355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шэрон Болтон » Жертвоприношение » Текст книги (страница 14)
Жертвоприношение
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 21:40

Текст книги "Жертвоприношение"


Автор книги: Шэрон Болтон


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 30 страниц)

Глава 18

На острове Анст, который лежит на той же широте, что и южная Гренландия, обитает около семисот человек и пятьдесят тысяч тупиков. Длина этого самого северного из всех обитаемых Британских островов вставляет примерно девятнадцать километров, а ширина – около восьми. На Ансте всего одно шоссе, А968, которое проходит через весь остров, от паромного причала в Белмонте на юго-востоке до Норвича на северо-востоке.

Проехав по нему около трех километров, мы повернули налево и по узкой однопутной дороге поехали в направлении прибрежных скал. В самом конце этой дороги находится горстка домов, которая называется Уэстингом, и величественное, холодное гранитное здание, отчий дом Дункана.

Элспет обняла Дункана и прижалась холодной щекой к моей щеке. Ричард пожал руку сына и кивнул мне. После этого мы прошли в просторную гостиную, окна которой выходили на запад. Краски предзакатного неба завораживали, и я подошла к окну. Разговоры за моей спиной стихли, но я кожей ощущала, что за мной наблюдают три пары глаз, и это раздражало. Послышался легкий хлопок пробки – кто-то открыл бутылку вина.

Солнце уже почти село, и небо на западе приобрело фиолетовый оттенок. На берегу Уэстинга можно было увидеть массивные глыбы застывшей в незапамятные времена лавы – все, что осталось от величественных древних скал, которые когда-то противостояли ветрам и волнам Атлантики. Если на них не падал свет, они были черными как деготь, но под лучами солнца их обветренные, зазубренные края отливали расплавленным золотом. Тяжелые, темные тучи, которые весь день угрожающе нависали над островами, превратились в мягкие темно-розовые тени, а брызги морской воды у кромки прибоя сверкали как серебро.

Я почувствовала какое-то движение и обернулась. Ричард протягивал мне бокал красного вина. Он встал рядом со мной, и мы вместе смотрели на закат. Солнце скрывалось за утесами Йелла, озаряя их затухающим светом, и они казались отлитыми из бронзы.

– Самое прекрасное и уединенное место на земле, – сказал Ричард, и мне показалось, что он озвучил мои мысли.

Я сделала большой глоток вина. Оно было превосходным. Под домом Элспет и Ричарда находился огромный винный погреб, и в отличие от нас с Дунканом они использовали его по назначению. Ричард подвел меня к камину и усадил в кресло. Не успела я оглянуться, как Элспет принесла полную тарелку еды. Я с благодарностью принимала их гостеприимство, с аппетитом ела и пила, и изо всех сил старалась поддерживать светский разговор.

Полчаса спустя, когда Дункан с отцом взялись обсуждать состояние дорог на островах и перспективы разработки залежей торфа, я извинилась и поднялась наверх, в нашу с Дунканом комнату. Когда мы приезжали сюда, нам всегда отводили самую лучшую гостевую спальню, а не бывшую комнату Дункана, как я поначалу ожидала. Однажды он объяснил мне, что эта комната находилась на чердаке и после его отъезда ее превратили в кладовку. Я не стало спрашивать, какая судьба постигла его старые вещи, игрушки и прочие пыльные сувениры детства.

Оказавшись наверху, я достала из сумки свой мобильный и проверила сообщения. Одно из них было от Даны. Теперь я испытывала искреннюю симпатию к этой женщине. По крайней мере, она не принимала участия во всеобщем заговоре молчания. Я знала, что с Анста весьма проблематично дозвониться по мобильному, и решила рискнуть, позвонив по обычному телефону. Она взяла трубку после второго гудка.

– Тора! Слава богу! Ты где?

– Отбываю ссылку в Сибири.

Телефон стоял у окна. В гостевой спальне окна выходили на восток, и я видела холмы, залитые темно-розовым светом, и озеро, вода в котором в этот закатный час была клубничного цвета.

– Извини, я не совсем поняла.

Я объяснила.

– Ну что ж, – задумчиво сказала Дана. – Возможно, это к лучшему. Там ты, по крайней мере, в безопасности.

Почему все были так озабочены моей безопасностью? Мне это уже начинало действовать на нервы, если не сказать больше.

– Ты расскажешь, что там у вас происходит?

На оконный карниз сел тупик и принялся с любопытством рассматривать меня.

– Конечно. Я только что вернулась из Эдинбурга. Я ездила туда, чтобы допросить некоего Джонатана Уилера. Он работает штатным патологоанатомом в вашей больнице, но уже несколько месяцев находится в отпуске по болезни.

– Да, я слышала о нем. И что тебе удалось узнать?

Тупик счел меня не очень интересным объектом для изучения и начал тереться своим огромным разноцветным клювом о карниз.

– От нашей беседы было мало толку, так как его явно предупредили о моем приезде. Будь на то моя воля, я бы арестовала твоего приятеля Гиффорда за то, что он препятствует следствию, но это вряд ли произойдет, так как они с моим инспектором старые друзья-приятели, и…

– Дана! – прервала я ее обличительную речь. Не то чтобы мне это было неприятно, у меня просто было мало времени. Внизу началось какое-то движение.

– Извини. Так вот… Несмотря на происки твоего босса, мне все же удалось получить кое-какую информацию. Я привезла Уилера в полицейский участок Эдинбурга и в течение получаса мариновала его в комнате для допросов. Обработала по полной программе. Он вспомнил Мелиссу, в чем не было ничего удивительного, так как беседа с твоим Гиффордом уже освежила его память. Он охотно сообщил мне подробности. У меня сейчас под рукой нет записей, но, насколько я помню, его рассказ полностью совпадал с тем, что нам уже говорили. Молодая женщина, злокачественная опухоль груди и метастазы почти во все жизненно важные органы. Но кое-что все-таки не совпадало.

– Что именно?

– Когда Мелисса Гээр пришла на осмотр к своему лечащему врачу, она была беременна. Очень маленький срок. Даже Стивен Гээр ничего не знал.

– Гиффорд говорил мне.

Дана чуть не задохнулась от возмущения.

– Это не человек, а какое-то стихийное бедствие! Как бы там ни было, во время визита к врачу Мелисса сдала анализ мочи, который подтвердил, что она беременна. А во время вскрытия, три недели спустя, от беременности не осталось и следа.

Мне не хотелось охлаждать энтузиазм Даны, но я не могла позволить ей гоняться за призраками.

– Этому есть очень простое объяснение.

– Какое?

– Очень часто беременность просто не развивается. После того как яйцеклетка оплодотворяется, в крови женщины сразу появляется так называемый гормон беременности – пролактин, и тест на беременность дает положительный результат, а потом яйцеклетка просто умирает. Между визитом Мелиссы к врачу и поступлением в больницу у нее могли пройти месячные, которые на самом деле были срывом беременности на очень маленьком сроке. Это более чем вероятно, особенно если учесть, что у нее был рак.

Дана молчала, осмысливая информацию, которую я ей сообщила. Когда мне показалось, что пауза немного затянулась, я решила нарушить молчание:

– Дана, я тут кое о чем подумала. Возможно, женщина, которая поступила в больницу, а чуть позже умерла там, женщина, о которой ты сегодня расспрашивала Уилера, была вовсе не Мелиссой Гээр. Возможно, просто кто-то перепутал истории болезни.

– Мы уже рассматривали такой вариант.

– И?…

– Это была она. Ее лечащий врач был очень категоричен. Он уверен, что к нему приходила именно Мелисса. Он знал ее много лет. Мы также говорили с женщиной, которая дежурила в приемном покое, когда привезли Мелиссу. Она тоже хорошо знала ее. Врачи и медсестры не были знакомы с Мелиссой до ее поступления в больницу, но я показала им фотографии, и они ее сразу узнали. Конечно, она сильно страдала от боли, что не могло не сказаться на внешности, но они хорошо запомнили ее волосы и кожу. Мелисса была очень эффектной женщиной.

– Возможно, они лгут.

Дана ненадолго задумалась.

– Возможно. Но их показания идеально совпадают. Мы даже устраивали им перекрестный допрос. Ни одной неувязки.

Теперь пришла моя очередь задуматься.

– А у нее, случайно, не было сестры-близнеца?

– Нет. У нее есть только старший брат. Живет в Штатах.

– Значит, мы со Стивеном Ренни ошиблись? Значит, я ошиблась, когда сравнивала рентгенограммы? – Я не могла в это поверить, но это казалось единственным возможным объяснением.

– Нет, ты не ошиблась. Мы проконсультировались еще с одним стоматологом. В том, что женщина в морге Мелисса Гээр, нет никаких сомнений. Было проведено повторное вскрытие. Она действительно родила ребенка незадолго до смерти. Кроме того, патологоанатомы обнаружили небольшое уплотнение в ее левой груди. Анализ еще не готов, но они считают, что эта опухоль, скорее всего, доброкачественная.

Я напряженно думала. Мой мозг просто не успевал обрабатывать информацию, которая в него поступала. В итоге я сказала:

– Мы ходим кругами.

– Это ты мне рассказываешь?

– И что вы собираетесь делать дальше?

– Создается впечатление, что этого никто не знает. Врачи, медсестры и лечащий врач Мелиссы отправились по домам. Как и Стивен Гээр.

– И вы позволили им уйти?

Даже по телефону я чувствовала, как сильно огорчена Дана.

– Тора, у нас нет подозреваемого. Какое обвинение мы могли предъявить этим людям? У нас есть шесть – нет, семь – уважаемых медицинских работников, которые в один голос твердят: Мелисса Гээр поступила в больницу в сентябре две тысячи четвертого года с диагнозом рак груди. Рак был на последней стадии, и ей оставалось жить не больше нескольких недель. Она умерла в больнице. Врачи сделали все, что могли. У нас нет оснований сомневаться в их рассказах.

– За исключением того, что эти рассказы просто не могут быть правдой, – раздраженно сказала я.

Тупик мотнул головой и взлетел с карниза. Через несколько секунд он уже скрылся из виду.

– Нам бы пришлось доказывать, что все семеро вступили в преступный сговор с Гээром, чтобы сфальсифицировать смерть его жены. Мы не имеем ни малейшего представления ни об их мотивах, ни о том, как они это сделали. Мы даже не можем возбудить дело против них.

Я не сразу нашлась, что ответить. Но потом меня осенило:

– Как насчет страховки? На какую сумму была застрахована Мелисса Гээр?

– Я как раз занимаюсь проверкой финансового положения Гээра, но вряд ли сумма страховки достаточно велика для того, чтобы сполна рассчитаться с семью соучастниками и еще оставить кое-что себе. Кроме того, Стивен Гээр опознал тело в морге. Он заявил, что это, несомненно, его жена.

– Которая умерла у него на руках три года назад! – возмущенно воскликнула я.

– Эй, док, успокойтесь. Я всего лишь посредник. А если серьезно, то вопрос заключается в том, стал ли бы Стивен Гээр опознавать тело своей жены, если бы три года назад был замешан в преступлении?

– Тори, с тобой все в порядке? – раздался снизу голос Дункана.

Я быстро попрощалась с Даной, пообещав позвонить при первой же возможности.

Дункан сидел спиной к камину, рядом с родителями. В камине жарко горел торф. Даже в мае воздух на острове Анст был холодным и промозглым. Я заметила, что Дункан уже допил вино и перешел на лагавулин, односолодовый виски, который у меня всегда ассоциировался с протухшим беконом.

– Кому ты звонила? – спросил он.

– Дане, – ответила я, подумывая о том, что, возможно, односолодовый виски не так уж и плох. Одна Мелисса Гээр, и две такие разные смерти. Каким образом один человек может умереть дважды?

Дункан прикрыл глаза. Он больше не казался сердитым. Глядя на его грустное лицо, я внезапно почувствовала себя виноватой, и это меня разозлило. Не я была виновата во всех тех безобразиях, которые творились вокруг. Мне не за что было себя корить.

– Тора, пожалуйста, я очень прошу тебя не вмешиваться в это дело, – тихо сказал Дункан, но в его голосе была безнадежность. Краем глаза я заметила, как Элспет переглянулась с Ричардом. Судя по тому, что они не поинтересовались, в какое именно дело я не должна вмешиваться, родители Дункана уже были в курсе последних событий.

Камин в гостиной Ричарда и Элспет был просто огромным. Его глубина была больше метра, а ширина – не меньше двух. Каминная решетка и основание дымохода тоже были соответствующих размеров. Тяга была необыкновенно сильной, и по праздникам, когда хозяева не скупились на топливо, казалось, что в камине пылает огромный костер. Но сейчас я смотрела не на огонь, который в этот весенний вечер был не особенно сильным, а на каменный брус над каминной полкой. Поддерживаемый с обеих сторон мощными гранитными опорами, он был примерно двух с половиной метров в длину и около двадцати сантиметров в высоту. Я сразу узнала некоторые из символов, которые были вырезаны в камне: направленная вверх стрела, наклонная буква Fи зигзаг, который напоминал вспышку молнии. Все они повторялись по нескольку раз, в разных вариациях – вверх ногами или перевернутыми, как зеркальное отражение. По всему периметру бруса тянулся причудливый угловатый узор из вырезанных в граните знаков. В целом это удивительно напоминало резьбу на брусе над камином в подвале нашего дома, только здесь резной орнамент был более тонкой работы и чувствовалось, что все его элементы детально разработаны и тщательно продуманы. Среди них были и все те руны, которые так озадачили нас с Даной, когда мы пытались разгадать их смысл.

– Кстати, Ричард, вы заочно знакомы с сержантом Таллок, – сказала я, рассматривая знак, который, насколько я помнила, обозначал Инициацию. – Она звонила вам, чтобы посоветоваться насчет рун, вырезанных на теле мертвой женщины, которую я нашла.

Боковым зрением я увидела, как вздрогнула Элспет.

– Да, я помню, – ответил Ричард. Как всегда, он говорил медленно, тщательно взвешивая каждое слово. – Она нашла книгу о рунах. Я сказал, что не смогу ничего добавить к той информации, которую удалось собрать автору. Я еще посоветовал ей обратиться в Британскую библиотеку.

Необыкновенно ценный совет для бедной Даны, которая находится на Шетландских островах, за сотни километров от Лондона! Мне не верилось, что свекор не мог сообщить ничего полезного по вопросу, непосредственным образом связанному с историей островов. Неужели он тоже участвовал во всеобщем заговоре молчания? Ведь если убийство Мелиссы каким-то образом связано с больницей, то, как бывший главврач, Ричард Рутри самым непосредственным образом заинтересован в замалчивании неприятных фактов. А его дотошная невестка так и норовит вытянуть наружу грязное белье. Дункан привез меня на Анст, чтобы обеспечить мою личную безопасность, но с каждой минутой я начинала все больше сомневаться в целесообразности этой поездки.

– В нашем подвале вырезаны такие же знаки, – сказала я. Мне было интересно, как выкрутится Ричард, когда я задам ему прямой вопрос. – Что они обозначают?

– Я с удовольствием дам тебе книгу, чтобы ты могла во всем разобраться.

– Инициация, – произнесла я, проводя пальцем по контуру вырезанной в граните руны.

Ричард подошел к камину и остановился рядом со мной.

– Хотя, похоже, ты прекрасно обходишься без книги.

– Но зачем кому-то понадобилось вырезать руну Инициация над камином в нашем подвале? – спросила я. – Это же совершенно бессмысленно.

Ричард смотрел на меня сверху вниз, и я с трудом подавила желание отступить назад. Мой свекор был не только высоким, но и очень крупным мужчиной. Его физическая мощь в сочетании с пугающе высоким интеллектом и живым, изобретательным умом производила устрашающее впечатление. Раньше мне даже в голову не приходило попытаться скрестить с ним шпаги, и сейчас я испугалась собственной дерзости.

– Дело в том, что никто не знает истинных значений этих рун, – сказал он. – Им несколько тысяч лет, и тайна их изначального предназначения и использования затерялась в глубине веков. Книга, которую достала сержант Таллок, предлагает одну из возможных трактовок. Есть и другие. И можно выбрать любую из них. – Ричард вздохнул, как будто ему надоело обсуждать эту скучную тему, и направился к двери. – А теперь, если позволите, я вас покину. Уже поздно. Спокойной ночи.

– Я тоже пойду, – сказала Элспет, вставая с кресла. – Вам ничего не нужно?

– Ты не очень похож на отца, – сказала я, когда Дункан начал раздеваться.

– Ты мне это уже говорила, – ответил он негромко, стягивая свитер.

– Во-первых, он значительно крупнее, – продолжала я. – И мне кажется, что в молодости он был блондином.

– Наверное, я пошел в мать, – сказал Дункан, расстегивая джинсы. Он все еще злился на меня.

Я задумалась над его словами. Элспет была женщиной маленького роста, и ее приземистая фигура, по правде говоря, оставляла желать лучшего. Если честно, я не видела никакого сходства между ней и Дунканом. С другой стороны, вопросы наследственности пока еще мало изучены. Общеизвестно только, что возможны самые причудливые комбинации. И никогда нельзя сказать наверняка, какой коктейль получится в результате произвольного сочетания родительских генов.

– Ты пойдешь в душ? – спросил Дункан.

Таким образом он ненавязчиво намекнул на то, что я воняю как скунс в период спаривания. По крайней мере, это было честно. Мылась я довольно долго, а когда вернулась в спальню, Дункан уже спал. Пять минут спустя я была готова последовать его примеру, но буквально за секунду до того, как меня сморил сон, мне на ум пришла неожиданная мысль: Дункан действительно был не очень похож на отца, но зато на него был удивительно похож Кенн Гиффорд.

Глава 19

Когда я проснулась, комната была буквально залита солнечным светом. Шторы на выходящем на восток окне были раздвинуты, а рядом с кроватью стоял Дункан с кружкой горячего чая, от которой поднимался ароматный пар.

– Проснулась?

Я взглянула на кружку в его руке.

– Это для меня?

– Угу.

Дункан поставил кружку на прикроватную тумбочку.

– Тогда я проснулась.

Прислушавшись к собственным ощущениям, я поняла, что чувствую себя на удивление хорошо. Ничто так не улучшает самочувствие, как крепкий, здоровый ночной сон.

Я улыбнулась Дункану, который присел на краешек кровати. Обожаю, когда мне приносят чай в постель!

– Хочешь сегодня походить под парусом? – спросил он. Сам он был уже одет и готов к выходу.

– Прямо сейчас?

– Вспомни о сэндвичах с беконом в яхт-клубе, – продолжал искушать меня Дункан.

Думала я недолго. Стоило только представить себе, что придется все утро шататься по дому, обмениваясь любезностями с Элспет и стараясь избежать стычек с Ричардом, и любая альтернатива начинала казаться привлекательной.

– Солнце, море… – начала я.

Дункан спрыгнул с кровати.

– И свежий ветер в парусах! – закончил он, поднимая правую руку и ударяя по моей ладони.

Двадцать пять минут спустя мы уже сидели в яхт-клубе, с аппетитом поедая сэндвичи с беконом, запивая их крепким «Нескафе» с молоком и глядя в окно на пролив Уйя, за которым…

– Господи! Ну конечно! Это он! – воскликнула я, проглотив очередной кусок сэндвича.

– Кто? – пробормотал Дункан, продолжая жевать. Он сидел в спасательном жилете, полностью экипированный и доедал второй сэндвич.

– Не кто, а что, – ответила я. – Остров Тронал. Там находится акушерская клиника и агентство по усыновлению.

– Пойдем, – сказал Дункан, вставая из-за стола. – У нас не больше полутора часов, прежде чем начнется гроза.

Небо над нами было голубым, как яйцо малиновки, но на горизонте, за островом Йелл, уже начинали сгущаться зловещие темные тучи. Ветер был западным и довольно сильным, примерно пять баллов. Дункан прав. Скоро начнется гроза.

– До него наверняка не больше полукилометра, – сказала я, не сводя глаз с Тронала, пока мы с Дунканом выталкивали лодку из эллинга и спускали ее на воду.

Не дождавшись ответа, я предложила:

– Давай поплывем туда.

Мы уже были возле самой воды.

– Черт возьми, Тора! Что это тебе взбрело в голову? – воскликнул Дункан. – Во-первых, этот остров находится в частном владении. А во-вторых, это страшный сон любого яхтсмена. Подводные скалы распорют корпус нашего «Лазера», прежде чем мы приблизимся к острову.

Но Дункан не мог мне запретить глядеть на такой близкий, но недостижимый остров, и я смотрела на Тронал все время, пока мы отходили от пристани. Я контролировала кливер, а Дункан стоял у штурвала. Только сейчас я поняла, что видела Тронал десятки раз, но никогда не задумывалась о том, что это за остров. Кажется, я даже не понимала, что это еще один остров. Береговая линия Шетландских островов настолько изломана и причудливо изогнута, что часто невозможно определить, к какому именно острову относится земля, которую ты видишь на горизонте.

Тронал был довольно плоским. На нем не было высоких холмов и громадных скал, которые столь характерны для остальных Шетландских островов. Он четко выделялся на фоне голубого утреннего неба, и я даже могла рассмотреть дороги и крыши зданий, которые выглядывали из-за невысокого гребня. Однако никакого движения машин или людей я не заметила.

Свежий ветер весело подгонял нашу лодку, но в какой-то момент она начала крениться. Дункан сделал мне знак поставить трапецию, и через несколько секунд я уже висела над водой, а лодка пулей неслась вперед, норовисто подпрыгивая на волнах. Соленые брызги щипали глаза. Вода сверкала и переливалась, как множество ограненных алмазов.

– Поворачиваем на другой галс, – крикнул Дункан, и в эту секунду я заметила, что мы находимся в считаных метрах от Тронала. Вдоль берега тянулась осыпающаяся каменная стена, а примерно в полуметре перед ней была ограда из колючей проволоки. За этим двойным барьером раскинулась возделанная земля, на которой уже начали пробиваться какие-то зеленые ростки. Я увидела человека в грязно-коричневом рабочем комбинезоне, который стоял на коленях и копал. Земля тоже была темно-коричневой, и он почти не выделялся на ее фоне. Неожиданно человек перестал копать и повернулся. Я проследила за его взглядом и примерно в двадцати метрах вверх по холму увидела женщину.

– Эй-йо! – крикнул Дункан, поворачивая штурвал. Это застало меня врасплох, а когда я снова обрела способность ориентироваться, Тронал был уже слишком далеко, чтобы можно было рассмотреть людей на поле.

Теперь мы направлялись на юго-запад. Из-за сильного ветра и приближающейся грозы Дункан решил не выходить в Северное море и направил нашу лодку в более спокойные воды между Анстом на севере, Йеллом на западе и Ферларом на юге. Мы снова поменяли галс, и Дункан крикнул, чтобы я была повнимательнее. Но я не могла думать ни о чем, кроме женщины, которую я заметила на поле. Я видела ее только мельком, но успела заметить, что она беременна. Неужели это одна из тех несчастных, которые приезжали на Тронал, чтобы оставить там своего новорожденного ребенка?

Лодка сильно кренилась, несмотря на то, что мы с Дунканом делали все, чтобы ее выровнять. Хотя эти воды были гораздо спокойнее, чем открытое море к востоку и западу от Анста, здешние ветры славились своей переменчивостью. Откуда бы ни дул ветер, он наталкивался на такое количество препятствий в виде мысов и островов, что никогда нельзя было сказать наверняка, каким причудливым образом он от них отразится. Нашу лодку вынесло на участок, который постоянно пересекали паромы, и нам пришлось удвоить внимание. Эти быстрые суда вряд ли станут менять курс, чтобы избежать столкновения с неосторожными яхтсменами. Мы проплыли мимо небольшого острова Линга, и я облегченно вздохнула, когда позади остался Белмонт. Теперь нам не угрожало столкновение с большими судами. Человек, который никогда не ходил под парусом, не поймет того, насколько переменчиво настроение яхтсмена, как быстро радостное оживление сменяется тревогой и даже леденящим душу страхом. Я, например, ощущала тревогу, которая с каждой секундой становилась все сильнее. Ветер окреп, трапеция не могла стабилизировать лодку, и снасти начали угрожающе поскрипывать.

– Слезай оттуда! – крикнул Дункан, когда положение стало критическим, и я начала подтягиваться на руках, чтобы как можно скорее оказаться в лодке.

В этот момент раздался оглушительный треск. «Гром, – подумала я, – гроза началась раньше, чем мы ожидали». Но вслед за этим я услышала звук рвущейся материи и предостерегающий возглас Дункана. Меня подбросило в воздух, и секунду спустя я уже барахталась в холодной воде пролива Блумалл.

Повинуясь инстинкту самосохранения, я развернулась и, активно работая ногами, вынырнула на поверхность. Надо мной было голубое небо, а вокруг расстилалось искрящееся на солнце море. Я еле успела откашляться, потому что тяжелая экипировка неумолимо тянула меня под воду.

Сначала я не могла понять, в чем дело, но когда вода снова накрыла меня с головой, вспомнила, что мой спасательный жилет не надут. Подавив приступ паники, я активно заработала ногами, одновременно пытаясь нащупать красную петельку, за которую нужно дернуть, чтобы открыть клапан. После этого жилет автоматически наполнится воздухом, и меня вытолкнет на поверхность. Проблема только в том, что я никак не могла найти эту треклятую петельку!

Понимая, что нужно сохранять спокойствие, я прекратила поиски и снова вынырнула на поверхность. На этот раз я смогла не только откашляться, но и сделать глубокий вдох. Море было гораздо более неспокойным, чем казалось из лодки. Вокруг меня плескались небольшие, но очень напористые волны. Лодки нигде не было видно. Так же как и Дункана.

Я оставила попытки найти петельку и принялась искать клапан для механического надува. Его я нашла довольно быстро и, вытащив пробку, попыталась надуть жилет. Благодаря природной плавучести мне удавалось держаться на поверхности, но волны периодически накрывали меня с головой, и я почувствовала, что снова начинаю паниковать. Вскоре мне пришлось признать свое поражение. Жилет не надувался, а я только понапрасну расходовала драгоценные силы.

Я уже готова была сдаться и оставить всякую надежду на спасение. Громко всхлипывая, я пыталась звать на помощь, но мои крики тонули в завываниях ветра. Потом я все же взяла себя в руки и постаралась как можно больше высунуться из воды, чтобы сориентироваться. Ширина пролива Блумалл была меньше километра, и я находилась как раз посередине, довернувшись в другую сторону, я увидела лодку. Она была примерно в четырехстах метрах от меня и казалась лишь небольшим белым пятнышком. Мачта сломалась, и паруса волочились по воде. Дункана, судя по всему, в лодке не было.

Мне необходимо было быстро принять решение. Анст или Йелл? Анст был немного ближе и казалось бы логичным плыть к дому, но берег там гораздо круче и негостеприимнее, чем на соседнем острове. Было бы глупо доплыть туда и умереть от переохлаждения в ледяной воде у подножия какой-нибудь тридцатиметровой скалы. Поэтому я решительно развернулась и поплыла в сторону Йелла.

Прошло несколько минут, а я почти не продвинулась вперед. Я не помнила направления течений в этом проливе, но было похоже, что я плыву против одного из них. Я снова оглянулась по сторонам в тщетной надежде на то, что меня кто-нибудь увидит – рыбаки, другие яхтсмены, кто угодно. А потом я заметила то, что спасло мне жизнь. Не более чем в десяти метрах от меня, почти незаметный на фоне воды, которая посерела и с каждой минутой становилась все темнее, плавал обломок доски. Подплыв к нему, я попыталась ухватиться за мокрое дерево, но оно все время выскальзывало из рук. Наконец мне это все же удалось. Крепко обхватив спасительный обломок, я активно заработала ногами.

Ветер усиливался, волны становились все выше и агрессивнее, а накрапывающий дождик постепенно превращался в ливень. Время от времени морские птицы с пронзительными криками ныряли в воду совсем близко от меня. Сначала казалось, что им просто любопытно, но потом мне почудилось в этих криках предупреждение: не сюда – ты попадешь прямо на быстрину; плыви на юг, и течение само вынесет тебя.Через некоторое время я начала всерьез подумывать о том, чтобы отдаться на волю волн, – и будь что будет!

Я знала совершенно точно, сколько времени провела в воде, потому что, отправляясь в море, всегда надеваю водонепроницаемые часы. И они помогли мне ничуть не меньше, чем доска, которая держала меня на плаву. Благодаря им я могла ориентироваться во времени и ставить перед собой вполне выполнимые краткосрочные задачи. Мне даже удалось превратить борьбу за выживание в своего рода игру. Я плыла десять минут, потом две минуты отдыхала, засекая время с точностью до секунды. Потом я начала заключать пари сама с собой. Через сколько минут я смогу рассмотреть птиц на прибрежных скалах? Как скоро увижу цветы на берегу и смогу определить, какого они цвета?

Благодаря обломку доски я не утонула, благодаря часам я не сошла с ума. Продолжая работать сильными от ежедневной езды верхом ногами, я медленно, но верно приближалась к берегу.

На то чтобы проплыть три четверти километра от места, где я упала в воду, до острова Йелл, у меня ушло ровно три часа двадцать минут. Это расстояние примерно равно тридцати двадцатипятиметровым бассейнам, и если кому-то покажется, что я плыла слишком медленно, то советую вспомнить, что в бассейнах нет приливов и течений, сверху не льет дождь, да и вода в них гораздо более комфортной температуры. Но наконец без десяти двенадцать я все же доплыла до берега и тридцать секунд спустя, едва держась на ногах, уже выходила из воды. Если мне и суждено утонуть, то это явно должно было случиться не сегодня.

Правда, угроза смерти от переохлаждения еще не миновала. Понимая, что необходимо активно двигаться, я оглянулась по сторонам, пытаясь сориентироваться. Передо мной была скала. Не особенно высокая, но все же скала. Пляж представлял собой всего лишь узенькую полоску песка, а за небольшой насыпью виднелось маленькое озерцо. В него впадали два ручейка. Они стекали с вершины скалы, и я сообразила, что лучше всего идти вдоль одного из них.

Я начала карабкаться на скалу. Русло ручейка, который я выбрала, изобиловало небольшими уступами и вымоинами, так что путь наверх был нелегким. Главное было не поскользнуться. Добравшись до вершины, я увидела приближающуюся машину. Она проехала не более чем в тридцати метрах, но водитель смотрел прямо перед собой и не заметил меня. Я продолжала идти вперед и, добравшись до обочины, в полном изнеможении опустилась на землю.

Струи дождя хлестали меня по лицу, как тысячи маленьких бичей, и я подумала, что если бы в отделение скорой помощи привезли пациента, которого бы трясло так, как меня, я бы серьезно встревожилась. Тем не менее у меня осталось достаточно душевных сил для беспокойства о Дункане. Я не хотела выжить лишь для того, чтобы узнать, что ему это не удалось. Дункан плавал лучше меня, но ведь его могло ударить падающей мачтой. Теряя остатки сил, я горько заплакала.

Я сидела на обочине до четверти первого, и за все это время по дороге не проехала ни одна машина. Мне ничего не оставалось, кроме как подняться и отправиться в путь. Я была босиком – после падения за борт мои сапоги наполнились водой, и их пришлось сбросить. Сейчас я бы многое отдала за то, чтобы они снова оказались у меня на ногах! Мне приходилась идти по раскисшей грязи, из которой торчали пучки жесткой травы. Кроме того, обочина была усыпана острыми камешками и галькой. Через десять минут ноги начали кровоточить.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю