Текст книги "Когда-то там были волки"
Автор книги: Шарлотта Макконахи
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц)
– Да, примерно как труп.
Он смеется.
– Язвительная ты женщина. Ты когда-нибудь пилила ствол и смотрела, что у дерева внутри?
Я киваю. Сама я никогда этого не делала, но наблюдала со стороны.
– Рисунок среза похож на изображение звуковых волн, и каждое кольцо уникально. Дереву, может, сотни лет, но никто никогда не заглядывал ему внутрь. Ты первый видишь его сердце.
– И убиваешь его, – бормочу я, сраженная наповал.
Дункан качает головой.
– Можно рубить дерево, чтобы помочь ему расти, чтобы оно развивалось более сильным.
По следам оленей мы выходим к невысокому утесу. У его основания раскинулась травянистая поляна, за которой начинается подъем на холм, поросший соснами. Среди них пасется стадо благородных оленей. Дункан указывает вперед, туда, где можно сойти вниз по склону, и мы, то и дело оскальзываясь, принимаемся спускаться.
Из-за дождя олени не могут нас учуять и потому не трогаются с места при нашем приближении. Мы объезжаем вокруг них и спешиваемся. Я кладу два дротика в карман и один в патронник.
– Быстро мы нашли их, – тихо говорю я Дункану. – Повезло. Иногда на это уходит не один день.
Я чувствую, как он наблюдает за мной, оценивает мои действия.
– Когда волки охотятся, – говорю я, – они не спешат. Они терпеливы. Много дней выслеживают стадо и высматривают оленей. Выбирают самых слабых, мед лительных. Приглядываются к ним, изучают их повадки, особенности характера. Ко времени нападения они уже очень хорошо знают выбранного оленя и могут предсказать его поведение. Не тратят понапрасну силы, а выжидают, пока не будут уверены, что сумеют уложить добычу.
Дункан молчит. Он стоит так близко позади меня, что я ощущаю его тепло. Я вспоминаю, как приятно чувствовать себя искусным охотником. Быть предельно похожей на волка. На животное. И все же спустить курок я никогда не могла. Эту задачу всегда брала на себя сестра.
Мы приседаем на корточки за деревьями и кустами, держимся как можно ниже к земле и находимся слишком близко друг к другу, чтобы что-то говорить, но я присматриваюсь к оленю, небольшому самцу, стоящему чуть в стороне от остальных. Я прицеливаюсь. Если я промахнусь и испугаю стадо, они убегут, и нам придется начинать все сначала, а олени, зная, что за ними охотятся, станут осторожными. Так что лучше мне попасть.
На этот раз дротик летит бесшумно. Закрывая веки, я слышу только шорох дождя. Я таю в нем, растворяюсь под ним. Мое тело исчезает, и меня больше нельзя коснуться.
Когда я открываю глаза, лицо Дункана плавает надо мной. Дождь окутывает нас.
– Ты упала в обморок, – говорит он.
Я не падала в обморок; я была слишком медлительной, и меня подстрелили.
Ручейки стекают по его носу и с кончика капают прямо мне на губы.
Я следую по водяным струйкам от своих губ к его носу. Слизываю капли с его рта. Он стискивает меня и прижимает свой рот к моему. Мы целуемся, словно поглощая друг друга. Дрожа. Мое тело пропадает, и теперь я – это только желание.
И воспоминания.
«Прекрати», – сказала я.
– Прекрати, – говорю я.
Дункан отступает. Нас разделяет лес.
Я сажусь, в таком же дурмане, как и он. Я не хочу этого. Я приехала сюда, чтобы отделиться от остального мира, спастись от него.
– Олень, – говорю я.
– Ты попала в него.
Под занавесью дождя лежит фигура. Ноги несут меня к ней, и я уже не в первый раз думаю: хорошо, что я должна переносить малую часть того, что навлекаю на других. Бедное животное. Я вынимаю дротик из его крупа. Достаю из рюкзака нож.
Смогу ли я? Решусь ли?
Я испытываю такую жалость, такую любовь к этому нежному теплому дышащему созданию, что не представляю, как физически смогу нанести ему вред, не представляю, как я это переживу. Но выбора нет, ведь так? Я на стороне волков, а волкам нужно питаться.
– Давай лучше я, – предлагает Дункан, чувствуя мои метания.
– Я сама. – Это мои волки, а значит, мое бремя. И все же. Я отдаю ему нож и отворачиваюсь.
Мы кладем безжизненное тело недалеко от спящей Номер Шесть, которая, я уверена, здорова. Есть вероятность, что она не захочет подходить к туше, пропитанной нашим запахом, но я надеюсь, что инстинкт выживания и присущий материнству здравый смысл заставят ее сделать это. Волчата поднимают головы и смотрят на нас.
Белая крошка самая любопытная. Она отваживается выбраться из норы, чтобы понюхать мертвое животное, еще теплое, и смотрит прямо на меня, словно я и есть объяснение этого внезапного явления. И, собственно, она права.
– Давай-ка назад в норку, – ласково говорю я ей сквозь дождь.
Она вскидывает голову, глядя на меня. Жестом собственника кладет лапу на тушу оленя.
Забавная малышка, – улыбается Дункан.
Девочка возвращается в логово, ожидая наставлений от мамы. Она и ее братья и сестры невероятно важны для этих краев. Рожденные здесь, они имеют настоящий шанс сделать эти земли своим домом и родиной своих будущих детей.
– Ты не любишь волков, да?
– Полагаю, сегодня, посмотрев на этих козявок, я стал относиться к ним чуть лучше.
– Но почему? Почему ты их не любишь?
– Здесь живут хорошие люди, они много работают. Я не хочу, чтобы они боялись. Страх порождает опасность, и неважно, обоснован он или нет.
9
Я, видимо, ожидаю Дункана, потому что от стука в дверь оживляюсь, и собственная пылкость мне не нравится, но на пороге оказывается Стюарт Бернс. Эгги уснула, и я тоже была недалека от этого, убирая на кухне после ужина и мечтая опустить голову на подушку. Когда сестра здорова, она много готовит и занимается хозяйством, пока я на работе, но когда она плохо себя чувствует, то очень устает, и я делаю домашние дела перед сном сама.
– Можно вас на два слова, мисс Флинн? – говорит Стюарт.
Чтобы не разбудить Эгги, я выхожу на крыльцо и закрываю за собой дверь. Стюарт возвышается надо мной, и, оказавшись с ним один на один, я ощущаю жутковатый холодок.
– Вы должны мне две тысячи фунтов. – Его тон не такой приветливый, как при нашей первой встрече, но и не бурлит гневом, как в пабе; он нейтральный, сдержанный.
– Я знаю, Стюарт. Мне нужно время, чтобы собрать такую сумму. Моя работа не приносит много денег.
– Позвоните родителям, наверняка они могут вам помочь.
Я хмурюсь.
– Откуда вам знать, что могут или не могут мои родители?
– В общем, решайте, потому что мое терпение на пределе. – Он придвигается ближе, наслаждаясь своим преимуществом в росте, а я до чертей терпеть не могу эти мужские фокусы, а потому не отступаю, чего он желает добиться, а вскидываю голову.
Убирайтесь с моей территории.
– Найдите деньги, которые вы мне должны. И не приносите их домой: я не хочу, чтобы вы тревожили мою жену. Я буду приходить каждый вечер, пока не получу свое, так что не утруждайте себя.
Стюарт садится в свою машину и уезжает.
Я не осознаю этого, но ноги сами несут меня к дому Дункана, и когда я прихожу туда, руки у меня так замерзли, что больно стучать в дверь.
Увидев меня, он сперва ничего не говорит.
Потом:
– Тебя бросает то в жар, то в холод, юная волчица.
Он прав: так и есть, я непредсказуема.
– Извини, – говорю. – Я пойду.
Он берет меня за руку, чтобы удержать.
Мы не спим, а лежим нагие на противоположных концах его кровати, в комнате зажжена лампа, и от камина исходит тепло. Пахнет дымом горящих поленьев и еще чем-то, что отчетливо вызывает в памяти мастерскую отца; я не могу определить этот запах, но из-за него чувствую себя как дома. Фингал спит на коврике около очага, хвост его время от времени дергается в ответ на то, что он видит во сне.
В таком мягком свете я могу смотреть в лицо Дункана часами, вечно.
– Вот как, значит, ты удерживаешь своих любовников? – спрашивает он меня. – Заставляешь ждать, когда им что-нибудь перепадет?
Я прячу улыбку.
– Не говори «любовники». – Потом: – А как насчет твоих возлюбленных?
– А что с ними?
– Как ты любил их?
Он задумывается, держа в ладони мою ступню.
– Без должной самоотдачи.
Я жду продолжения.
– Несколько женщин, которых я знал, всегда хотели от меня того, чего я не мог им дать, и, наверно, это я виноват, не сумел им это объяснить. Прикидывался полноценным мужчиной, как сказала одна из них.
Я ошеломлена. Хочу спросить его, что он имеет в виду, что именно делает его неполноценным.
– Все они… мы скользили по поверхности. Вряд ли я хорошо знал их, и они обо мне тоже мало знали, меня это устраивало. А дальше всё разворачивалось по одному сценарию. Я говорил, что не хочу детей, они мне не верили, думали, мне нужно время, и, возможно, со многими мужчинами так и происходит, может, они не знают себя, и это определенно относится ко мне, но правда и то, что я не вижу себя в роли отца, наверно, я был бы слишком самим собой, а это непростительно, – выпаливает он на едином дыхании.
Я понимаю, о чем он толкует. До мельчайших подробностей. Когда мне исполнилось тридцать лет, почти в тот же самый день я начала думать о ребенке. Мое тело говорило мне: «Вот для чего ты пришла в этот мир, вот в чем весь смысл». Я не верила в существование этих тикающих биологических часов, пока не почувствовала, как они бьют. Моя натура хотела заботиться о потомстве, стремилась любить и защищать. Эгги не испытала подобного зова природы, у нее не было такой паники. Как оказалось, судьба рассудила по-своему: ее лишили способности к деторождению, и то же самое событие отняло эту потребность во мне, уничтожило полностью, словно ее никогда и не было. Все хорошее у нас забрали.
Дункан подносит мою ногу к губам и целует ее; я закрываю глаза.
– А твоя мать? – спрашиваю я. – Какой она была?
– Доброй, – отвечает он. – Это я помню лучше всего. Ее нельзя было обидеть. Она обо всех заботилась, даже если кто-то плохо себя вел. В любой ситуации она сочувствовала людям. Сила такого рода, наверно, чаще дается женщинам, чем мужчинам.
– Не всем.
Следует молчание, и потом он спрашивает:
– Какой каприз привел тебя сегодня сюда?
– Ко мне заявился Стюарт Бернс.
Дункан напрягается.
– Это еще зачем?
– Забрать свои деньги, которых у меня нет.
– Он угрожал тебе?
– Он плохой человек, Дункан.
– В следующий раз позвони мне. Я сразу же приеду.
– Я пришла к тебе не потому, что испугалась, я не это имела в виду. Я сама могу о себе позаботиться.
Собственно, не знаю, правда ли это, вообще-то я сильно подозреваю, что нет. Но Дункан говорит:
– Я знаю, – и, кажется, он действительно так считает.
Я перебираюсь на его сторону кровати, чтобы мое лицо было рядом с его лицом. Его пальцы щекочут мне позвоночник. У него большие сильные руки, шершавые ладони, но их прикосновения нежны.
– Ты любил тех женщин, которые тебя бросили? Его руки дотягиваются до моей шеи, подбородка, губ.
– Конечно. Только им меня не хватало.
В эту минуту я не могу представить, как такое возможно.
– А почему тогда, раз не из-за Стюарта? – спрашивает он.
Почему я сюда пришла?
Я слегка касаюсь губами уголка его рта. В самом деле, почему?
Это должен быть последний раз, когда мои ноги нашли дорогу к его дому.
* * *
После трепещущего великана отец сохранял ясность мышления довольно долго, дольше всего с тех пор, как мы с Эгги переехали в Британскую Колумбию, и я стала надеяться, что он вернулся к нам окончательно. В глубине души я знала, что это глупо и что мы просто здесь пережидаем. Почти в восемнадцать мы с сестрой окончили школу, и все трое боролись за выживание, притворяясь, будто жизнь идет обычным чередом.
Впервые это случилось ночью в подвале, когда мы разливали по банкам компот из персиков. Эгги заставляла отца повторять слова по-испански и смеялась над его произношением. Я изучала ссадину на икре – оцарапалась о кусок ржавого железа, и рана все больше воспалялась – и прикидывала, как втайне от отца уехать в город за антибиотиками. Так что в сторону полок я не смотрела, но услышала, как что-то разбилось, а потом раздался короткий крик.
Я подняла глаза. Поняла, что произошло. Одна из банок выскользнула из рук сестры и разбилась вдребезги, и отец ударил Эгги по лицу так сильно, что на щеке остался красный след. Они в потрясении, недоверчиво смотрели друг на друга, потому что такого раньше никогда не было, ни разу в жизни. Мой мягкий отец всегда смеялся, когда мы делали ошибки, и добродушно улыбался, если мы что-то ломали.
В подвале повисла воображаемая туча и накрыла нас, как саваном.
Отец вышел. Эгги коснулась щеки, словно хотела отпечатать эту пощечину на ладони, и начала собирать битое стекло.
Я ничего не сказала, не пошевелилась, слишком хорошо понимая боль сестры и то, что на этот раз в кои-то веки я не делила ее с ней.
Это стало обыкновением. В мозгу у отца что-то перещелкнуло. Изменилась сама его сущность, вылезло наружу то, что мама могла бы назвать его внутренним животным, но, по правде сказать, такое поведение свойственно только человеку. Разочарование. Страх. Стыд. И агрессия. Папин характер необратимо переломился, он о чем-то забыл, или, наоборот, нечто вдруг всплыло из памяти, уязвимость стала для него невыносимой, и он вымещал досаду на Эгги. Пощечиной или толчком. Это казалось так странно, словно мы парили во сне, окрашенном по большей части невозможностью поверить в происходящее. Я не знала, почему он отыгрывался только на Эгги, может быть, потому, что она всегда была сильнее, но я каждый раз обязательно смотрела на сцену насилия, чтобы разделить с Эгги боль и унижение, и поначалу относилась к этому как к проявлению солидарности, считала своего рода поддержкой, но через две недели, когда отец ударил ее так сильно, что рассек губу, я поняла, что должна не смотреть на побои, а защищать сестру.
– Пора определить его в дом престарелых, – сказала я в начале третьей недели.
Эгги перекатилась на другой бок, поворачиваясь ко мне лицом: мы все еще спали на единственной кровати в общей комнате, в которой выросли.
– Ты же говорила, что не хочешь его туда отправлять.
– Неважно, что я говорила. И наверно, надо позвонить маме.
– Ну уж нет. Она просто все перевернет вверх дном.
Так мы все и решили. Мы больше не могли ему доверять, и это представлялось самым худшим предательством.
Мы встали и босиком пошлепали по коридору к отцовской комнате. «Уверена?» – знаком спросила меня Эгги.
Я кивнула.
Но когда мы открыли дверь, его кровать была пуста.
Почти неделю мы обыскивали окрестности, пока наконец не признали, что он ушел. В то первое утро нельзя было не заметить, что его любимый конь тоже исчез из конюшни, и в продолжение одного-двух дней мы шли по его следам, но скоро они пропали, по несчастливому ли стечению обстоятельств или по отцовскому умыслу, и стало болезненно ясно: куда бы папа ни сбежал, он не хотел, чтобы мы последовали за ним. И все же мы не успокаивались, все расширяя круг поисков.
В глубине души мы понимали, что он удалился умирать тихо и без суеты, как животное. Возможно, призвав на помощь последние капли самоконтроля, он решил уничтожить того зверя, которым стал. А может, хотел защитить нас единственным известным ему способом.
Я считала, что мы больше его не увидим, и так оно и случилось. Наш отец пропал.
10
Я заполняю запрос на сертралин для Эгги, когда в аптеку входит Лэйни Бернс. Я беру с прилавка несколько листовок с рекламой медицинских учреждений в районе Авимора; Эгги скоро понадобится новый врач, и мне, может быть, удастся договориться о визитах на дом. Потом я направляюсь к проходу с болеутоляющими, где стоит Лэйни.
– Привет.
Увидев меня, она искренне улыбается.
– Привет.
Отек вокруг глаза спал, и черные синяки замазаны тональным кремом.
– Симпатичная наскальная роспись, – говорю я, кивая на ее перевязанную руку. Гипс украшен пестрыми каракулями в виде цветов и животных.
Лэйни издает смешок.
– Творчество Стюарта.
Я, видимо, выгляжу удивленной, потому что улыбка сходит с ее лица.
– Первое впечатление о человеке может быть обманчивым.
Это уж точно.
– Как Геалаш?
– Нормально. Все еще упрямится. Не подпускает меня к себе.
– Дайте ей время оправиться от испуга.
Я собираюсь что-то сказать, но не нахожу правильных слов. Потом спрашиваю:
– У вас все хорошо, Лэйни?
Она не злится. Встречается со мной глазами.
– Да. А у вас, Инти?
Я не упоминаю, что ее муж до смерти пугает меня каждый вечер, подкарауливая в машине около моего дома, – потому что, готова поспорить, Лэйни приходится мириться с гораздо худшими страхами.
– Все в порядке. Спасибо.
Она замечает листовки у меня в руках и смотрит на меня с новым интересом. Я не объясняю, что врач нужен сестре и что я не особенно рассчитываю на эффективность лечения. Над дверью звякает колокольчик, и появляется Стюарт.
– Пришел посмотреть, почему так долго, – говорит он, зыркая на меня.
– Извини, – отвечает Лэйни. – Я готова ехать.
– Я предупреждал вас держаться подальше от моей жены, – обращается он ко мне.
– А что, по-вашему, я могу ей сделать – развратить ее?
– Мы случайно столкнулись, – спешит объяснить Лэйни. – Инти просто поздоровалась, и все.
– Ладно, тогда пойдем. – Стюарт ставит упаковку аспирина, которую его жена держит в руках, на полку, и подталкивает Лэйни к двери. – Всего доброго, миссис Дойл, приятного вечера, – раскланивается он с пожилой женщиной за прилавком. Сама любезность.
Я следую за ними.
Аптека расположена напротив «Белого гуся». У паба с сигаретами и кружками пива в руках стоят Рэд Макрей и мэр Оукс. Фонарь над нашими головами не горит, а потому, когда я окликаю Стюарта и он останавливается, повернувшись ко мне, мы оказываемся в темноте. Лэйни опасливо топчется за спиной у мужа.
У меня на уме только одно. Если она не хочет заявить на Стюарта в полицию, я буду провоцировать его, пока повод для жалобы не появится у меня. Перенаправлю его гнев с Лэйни на себя.
– Что вы делаете у моего дома? – спрашиваю я. – Да еще прячетесь ночью около самого забора, чтобы вас не обвинили в нарушении границ частной территории. Что вы себе воображаете? Получаете удовольствие от мысли, что пугаете меня? Вы от этого кончаете?
– Закрой свой поганый рот, – цедит он сквозь зубы. – Я просто хочу получить то, что мне положено.
– А, все-таки вас это заводит. Желание вызывать в женщинах страх. Только я не из пугливых. Я вас не боюсь, Стюарт, и вообще считаю жалким типом. Я стою у окна, смотрю на вас и чуть не писаюсь от смеха.
Дальше события развиваются стремительно. Он делает шаг в мою сторону, и я внутренне напрягаюсь, испытывая одновременно торжество и жгучий страх, и краем глаза вижу, как Рэд и Энди переходят улицу, а Лэйни тянется к руке мужа, но они его не остановят, и мы оба это знаем. Останавливает Стюарта голос, скользящий из пространства между фонарями:
– А почему меня не пригласили на вечеринку?
Он разжимает стиснутые кулаки.
Мы оба поворачиваемся и видим Дункана.
– Здесь не вечеринка, – отвечает Стюарт. – Просто девчонка нарывается на неприятности.
Дункан встает между нами. Мне он говорит:
– Иди подожди меня в пабе.
– Нет, я…
– Инти.
Проклятье.
Я пересекаю улицу, дрожа от возбуждения. Почти получилось. Я мельком оглядываюсь назад, на небольшую группу людей, но не слышу, что говорит им Дункан, только различаю в темноте их фигуры. Лэйни тоже удаляется, быстро шагая по улице, и мне приходит в голову, что Дункан там один против троих; я раздумываю, не вернуться ли, но потом убеждаю себя не глупить. Он полицейский, а остальные – по большей части – нормальные люди. Возможно, даже его друзья. Я вхожу в паб.
В лицо мне пышет теплый воздух. В ушах плещется гул голосов. Я беру в баре бокал вина и опускаюсь на облупленный кожаный диван за столом. Мне так жарко, что я срываю с себя шарф и пальто и только тогда могу дышать свободно. Проходят мучительные минуты, пока я жду Дукана, представляя, что происходит на улице. Если он просто отправляет их по домам, то почему отослал Лэйни одну; и чем больше проходит времени, тем больше я уверяюсь, что надо вернуться туда; я уже хватаю пальто и шарф, когда Дункан садится за стол напротив меня.
На щеке у него синяк, а губа рассечена.
– Что это ты вытворяешь? – спрашивает он.
– Яне…
– Вранье. Я все видел.
Я закрываю рот. Лицо у меня пылает.
– Я предупреждал тебя остерегаться его, а ты провоцируешь его ночью на улице? Еще раз повторяю: держись подальше от Стюарта Бернса. Ты меня поняла?
Я никогда не слышала, чтобы он говорил таким голосом; думаю, под этим гневом скрывается страх.
– Кто тебя побил? – спрашиваю я.
Официантка приносит ему пиво; не знаю, заказал ли он его, когда вошел, или она просто знает, что он обычно берет. Дункан кивком благодарит женщину, но не отрывает от меня глаз, пока та не отходит от столика.
– Ты в состоянии говорить начистоту?
– Да.
– Тогда давай разберемся. Выкладывай, что у тебя на уме.
Я делаю глоток вина, и оно согревает меня.
Я ощущаю его руки, держащие кружку, его спину, опершуюся на диван, ворот тонкой футболки у своих ключиц, синяк, рану на губе, которая касается края кружки. Я думала, что владею собой, но он лишает меня воли. Несмотря на свою клятву и чувство вины за то, что оставляю Эгги одну, я слишком часто бегаю к нему через лес.
– Чего ты так боишься, Дункан? – спрашиваю я.
Он не отвечает.
– Я думаю, что ты боишься. Быть собой. Потому и не вмешиваешься, хотя тебе все прекрасно известно.
– Что я должен сделать?
– Хоть что-нибудь.
– А если я это уже сделал?
Я касаюсь пальцами щеки, чувствуя боль.
– Что именно?
Он молчит.
– Ты боишься, – повторяю я.
– Мы все боимся.
– Это оправдание, которое ты для него придумал?
– Просто констатация факта.
– Стюарт чудовище, – говорю я.
– Не преувеличивай. Он просто человек, – отвечает Дункан.
– Это опасный подход. Из-за таких рассуждений у злодеев развязаны руки.
Дункана это не убеждает.
– Я не обольщаюсь на его счет. Однако, демонизируя его, ты придаешь ему мистические черты, а мужчина, который бьет женщин, просто мужчина. Таких среди нас чертовски много, и все они слишком люди. А женщины, что от них страдают, не пассивные жертвы и не описанные Фрейдом мазохистки, которым нравится, чтобы их наказывали. Они всего лишь женщины и минута за минутой ломают голову, как выжить рядом с тем, кого они любили, а это не дело.
Я не ожидала услышать это из его уст. Все-таки я постоянно его недооцениваю.
Дункан тычет пальцем в свой синяк, и я вздрагиваю.
– Не надо.
Может, он что-то и понимает, но не знает, каково это – жить в постоянном страхе.
– Ты когда-нибудь ударил женщину, которая тебя любила?
Кровь отливает от его лица.
– Не все из нас, знаешь ли, такие, как Стюарт Бернс, – произносит он. – Однако все совершают ошибки, но от этого не становятся плохими людьми. Насилие и заблуждения – разные вещи.
Мы смотрим друг на друга.
– Все мы только и делаем, что обижаем друг друга, – говорю я.
Он берет меня за руку.
– Вообще-то нам с тобой и помимо Стюарта есть о чем поговорить. У нас так много общего…
– Правда? Не пытайся задурить мне голову!
– Инти, я серьезно.
– Да не хочу я никаких отношений. Я приехала сюда, чтобы скрыться от людей.
– И медленно умереть от одиночества.
– Не драматизируй! – Я качаю головой.
– Я приехала сюда работать. У меня есть волки.
– Они опаснее нас.
– Не уверена, – отвечаю я. – Если только более дикие.
– Разве это не одно и то же?
– Вряд ли. Думаю, это цивилизация сделала нас агрессивными. Мы заражаем друг друга стремлением к насилию.
– Значит, ты бы предпочла жить как твои звери? В лесу, подальше от людей. Но ты сама мне говорила, что они больше всего нуждаются друг в друге.
Я молчу, потому что меня охватывает мгновенная ненависть к нему.
– Что с тобой случилось? – спрашивает Дункан.
– Ничего.
Потом он спрашивает, но без вопросительной интонации:
– Что же ты такое.
В самом деле, что же я такое?
– Кто-то должен защитить Лэйни, – говорю я. – Если ты не будешь выполнять свои обязанности, тогда этим займусь я.
Внезапно глаза его темнеют.
– Не суйтесь в это, мисс Флинн. Слышите?
Его гнев сердит меня. Я представляю, как оскаливаюсь, показывая ему острые зубы.
– Раньше я тоже думала о людях хорошо, – произношу я. – Считала, что они в основном добрые, что большинство из нас достойны прощения.
– А теперь?
– Теперь я поумнела.
Гостиная в доме Дункана маленькая, теплая и захламленная. Мы приехали сюда без лишних слов, повинуясь только инстинкту, по велению которого вообще все происходит между нами. Ошеломительная природа желания берет верх. И нас еще что-то влечет друг к другу, какое-то тихое чувство. Я сижу на старом кожаном диване и смотрю, как он разводит огонь. Красные кирпичи. Серый камень. Жесткий темно-бордовый коврик под его босыми ногами, под моими. В тусклом освещении появляются и снова исчезают предметы мебели, все из дерева, и все так или иначе сломаны, искривлены, или скособочены, или перевернуты вверх дном, один за другим предметы обретают черты, словно всплывают из ниоткуда. Я как будто во сне. Напряженном, рискованном. Я осознаю, что совершенно потеряла власть над собой, и глубоко в душе уже готова сдаться. Дункан, неуклюже двигаясь, встает и направляется ко мне. Я могу отвернуться, но не отворачиваюсь. Хочу спросить его, как он повредил ногу. Я так много у него не спрашивала, так много не хотела знать до этой минуты. Он не предлагает мне выпить, да мне и ни к чему; я пьяна от его присутствия.
Он гадится рядом со мной, и мы смотрим друг на друга.
– У тебя болит лицо, – шепчу я.
– Что же ты такое? – спрашивает он, уже прижимаясь губами к моему рту, и на сей раз это вопрос.
Позже в постели он держит меня в объятиях, таких горячих, словно развел огонь внутри себя. И я понимаю, как сильно я мерзла, как долго.
* * *
Я просыпаюсь оттого, что во сне что-то мне дунуло в лицо. Ощущение настолько реальное, что я почти чувствую его и наяву. Но когда я открываю глаза, оказывается, что я лежу в постели Дункана одна.








