помочь женщинам, разделяющим наше горе, но не имеющим таких привилегий, как мы.

– И каковы же ваши задачи? Чем вы занимаетесь?

– Мы посещаем дома призрения и работные дома. Обеспечиваем нуждающихся едой и одеждой. Каждую пятницу после обеда мы проводим собрания, на которые приглашаем вдов, чтобы составить списки нуждающихся и наметить себе дальнейшие задачи. А еще мы работаем над тем, чтобы провести в парламенте законопроект, потому что считаем, что правительство обязано материально компенсировать потери этих женщин.

– Я впечатлен. Чтобы такая молодая и привлекательная женщина взвалила на свои плечи столь непосильную ношу... Представляю, как это нелегко, памятуя о вашей личной потере. В каком подразделении служил ваш брат?

– В Восемнадцатом гусарском полку, милорд.

Плечи молодого человека напряглись под пальцами Изабель.

– Называйте меня Джон. Я настаиваю.

– Хорошо, Джон, – улыбнулась она. – А вы зовите меня Изабель.

– Изабель. Ваше имя таит в себе оттенок женственности. Оно очень вам подходит.

– Благодарю вас, Джон. – Краем глаза Изабель заметила Софи, танцующую с престарелым адмиралом Дакуэртом. Их танец напоминал своеобразное перетягивание каната и заметно тяготил Софи.

– Могу ли я надеяться на удовольствие видеть вас завтра на балу у Баррингтона? – спросил Джон.

Изабель вздрогнула. Сад Баррингтона граничил с Ланкастер-Хаусом. Ей претило думать о том, что Эшби сидит в полном одиночестве, в то время как она танцует, пьет вино и ведет вежливую беседу всего в нескольких ярдах от него. Но Джон собирался посетить бал, и, возможно, ей тоже придется там появиться в интересах дела.

– Да, конечно. – Изабель улыбнулась.

– Чудесно. Обещаете оставить за мной первый вальс? И последний? И котильон?

Откуда этот внезапный интерес к ее персоне? Озадаченная, Изабель взглянула в блестящие глаза Джона, решив поддерживать эту игру до тех пор, пока не поймет, что у него на уме.

– Три танца с одним и тем же джентльменом за один вечер – это путь к бесчестью, Джон.

– Или к замужеству по специальному разрешению. – Хэнсон широко улыбнулся, напомнив Изабель голодного волка. – Но вы правы, моя дорогая Изабель. Один танец – дань общепринятым нормам, два – знак глубокой привязанности, а три – это уже скандал.

Изабель решила, что Джон слишком избалован вниманием женщин. Сама Изабель даже и не думала восхищаться им. У нее сложилось впечатление, что она произведет на Джона более сильное впечатление, если не поддастся его чарам и тем самым заручится его поддержкой.

– Я оставлю для вас первый вальс и котильон, но в обмен на это вы окажете мне услугу.

– Интересно. – Ангельское лицо Джона сморщилось от одолевавших его раздумий. – Я принимаю ваше предложение.

– Тогда до завтра. – Изабель присела в грациозном реверансе и покинула ряды танцующих.

К тому моменту, когда она подошла к Айрис, гул вокруг нее стал поистине оглушающим.

– Да ты что? – шепотом спросила Айрис, схватив подругу за руку. – Ты не позволила ему проводить тебя на место?

– Просто я опробую новую тактику, – озорно улыбнулась Изабель.

Рядом возникла Софи, громко фыркая от гнева.

– Что произошло у вас с адмиралом Дакуэртом? – поинтересовалась Изабель.

– Старый развратник! Он считает, что раз он близорук и глух, ему позволено домогаться меня! Просто он не знает, что я с легкостью расправлялась с подобными ему старыми развалинами еще в Париже.

Айрис и Изабель обменялись насмешливыми взглядами, изо всех сил стараясь не рассмеяться вслух.

– Значит ли это, что мы должны вычеркнуть его из списка наших потенциальных сторонников? – спросила Айрис.

Софи с отвращением фыркнула:

– Наглый развратник! Чтоб ему утонуть в собственной ванне. – Она взглянула на Изабель: – Как тебе понравился вальс с лордом Джоном?

Айрис перебила подругу, сообщив:

– Изабель как раз собиралась рассказать нам о своей новой тактике.

– Пусть Золотой Ангел теряется в догадках, – ответила Изабель, широко улыбаясь. – Я не знаю, почему он позволил моему брату устроить это знакомство и почему пригласил меня на танец и весьма живо интересовался нашей благотворительной деятельностью. Но я непременно выясню это завтра на балу у Баррингтона.

– Но ты, кажется, не собиралась ехать на бал, – заметила Айрис.

– Передумала. Лорд Джон ангажировал целых три танца, и я хочу понять почему.

– А что тут удивительного? – Софи очень по-французски надула губки. – Друг представил его красивой молодой женщине, которая к тому же отнюдь не глупа, и он решил продолжить знакомство.

– А ты не спрашивала, может ли он представлять наши интересы в парламенте, или не знает ли кого-то, кто может добыть для нас списки?– поинтересовалась Айрис.

– Пока нет. Но я рассказала ему о наших планах, и он, кажется, заинтересовался. Посмотрим.

– Иззи знает еще одного человека, который смог бы достать списки, – заметила Софи.

– Вот как? – На лице Айрис появилось выражение заинтересованности. – И кто он?

– Никто, – смущенно ответила Изабель. – Старый знакомый моего брата. Один отшельник.

Губы Софи насмешливо изогнулись.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю