355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шэрон Болтон » Жертвоприношение » Текст книги (страница 15)
Жертвоприношение
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 21:40

Текст книги "Жертвоприношение"


Автор книги: Шэрон Болтон


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 30 страниц)

Я шла вдоль дороги до самого Гатчера, откуда ходил паром на остров Анст. Добравшись до причала, я, прихрамывая, вошла в зеленый деревянный павильон, в котором располагалось кафе.

При виде меня женщина за стойкой всплеснула руками и воскликнула что-то непонятное на местном диалекте. В кафе было всего двое посетителей – мальчик лет десяти и женщина, которая, судя по всему, была его матерью. Они молча рассматривали меня, не произнося ни слова.

– У вас есть телефон? – с трудом выговаривая слова, произнесла я. – Мы с мужем потерпели крушение на лодке, – добавила я, хотя в этом не было никакой необходимости.

– Йен! – крикнула женщина, слегка повернув голову к двери в задней части кафе и продолжая смотреть на меня. – Тут у нас женщина, которая чуть не утонула.

Они принесли мне телефон, но я была не в состоянии набрать номер. Я даже не смогла вспомнить его. Поэтому я просто сказала хозяевам, кто я, надеясь, что они сами дозвонятся куда нужно. Соединения не было очень долго, и все это время я старалась взять себя в руки. Надо было приготовиться к самому худшему. Что я буду делать, если мне сообщат, что Дункану не удалось выплыть? Я полностью ушла в себя, лишь смутно осознавая, что вокруг меня движутся и разговаривают люди. Мне принесли горячий чай, но я не смогла даже удержать чашку в руках. Кто-то укутал меня одеялом. Я стала объектом вежливого любопытства и искренней заботы. Я ждала известий о гибели мужа.

Глава 20

Но Дункан не погиб. Дункан ворвался в кафе час спустя живой и здоровый, разве что его лицо было немного бледнее обычного. Впоследствии я узнала, что наша лодка не перевернулась, а только сильно накренилась и резко изменила направление, но потом выровнялась. Дункан успел схватиться за румпель и остаться на борту, но без мачты, с разорванными парусами лодка стала неуправляемой, и ее понесло на скалы. Дункан надул спасательный жилет – в отличие от меня, ему это удалось без труда – и приготовился прыгать за борт. Но ему повезло. Лодку заметил Роб Крейги, владелец самой крупной фермы по разведению лосося, который возвращался с утренней проверки своего хозяйства, находящегося на некотором расстоянии от берега. Он подобрал Дункана, и они принялись разыскивать меня. Целый час они курсировали по проливу, но погода продолжала ухудшаться, и Крейги убедил Дункана вернуться на Анст и сообщить о случившемся в береговую охрану. К тому времени как хозяевам кафе удалось дозвониться до Гутри, меня не было уже почти четыре часа.

Я смутно помню, как мы ехали обратно в Уэстинг. Кажется, Ричард вел машину, а я сидела на заднем сиденье, крепко прижавшись к Дункану. Из-за грозы рейсы парома отложили, поэтому мы добирались довольно долго, и когда в конце концов оказались дома, то день уже клонился к вечеру. Элспет разожгла камин в нашей спальне и принесла еще несколько стеганых одеял. Дункан помог мне принять горячую ванну и обрядил в одну из фланелевых пижам Ричарда. Сам Ричард осмотрел меня, убедился, что у меня нет ни сотрясения мозга, ни других серьезных травм, после чего дал мне обезболивающее, чтобы унять головную боль, и темазепам, чтобы лучше спалось. Я не стала с ним спорить, хотя меньше всего нуждалась в снотворном. Я бы и так заснула, как только голова коснулась подушки. Это было единственное, на что я была способна в тот момент.

Разбудили меня голоса. Просыпаться не хотелось. Я закрыла глаза, сонно повернулась на бок и свернулась калачиком.

Дункан кричал. Раньше он никогда не позволял себе даже повышать голос в этом доме. Я снова открыла глаза. Шторы были задернуты, и комнату освещал лишь мягкий свет лампы, которая стояла в углу. Я повернулась и посмотрела на часы. Начало восьмого. Я села, поняла, что чувствую себя совсем неплохо, и вылезла из кровати.

Дверь была слегка приоткрыта, и я хорошо слышала голос Ричарда. В отличие от Дункана, он не кричал – я вообще сомневалась, что он способен на такое, – но и спокойным его голос не был. Я вышла в коридор и в нерешительности остановилась у лестницы, глядя вниз.

Дверь в кабинет Ричарда была открыта, и через несколько секунд я увидела Дункана. Он остановился на пороге и обернулся, обращаясь к отцу, который по-прежнему находился в комнате.

– С меня довольно, – твердо сказал он. – Я хочу уехать. Я уезжаю!

Он развернулся, прошел по коридору, пересек кухню и вышел через заднюю дверь. Мне стало очень страшно. Я почему-то сразу решила, что Дункан ушел навсегда, что я никогда больше не увижу своего мужа.

Я пошла вниз по лестнице, но, спустившись на четыре ступеньки, поняла, что Ричард в кабинете не один. С ним была Элспет. Они о чем-то спорили, но очень тихо, не повышая голоса. Спустившись еще на одну ступеньку, я поняла, что Элспет защищает Дункана.

– Это просто немыслимо, – говорил Ричард.

– Он влюблен, – отвечала Элспет.

– Он не имеет права так поступать. Он не может просто так все бросить.

Я оцепенела, судорожно ухватившись рукой за перила, но спустя некоторое время все же заставила себя сдвинуться с места и на нетвердых ногах начала пятиться вверх по ступеням. Одна ступенька… вторая… третья. Поднявшись наверх, я повернулась и побежала по коридору. Снова оказавшись в спальне, я быстро забралась в постель, которая уже успела остыть, и меня начал бить озноб. С головой накрывшись теплыми одеялами, я лежала и ждала, когда меня перестанет трясти.

Дункан собирается уйти от меня? Нет, конечно, я знала, что последнее время наши отношения были далеки от идеальных. Он изменился еще до нашего переезда на Шетландские острова – стал меньше смеяться, почти не разговаривал, часто уезжал из дома. Я объясняла это нервным напряжением, вызванным предстоящим переездом, и считала охлаждение в наших отношениях одной из тех временных трудностей, через которые проходят почти все семьи, когда пытаются завести первого ребенка. Теперь же выяснилось, что все было гораздо серьезнее. То, что я считала лишь черной полосой, оказалось концом пути. По крайней мере, нашего совместного пути.

Могло ли быть какое-то другое объяснение тому, что я только что слышала? Сама я, во всяком случае, не могла ничего придумать, сколько ни напрягала свой измученный мозг. Дункан собирается уйти от меня. Дункан влюбился в кого-то другого. Где он ее встретил? Во время одной из своих постоянных поездок? На островах?

И что, черт побери, теперь делать? У меня здесь работа. Я не могу просто так взять и уволиться, проработав всего полгода. Если я это сделаю, то могу навсегда распрощаться с надеждой на какую-либо более-менее пристойную должность в будущем. Кроме того, в связи со всеми теми событиями, которые так стремительно развивались в последнее время, мне могут просто не позволить уехать. Я согласилась переехать в это богом забытое место только ради Дункана. И как я теперь заведу ребенка?

По моим щекам текли горячие, жгучие слезы, и мне пришлось впиться зубами в руку, чтобы не завыть от отчаяния. Головная боль вернулась и начала терзать мой мозг с новой силой. Можно было попросить обезболивающее у Ричарда, но я не хотела, чтобы он видел меня в таком состоянии. Я вылезла из кровати и направилась в ванную. Но ни в шкафчике, ни в сумке с туалетными принадлежностями, которую упаковал для меня Дункан, не было никаких лекарств. Сумка Дункана стояла на полочке рядом с моей.

Я снова расплакалась, отчего головная боль стала еще сильнее, и решила проверить, не найдется ли чего-нибудь в сумке Дункана. Мокрая голубая мочалка из фланелевой ткани, бритва, зубная щетка, ибупрофен – слава тебе, господи! – и упаковка еще каких-то таблеток. Я автоматически достала ее и посмотрела на название. Дезогестрел. Три ряда маленьких белых таблеток. Дезогестрел. Название было знакомое, но я никак не могла вспомнить, в связи с чем его слышала. Я даже не догадывалась, что у Дункана есть какое-то недомогание, которое требует ежедневного приема таблеток. С другой стороны, сегодня я вообще узнала много нового о своем муже.

Приняв две таблетки ибупрофена, я поставила сумку Дункана назад на полочку и снова залезла в постель, приготовившись провести бессонную ночь. Через несколько минут я уже крепко спала.

Этой ночью Дункан так и не лег в постель. Не знаю, как бы я отреагировала, если бы он это сделал. Где-то посреди ночи я проснулась и увидела, что Дункан стоит рядом с кроватью и смотрит на меня. Он склонился надо мной, протянул руку, откинул прядь волос с моего виска и снова вышел из комнаты. Я проснулась перед самым рассветом, когда тусклый серый свет летней северной ночи начал постепенно розоветь, и моя первая мысль была о дезогестреле. Теперь я знала, что это за таблетки. Если бы я вчера была в нормальном состоянии, то вспомнила бы об этом сразу же. Дезогестрел – это синтетический гормон, который искусственно понижает уровень тестостерона в мужском организме и таким образом препятствует выработке спермы. В течение нескольких лет его использовали при проведении клинических испытаний, направленных на усовершенствование мужских противозачаточных таблеток. В сочетании с регулярными инъекциями тестостерона, благодаря которым поддерживался гормональный баланс, он оказался очень эффективным. Правда, в аптеках этот препарат пока не продается, но это лишь вопрос времени.

Похоже, Дункан решил обезопасить себя от неприятных неожиданностей в виде ребенка. Наконец-то мне стало понятно, почему в течение целых двух лет, несмотря на все старания, я не могла забеременеть.

Глава 21

Я вернусь в среду, самое позднее в четверг, – сказал Дункан.

– Хорошо, – ответила я, не поворачивая головы. Я сидела в кресле, которое поставила у окна, и смотрела на пустошь, расстилавшуюся за домом. Вереск уже начинал цвести, и казалось, что верхушки холмов окутаны плотной, пурпурно-красной дымкой. Дождь прекратился, но небо было по-прежнему затянуто темными тучами. Казалось, они алчно тянутся к земле, как руки скупца, который хочет схватить что-то очень ценное.

– Давай следующие выходные проведем дома, – продолжал Дункан. – Может быть, попробуем навести порядок в саду.

– Как скажешь, – сказала я, наблюдая за стайкой снежно-белых птиц с серыми крыльями, которые пролетели мимо окна.

Дункан опустился на колени рядом с креслом. Я чувствовала, что по моей щеке ползет слеза, но знала, что если буду продолжать смотреть прямо перед собой, то Дункан ее не заметит.

– Тора, я не могу взять тебя с собой. Отец говорит, что ты пока еще слишком слаба для путешествий. Кроме того, следующие несколько дней у меня распланированы поминутно. Деловые встречи идут впритык, одна за другой. Я даже не смогу…

– Мне не хочется никуда уезжать, – перебила я его.

Дункан взял меня за руку. Я позволила ему это сделать, но на пожатие не ответила.

– Извини, любимая, – сказал Дункан. – Я понимаю, как тебе сейчас тяжело.

«Конечно, понимаешь. И делаешь все, чтобы мне было еще тяжелее», – подумала я, однако не смогла произнести это вслух. Несколько горьких фраз расставили бы все по своим местам, но я не могла их выговорить. Нет, я не прятала голову в песок. Просто не хотела выяснять отношения.

Он послонялся по комнате еще несколько минут, потом поцеловал меня в макушку и вышел. Я слышала звук мотора, который затихал вдали по мере того, как машина Дункана удалялась по дороге, ведущей к пристани.

Я заставила себя встать с кресла. Все равно я не смогу целый день просидеть дома. Меня сведут с ума мысли о Дункане и моем собственном, более чем неопределенном будущем. Даже если я официально считалась больной, мне необходимо было отправиться на прогулку. Я оделась и спустилась вниз. К счастью, на кухне была только Элспет. Ричард наверняка попытался бы остановить меня.

Сначала я пошла в южном направлении по дороге, идущей вдоль берега, но потом она повернула в глубь острова, к Уйесаунду. Я сделала крюк, обошла холм Буррагарт и направилась в Лундавик, к развалинам церкви Святого Олафа. Построенная в двенадцатом веке, она была одной из немногих древнескандинавских церквей, руины которых еще остались на островах. Это место очень популярно среди туристов, в основном из-за изумительного вида, который открывается оттуда на пролив Блумалл и остров Йелл. Однако в тот день я была там совершенно одна. Обойдя развалины церкви, я остановилась. Внизу был залив Лунда Вик. Ветер стих, но море по-прежнему было неспокойным. Штормовые волны разбивались о берег и откатывались назад. Ходить под парусом в такую погоду было небезопасно, да я и не испытывала ни малейшего желания снова оказаться в лодке.

Вокруг меня были сотни морских птиц, которыми всегда славились Шетландские острова. Моевки, олуши, глупыши, крачки и поморники сидели на камнях, пикировали со скал и парили в воздухе. Они летали вокруг меня и оглашали воздух пронзительными криками. Я вертела головой, наблюдая за тем, как нарастает их возбуждение. Когда же оно достигло кульминации, птицы, парившие надо мной, почти одновременно спикировали к заливу и набросились на косяк песчанок, которых штормом вынесло на мелководье. В сплошном вихре перьев невозможно было ничего разобрать.

Мне захотелось кофе, и я уже задумалась, хватит ли у меня сил добрести до кофейни в Уйесаунде, как вдруг буквально в десяти метрах от дороги заметила вертикально стоящий, немного покосившийся камень. Он был примерно трех с половиной метров в высоту и, порос бледно-серым лишайником. Мне стало любопытно, и я подошла. У меня не было какой-либо определенной цели, скорее я просто хотела убить время. Камень был гладким – если не считать вырезанных на нем знаков. Я не знала этих знаков, но они показались мне знакомыми. Я совершенно точно видела их в книжке о древнескандинавской письменности, которую Дана взяла в библиотеке. Руны. Правда, я отнюдь не была уверена в том, что хочу и дальше заниматься этим делом, но в тот момент мне было гораздо легче думать о рунах, чем о Дункане.

Я снова отправилась в путь. Десять минут спустя зазвонил мой мобильный. Это была Дана.

– Я слышала о несчастном случае с лодкой. Как у тебя дела?

– Нормально, – автоматически ответила я, так как подобный вопрос предполагает именно такой ответ, верно? – Но как ты могла узнать?

В трубке раздался треск, и я остановилась. Связь снова наладилась.

– …в участке увидела отчет береговой охраны. Послушай, может быть, тебе нужна помощь? Хочешь, я приеду?

Я была тронута. Мне очень хотелось, чтобы она сейчас была рядом, но я понимала, что это чистой воды эгоизм. У Даны чересчур много работы, чтобы все бросать и нянчиться со мной. Я зашагала дальше.

– Спасибо, за мной здесь хорошо присматривают. Есть какие-то новости?

– В общем-то да. Я бы позвонила тебе в любом случае. Ты сейчас можешь разговаривать?

Я оглянулась по сторонам, увидела удобный камень и плюхнулась на него.

– Конечно. Я тебя внимательно слушаю. Правда, связь может оборваться в любую минуту.

– Я еще раз поговорила с лечащим врачом Мелиссы Гээр. Хотела перепроверить кое-что из того, что он мне рассказал в первый раз.

– И что?

– Он сказал, что хотя опухоль Мелиссы определенно нужно было обследовать, он не особенно встревожился, когда обнаружил ее, предполагая, что в самом худшем случае это окажется злокачественное образование на очень ранней стадии развития. Он сказал, что был потрясен, когда услышал о скоропостижной смерти Мелиссы. Он, конечно, не сказал прямо, что такое невозможно, но у меня создалось впечатление, что он недвусмысленно намекает именно на это.

Ветер усиливался, и я подняла воротник куртки.

– Хочешь знать, что я думаю по этому поводу?

– Конечно, – нетерпеливо сказала она. – Что ты думаешь?

– Это, конечно, был бы не совсем обычный случай, – начала я. – Такое случается очень редко, но все же случается. Возможно, она не сразу заметила опухоль, и та спокойно разрасталась в течение довольно длительного времени, прежде чем Мелисса пошла на прием к своему лечащему врачу. А врач мог просто недооценить опасность.

– То есть такое возможно?

Мне стало зябко. Чтобы не замерзнуть окончательно, я встала и снова зашагала по дороге.

– Да. Теоретически такое возможно.

Она попросила меня еще раз повторить то, что я сказала. Потом связь прервалась, но почти сразу восстановилась.

– Что тебе удалось выяснить насчет Стивена Гээра?

– Вчера я заехала к нему домой. Славное местечко. Познакомилась с его новой женой и ребенком, который якобы у нее от первого брака.

– Ну? – нетерпеливо сказала я. В ее словах явно был какой-то подтекст, но пока я не могла понять, к чему она клонит.

– Это маленький мальчик. Ему почти два года. Зовут его Коннор Гээр. Стивен официально усыновил его.

– Ну и молодец. А…

– Мальчик удивительно похож на своего отчима. И они очень близки.

Я все еще не могла понять, к чему она мне все это рассказывает. Мне не было никакого дела до семейной жизни Стивена Гээра. Сейчас меня гораздо больше беспокоила моя собственная. Точнее, ее отсутствие.

– У него ярко-рыжие волосы, очень красивая светлая кожа и тонкие черты лица. С другой стороны, его мать – смуглая брюнетка.

На этот раз до меня дошло.

– Черт побери!

– Вот-вот, и я о том же.

В трубке снова раздался треск. Я не была уверена, что Дана меня слышит, но на всякий случай пообещала перезвонить ей вечером из дому и продолжила путь в Уйесаунд, который представлял собой плотное скопление домов на берегу небольшой бухты.

Кофейню я нашла довольно быстро. За одним из столиков сидела пара туристов-хайкеров, за другим – какой-то мужчина в деловом костюме. Три остальных столика были свободны, и я села за один из них. Пожилая женщина выглянула из-за двери, ведущей в служебные помещения, оглядела зал, судя по всему, не заметила меня и снова скрылась. Я достала из кармана куртки шариковую ручку, взяла одну из бумажных салфеток и начала чертить разные фигуры. Это помогало мне думать.

Коннор Гээр… Светлокожий мальчик двух лет от роду. Учитывая мою зацикленность на детях, не было ничего удивительного в том, что с той минуты, когда выяснилось, что убитая женщина незадолго до смерти родила, я постоянно думала о том, что же случилось с ее ребенком. Конечно, возможно, что он тоже умер. А если нет? Если он живет где-то в блаженном неведении, понятия не имея о том, что случилось с его матерью? Неужели Дана его нашла?

Но если Стивен Гээр растит своего собственного сына от Мелиссы, выдавая его за ребенка своей новой жены, то он совершенно точно имеет самое непосредственное отношение к смерти Мелиссы. Тут двух мнений быть не могло.

– Пишете кому-то из троу?

От неожиданности я подпрыгнула на стуле. Пожилая официантка стояла рядом с моим столиком и рассматривала салфетку. Я по памяти начертила на ней несколько рун с камня, который я обнаружила неподалеку от церкви Святого Олафа.

– А, это… – сказала я. – Это руны. Они высечены на камне рядом с заливом Лунда Вик.

Официантка кивнула.

– Ага. Знаки троу.

Я с трудом понимала, что она говорит. Шетландский диалект достаточно своеобразен, а местные жители еще и утрируют его, когда видят чужака.

– Простите, а кто такие троу? – спросила я.

Женщина ухмыльнулась, обнажив плохие зубы. Ее когда-то светлая кожа потемнела от постоянных ветров, а волосы напоминали сухую солому. Я бы дала ей все шестьдесят, хотя понимала, что она вполне может быть лет на пятнадцать моложе.

– Троу, – повторила официантка. – Серый народец.

Это было что-то новенькое.

– Я думала, что это руны. Руны викингов.

Женщина кивнула. Казалось, она потеряла интерес к моим рисункам.

– Ага. Говорят, они пришли сюда из Норвегии. Что вам принести?

Я заказала сэндвич и кофе, и женщина снова скрылась в кухне. Троу? Может быть, тролли? Я записала незнакомое слово так, как его услышала. Мне никогда прежде не доводилось слышать ни о каких троу, но это могло оказаться важным. То, что я считала рунами викингов, местные жители называли знаками троу. Кто же это такие? И зачем им понадобилось вырезать свои знаки на теле Мелиссы?

Я с нетерпением дожидалась возвращения официантки, чтобы задать ей еще несколько вопросов, но кофейня начала постепенно заполняться народом. Поэтому когда официантка принесла заказ, то быстро поставила его передо мной и тотчас же бросилась к другому столику. Можно было вернуться сюда позже, когда не будет наплыва посетителей, а можно поискать информацию о загадочных троу в библиотеке. Это была чудесная идея! Я имела доступ к лучшей библиотеке на всем острове Анст с уникальным подбором книг о фольклоре и легендах Шетландских островов. Оставалось только договориться с библиотекарем. Я быстро доела сэндвич, расплатилась и вышла из кафе.

Мне повезло. Ричард еще не вернулся, а Элспет отнюдь не жаждала моего общества. К пяти часам я знала об истории Шетландских островов гораздо больше, чем мне хотелось. Я узнала, что вместе с пиратами-викингами, которые захватили острова в восьмом веке, сюда пришли древние языческие верования скандинавов. Христиане появились здесь двумястами годами позже, но к тому времени древнескандинавские языческие верования глубоко укоренились, и местные жители крепко Держались за них. То же самое можно сказать и о скандинавской культуре.

Несмотря на то что географически Шетландский архипелаг гораздо ближе к Шотландии, чем к Норвегии, он вплоть до конца пятнадцатого века считался частью Скандинавии. И даже после того как острова перешли к Шотландии, они оставались относительно обособленными, что помогло местным жителям сохранить свою самобытную культуру и традиции. Их диалект был пересыпан древнескандинавскими словами, многие из которых ассимилировались и стали неотъемлемой частью местного говора. «Троу» было как раз одним из таких слов.

Как мне удалось обнаружить, это был местный искаженный вариант скандинавского слова «тролль». Согласно одной из местных легенд, викинги – эти грабители, насильники и убийцы – приплыли на острова не одни. Они привезли с собой троу. Судя по многочисленным описаниям, которые мне удалось найти, это были удивительно милые создания, разве что чудовищно уродливые: такой себе веселый, жизнерадостный, счастливый народец, который жил в чудесных пещерах под землей. Они любили вкусно поесть и выпить, обожали музыку, но ненавидели церкви и все, связанное с религией. Люди старались ничем не обидеть троу, опасаясь их сверхъестественных способностей.

Они умели околдовывать и гипнотизировать, а кроме того – завлекать и похищать людей, особенно детей и красивых молодых женщин. Они могли становиться невидимыми, причем предпочитали делать это ночью и в сумерках. Яркий солнечный свет, согласно одним легендам, доставлял им массу неудобств, а согласно другим – и вовсе убивал.

Я нашла рассказы о том, как троу по ночам прокрадывались в дома, садились вокруг камина, поедали хозяйские продукты и уносили с собой различные вещи, отдавая предпочтение изделиям из серебра. Островитяне оставляли для них воду и свежий хлеб, подобно тому как дети оставляют сладкие пирожки для Санта-Клауса. Я также почерпнула очень ценную информацию о том, что троу боятся железа, которое лишает их сверхъестественных способностей.

Все эти истории были скорее забавными и совершенно безобидными. Но потом я дошла до легенд острова Анст, и то, что я прочитала, мне совсем не понравилось.

Так, например, церковь Глетна так никогда и не была достроена именно из-за троу. По ночам они разрушали все, что строители успевали возвести за день. Однажды местный священник, раздраженный тем, что строительство церкви не продвигается, решил ночью остаться на стройке и выяснить, в чем дело. На следующее утро его нашли мертвым, убийцу не нашли, церковь так и осталась недостроенной, и все это было делом рук троу.

Я узнала, что многочисленные крохотные бугорки, которые на островах можно встретить повсюду, на самом деле были могилами троу. Судя по всему, троу уделяли месту своего последнего упокоения особое внимание. Они считали, что если их тела не будут похоронены в «темной, благоуханной земле», то души навсегда останутся на земле и озлобятся. Многие троу были похоронены в братских могилах, потому что и после смерти хотели быть поближе друг к другу. И даже в наши дни любой островитянин, обнаружив свежий холмик на своей земле, никогда не станет его раскапывать, боясь потревожить могилу троу и выпустить злой дух наружу.

Я не суеверный человек, но, читая эти предания, чувствовала, как по моей спине пробегает неприятный холодок.

Другие фольклористы пересказывали истории о женщинах, которых видели бродящими в сумерках по округе, в то время как они тихо умирали в своих постелях. Я узнала о том, что если троу крали какой-то предмет, то оставляли на его месте точную копию. Если они похищали человека, то заменяли его двойником, который, согласно местному фольклору, был «более материален, чем призрак, и очень походил на живого человека». Окна кабинета Ричарда выходили на восток, и в это время суток ни один луч солнца не проникал сквозь большие эркерные окна. Я вдруг почувствовала, что меня бьет дрожь.

В преданиях острова Анст я не нашла рассказов об озорных, чем-то напоминающих хоббитов созданиях. Зато в них несколько раз упоминался кунал троу,или королевский троу, внешне похожий на человека, но обладающий нечеловеческой силой и огромными сверхъестественными способностями, среди которых были такие как гипноз и умение становиться невидимым.

В книге под названием «Фольклор Шетландских островов» королевские троу описывались как раса мужчин, у которых не бывает детей женского пола. Поэтому, чтобы произвести на свет потомство, королевские троу похищали обычных женщин, оставляя на их месте двойников. Эти женщины производили на свет сильных, здоровых сыновей и через девять дней умирали.

Я нашла несколько ссылок на книгу, написанную местным автором, Джесси Сэксби, которая считалась экспертом по кунал троу острова Анст. Я была уверена, что у Ричарда есть экземпляр этой книги, но найти его не смогла.

Все, что я прочитала, было, конечно, очень интересно и познавательно, но это ни на шаг не приблизило меня крае-шифровке моих рун или, если так больше нравится шетландцам, знаков троу.

Чуть раньше мне удалось отыскать экземпляр той же книги о рунах, которую Дана взяла в публичной библиотеке Лервика. Теперь я снова открыла ее и начала читать предисловие.

Руны – это язык жизни. Они исцеляют, они благословляют, они даруют мудрость, они никогда не творят зла.

Интересно, что бы по этому поводу сказала Мелисса Гээр?

Ричард говорил, что существуют различные истолкования рун. Те толкования, которые мы с Даной отыскали в этой книге, ничем нам не помогли, но, возможно, в библиотеке Ричарда найдутся и другие? Я встала и принялась внимательно осматривать книжные полки. Мне доводилось бывать во многих районных библиотеках Лондона, и в некоторых из них было значительно меньше книг. Кабинет Ричарда был самой большой комнатой в доме, вдоль всех стен которой, от пола до потолка, тянулись книжные полки, сделанные из мореного дуба. Вся западная стена была отведена под книги о Шетландских островах. Именно там я нашла те мифы и легенды, которые с таким интересом просматривала. На нижних полках лежали стопки толстых кожаных папок-регистраторов, надписанных аккуратным почерком Ричарда. Я открыла одну из них. Там было несколько брошюрок о диалекте Шетландских островов. Нужно было просмотреть и остальные, но я никак не могла решиться. Рассматривать стоящие на полках книги – это одно, а копаться в бумагах, явно не предназначенных для посторонних глаз, – совсем другое. Я все еще колебалась, когда увидела ее: в самом низу одной из стопок лежала папка, на корешке которой было написано «Руническое письмо и алфавит». И в этот момент дверь в кабинет открылась.

Призвав на помощь все свое самообладание, я спокойно повернулась к вошедшему и улыбнулась. На пороге стоял Ричард. Его массивная фигура едва помещалась в дверном проеме.

– Тебе помочь?

От него исходил характерный запах торфа и вереска. Судя по всему, он ходил на прогулку по местным пустошам. Я обратила внимание на то, что Ричард поднялся сюда, даже не сняв сапог и куртки. Наверное, очень спешил.

– Я ищу что-нибудь легенькое, – ответила я. – На случай, если у меня приключится бессонница.

– Боюсь, самое легкое, что здесь есть, это книги госпожи Гаскелл, [9]9
  Гаскелл, Элизабет Клегхорн (1810–1865) – английская писательница и биограф; известность завоевала описанием нравов в провинциальных городках.


[Закрыть]
– ответил он. – Или можешь взять Уилки Коллинза. [10]10
  Коллинз, Уилки (1824–1889) – знаменитый английский писатель, автор двадцати семи романов, пятнадцати пьес и более чем полусотни рассказов; прославился своими романами «Женщина в белом» и «Лунный камень».


[Закрыть]
Многие считают его романы увлекательными.

Я отошла от полок.

– Почему вы никогда не говорили, что были главврачом больницы Франклина Стоуна?

Он даже глазом не моргнул.

– Я просто не думал, что тебе это будет интересно.

Ну нет! Так легко он от меня не отделается.

– Это вы устроили меня на работу в больницу? Замолвили словечко перед старыми знакомыми?

Я внимательно следила за выражением его лица.

– Нет, – отрезал Ричард.

Я была уверена, что он лжет.

– Почему Кенн Гиффорд и Дункан ненавидят друг друга? Что между ними произошло?

Глаза Ричарда сузились.

– Кенн не ненавидит Дункана. Я вообще сомневаюсь, что он испытывает по отношению к нему какие-либо чувства.

Он пренебрежительно пожал плечами, давая понять, что подобная тема вообще не стоит обсуждения.

– Иногда Дункан ведет себя как ребенок.

Он перевел взгляд на книги, которые лежали на ковре. Я не успела поставить их обратно на полки.

– Тора, я потратил много времени и сил, чтобы систематизировать свою библиотеку. У каждой книги свое место. И я не люблю, когда кто-то нарушает этот порядок. Если захочешь что-то почитать, просто скажи мне, и я найду все, что тебе нужно.

Я нагнулась и начала собирать разбросанные книги.

– Не надо, оставь их. Элспет уже заварила чай.

Понимая, что он никуда не уйдет, прежде чем не выпроводит меня, я вышла из кабинета.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю