Текст книги "Такой ненадежный мир"
Автор книги: Шарлотта Армстронг
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)
ГЛАВА XVIII
Он не пошевелился.
– Сэм, это Алэн? – Она стояла рядом, слегка касаясь рукой его плеча.
– Нет, не он. Потому что я ничего не слышал.
– Что нам делать?
– Садись мне на колени.
Он обернулся, притянул ее к себе, и она очутилась в его объятиях. Но он ее не касался. Он сидел, как Линкольн на постаменте, изогнув свое длинное тело. Такой же неподвижный, как изваяние.
Она обняла его левой рукой за шею.
– Сестра, я этого не хотел, – пробормотал он. – Знаешь, что делать?
– Я – это не я? – шепотом спросила она.
– Маленькая надежда. Но каждая муха пытается...
– ...ускользнуть, – подхватила она. – Это Амбиелли?
– Должно быть, он.
– Но сюда едет Алэн.
– Постарайся... потянуть время. Они могут подоспеть, как флотилия.
Он ее поцеловал. Но это было, как в театре. На самом деле он к ней даже не прикоснулся.
Она засунула пальцы в его волосы.
– Сэм, у тебя есть оружие, – прошептала она. – Да? Чувствую в кармане.
– Тебя зовут Бонни Мэй. Мисс Мэй.
– Ладно, Сэм. Почему они не входят?
– Это к лучшему. Время-то идет.
Она выпрямилась и зажала его лицо между своими ладонями. В его глазах застыл ужас.
– Ты дурачок, Сэм, – громко и спокойно сказала она, потом поцеловала его в губы, скользнула своими губами вдоль его щеки к уху.
– Почему ты не убьешь Амбиелли? – серьезно спросила она.
Он откинул голову, чтобы заглянуть ей в глаза. В его взгляде больше не было обреченности.
– Думаешь, это так просто? Совладать с Амбиелли? Вот что значит быть маленькой невежественной богачкой.
– Не станешь же ты сидеть и ждать, пока тебя самого убьют?..
– Рискнуть? Спровоцировать Амбиелли и укокошить в порядке самозащиты? Кто тебя этому научил? Твоя мама? Сестра, типов не существует. Не существует.
– Конечно, нет.
– Это ложь. Большая ложь.
– Большая наглая ложь.
Он смеялся, и она покачивалась в его руках.
– Ну-ка, мой кровожадный ягненок, дай-ка я вот что сделаю.
Она больше не нуждалась в объяснениях. Оба давно устали плутать в дебрях языка, подбирая нужные слова. Под прикрытием ее тела он засунул оружие в ящик стола. Его нужно спрятать, это оружие, которое может им пригодиться, если...
Теперь их сердца бились в унисон. Это было удивительно. Будто стучало одно большое сердце.
Вдруг он убрал свои руки, и она чуть не грохнулась на пол.
– Там кто-то есть! – сказал он, имитируя удивление.
Ей тоже удалось прекрасно сыграть. Она повернулась, в испуге уставилась на дверь.
Он спустил ее на пол. Она подчинилась ему с неохотой, будто ничего не слыхала и не верит в то, что он что-то слышал. Сэм осторожно встал.
– Черт возьми, за дверью кто-то стоит, – сердито сказал он.
В дверь постучали.
– Кто это? Кто там? – моментально отозвался Сэм.
За дверью раздался спокойный голос:
– Сэм?
– Фу! Минуточку, Бонни. Приятели, черт бы их...
– Что за приятели? – сварливо спросила Кэй. – Ты ведь обещал, что никого не будет.
– Минуточку. – Сэм подошел к двери. – Черт возьми, ты что ли, босс? – высоким от удивления голосом спросил он.
– Я, Сэм, – ответил голос Амбиелли.
Кэтрин Солсбери метнулась на кровать.
– Что ж ты не пригласишь профессора войти, Сэм? – фыркнула она. – Меня не стесняйся.
Сэм покосился в ее сторону, едва сдерживая смех, она облокотилась о стенку, выпятила грудь, закинула ногу за ногу, а в голове, в груди, по всему ее телу разлилось предчувствие беды – удивительно пьянящее ощущение. И тут как бы в подтверждение ее ощущению прозвучали его невнятные слова:
– О, удивительно! – и он распахнул дверь.
– Привет, Амбиелли, и тебе, Малыш. Что ж, заходите, милости просим.
Этот худой, нездорового вида коротышка, стоящий на пороге, был опасен. Верзила сзади него – это всего лишь оружие, послушное движению его пальцев, покорное его гневу.
– Смирно, Сэм, – тихо приказал маленький.
Сэм в удивлении открыл и закрыл рот. Верзила вломился в комнату и бросился хлопать Сэма по бокам, ощупывать его карманы.
– Кто твои дружки, Сэм? – постаралась прогнусавить Кэй.
– Послушай, Бонни...
– Смирно.
Сэм замер.
Верзила обернулся в ее сторону, скривил губы, нахмурил брови – дескать, как несправедлив этот мир. Сэм ссутулился, будто ему на все наплевать, будто он смирился с этим временным недоразумением.
– Ну и манеры же у этих типов, ничего не скажешь, – заметила Кэй.
– Минуточку, Бонни, прошу тебя.
Сэм не смотрел в ее сторону. И правильно делал. Так было лучше. Зато теперь она чувствовала на себе обжигающий взгляд красно-карих глаз маленького. Она прислонилась к стенке у изголовья кровати, заставила себя раскрыть глаза и дерзко уставилась на Амбиелли.
– Это Амбиелли, – представил Сэм.
– Что здесь делает эта девица? – острым, как лезвие, голосом спросил Амбиелли.
– Неужели не догадались? – натянуто буркнул Сэм.
– Нет.
– Да неужели? – задумчиво изрек Сэм и будто по рассеянности шагнул вперед.
– Смирно! – скомандовал Малыш Хохенбаум. – Слышал, что он сказал?
– Прошу прощения, Малыш. Виноват. – Сэму будто надоели эти условности. – Все такой же нервный, а?
Амбиелли подошел к Кэй. Верзила за ним. Она чувствовала себя в фокусе их перекрещивающегося внимания.
– Сэм, кто эти ребята? – с тревогой во взгляде и в голосе спросила она. – Послушай, мне не улыбается... Что все это значит? Если это налет, дай им свой бумажник. Пускай выкатываются.
– Это налет, Амбиелли? – спокойно спросил Сэм.
Амбиелли обернулся.
– Не мудри, Сэм. Не стоит.
– Вижу, ты не в настроении, – быстро парировал Сэм.
– Успокоить его, босс?
– Не надо.
– А как насчет нее? – поинтересовался Малыш.
Амбиелли снова перевел взгляд на девушку.
– Кто она, Сэм?
– Приятельница, – ответил Сэм. – Подружка. Мисс Мэй, это мистер Амбиелли. А это мистер Хохенбаум. – Никто из них и не подумал сказать «здравствуйте». Сэм переступил с ноги на ногу. – Что вы хотите, босс?
Тут вмешалась Кэй.
– Плевать мне на то, что они хотят. Предупреждаю тебя, Сэм, они или я.
– О, Бонни...
– Тоже мне, спокойный вечерок.
– Поверь, киса, мне это тоже не по душе.
– Тогда пускай они проваливают.
– Проверь ее сумку, – спокойно приказал Амбиелли. А сам глаз с нее не спускал.
– Не посмеете! – Она спрыгнула с кровати и схватила лежащую на полке сумочку. Огромная лапа Малыша опустилась на ее плечо. Она взвизгнула и набросилась на него с кулаками. – Сэм!
– Ничего не могу поделать, киса. Слушай, не надо принимать близко к сердцу. – Сэм расправил плечи. – Они что-то затевают. Ты тут ни при чем. Потерпи, пожалуйста.
Она села, изобразив обиженно-терпеливый вид. Руки Малыша копались в ее сумке.
– Она какая-то подозрительная, босс, – хныкал Малыш. – Прислушайтесь к ее разговору.
– Да. Слышал. Значит, это Бонни. Уик-энд, да, Сэм?
– Деликатно сказано, – раздраженно буркнул Сэм. – Что-то тебе не по себе. Хотел бы я знать, в чем...
– Не строй из себя идиота, Сэм.
– Тогда скажи, в чем дело?
– Ты никогда не говоришь, Сэм?
– А что ты хочешь от меня услышать? – Он шагнул вперед, ближе к столу.
– Я спрашиваю, может, ты уже заговорил, а, Сэм?
Сэм не стал отрицать. Казалось, на минуту он ушел в свои мысли. Потом его будто осенило:
– Понял, что ты хочешь! – воскликнул он.
– Я так и знал, – промурлыкал Амбиелли.
– Ты был у Солсбери. – Казалось, Сэм сгорает от любопытства. – Ну, и как там?
– Ты там тоже был, Сэм.
– Хотел кое-что разнюхать. Ты тоже?
Любопытство было таким неподдельным.
– Если это ты им сказал, Сэм, ты ведь знаешь: я тебя убью.
– Самолично? – с дрожью в голосе спросил Сэм.
– Может, даже самолично, – ответил коротышка. Верзила издал недовольный звук.
– Какая для меня честь, – усмехнулся Сэм.
И тут впервые Кэй поверила. Маленький сдержит свое слово, в этом она не сомневалась. Стоит ему приказать, и он тут же убьет Сэма Линча. Что-то мерцало и подрагивало внутри его тщедушной оболочки, называемой телом. Что-то преступное, жаждущее крови, сгорающее от нетерпения.
Однако она заставила себя прикинуться любопытной. Показать это всем своим видом, настроить мозг на волну любопытства.
«В чем дело? В чем тут дело?» – твердила она в мыслях.
– Ну, и что дальше? – раздраженно спросил Сэм.
– Посмотри, может, это парик, – велел маленький, и Кэй почувствовала, как верзила запустил свою лапу ей в волосы. Он дернул, крутнул – какая боль! Она схватилась руками за голову, а он тащил ее за волосы.
Он отпустил, она упала на коленки, упершись руками в пол, чтобы не упасть. Глаза застлали слезы боли, но верзиле было наплевать на ее ощущения.
– Волосы, – буркнул он.
Она вскочила на ноги, вытерла глаза кулаками и поддалась чувству неподдельного гнева. Взвизгнув, набросилась с кулаками на верзилу, и он сжал ее своими ручищами. Она что-то быстро затараторила.
Сэм, повинуясь вполне естественному побуждению, отодвинулся от дерущихся. Он уселся у стола и расхохотался, раскачиваясь взад-вперед на стуле. Вцепился пальцами в край стола, чтоб удержать стул в равновесии на двух задних ножках, и умирал от смеха. Эта ее борьба с верзилой – действительно, занятное зрелище, но Амбиелли не сводил глаз с Сэма, а тот все смеялся и смеялся.
– И что тут смешного? – вильнув в его сторону, визгливо спросила она. – Ну, говори. Ты, Сэм!
– Бонни... – Сэм стонал от смеха. – Отпусти ее, Малыш. Кусается, а? Хочешь испортить мне личную жизнь? – Глаза сузились от смеха.
– Отпусти ее, – велел Амбиелли.
– Фу! – с глубоким отвращением изрек Малыш. – Это не Кэтрин Солсбери.
Будто раздался свист хлыста или барабанная дробь, призывающая к тишине. Все стихло. Только слышалось ее учащенное дыхание.
Сэм напряг мышцы, уперся ногами в пол. Туловище качнулось вперед, потом назад.
– Так вы ищете Кэтрин Солсбери? – прерывающимся голосом спросил он.
Глаза сузились, чтобы не дать хлынуть из них потокам бешеного веселья. Превосходно сыгранное изумление. Превосходная реакция, которой, как и положено, сопутствует веселье. Слишком уж все безупречно.
– Заткнись, – приказал Амбиелли.
Сэм уронил голову на руки.
– Виноват, – испуганно сказал он. – Прошу меня простить. Я не хотел... Я думал... Виноват, босс.
«Теперь он умрет, – думала Кэй – Из-за того, что это показалось ему забавным». Она и в самом деле так думала. Комната будто висела над пропастью.
Малыш убрал свои огромные лапы, он дрожал и ждал приказа своего босса. Она откинула с лица волосы.
«А ведь мы обдурили его, – думала она. – И жаль все испортить. Нет, нет». Она с решительным видом встала между Сэмом и Амбиелли, очутившись на линии напряжения, прямой линии, пролегающей между ними, нагнулась над столом.
– Дай мне ключи, – потребовала она.
– У?
– Ключи от твоей машины. Я уезжаю отсюда, Сэм.
– Послушай, Бонни, неужели из-за этого недоразумения...
– На мой взгляд, это слишком. Дай ключи. Вы, мальчики, сами между собой договоритесь.
– Бросаешь меня, – желчно заметил Сэм.
– На случай, если здесь произойдет убийство. – Ей удалось произнести это с презрением.
– Никто никого не собирается убивать.
– Мало ли что взбредет в голову этому твоему дружку, – сказала она. – Он не похож на шутника. Где ключи? В ящике? – Она потянулась к ящику.
Сэм положил руку на ящик. Их холодные пальцы встретились.
– Вам, небось, нравится, что Бонни. отыгрывается на мне. Пропал вечер.
Он спокойно мог выдвинуть ящик – она стояла между ним и Амбиелли.
Малыш что-то проворчал. Но тут Амбиелли заговорил приятным голосом. Лезвие снова спряталось в ножны.
– Не уходите, Бонни. Сэм, я хочу с тобой поговорить. Молодая женщина может остаться тут.
Ага, может, они его и провели! Они обменялись быстрым пожатием холодных пальцев. «Уж слишком легко, – думала она. – Может, не совсем провели, но хотя бы заронили сомнение. Может, он уже колеблется».
– Кажется, на той двери есть запор, – заметил Амбиелли. – Закрой ее там, Малыш. Она отвлекает. Глянь-ка, она оттуда не уйдет?
– Вы не посмеете меня закрыть!
Она вывернулась, как будто будет драться и займет этого верзилу. Но она все еще стояла на этой самой линии между Сэмом и Амбиелли и не успела ступить в сторону, как Малыш ее поднял. Болтая ногами в воздухе, она увидела, что в руках у Амбиелли будто по мановению волшебной палочки оказалось оружие.
– Успокойся, Бонни. – Сэм был спокоен и суров. – Слушайся мужчин. В самом деле пора все поставить на свои места. Попытка не пытка.
Сэм больше не смеялся. Он засунул руки в карманы. Качнулся на стуле.
ГЛАВА XIX
Малыш отнес Кэй в ванную и бросил на пол. Она не протестовала. Он закрыл дверь и запер снаружи. В ванной была кромешная тьма. Она подняла голову.
Слабо отсвечивало в темноте ночное небо. И больше никаких ассоциаций. Ночь безмолвна, ее тишину не тревожит рев машины.
Зато она слышала голос Амбиелли.
– Кто натравил на меня Дюлейна, Сэм?
– Этого я не знаю, – незамедлительно ответил Сэм.
– Почему ты к ним пошел?
– Потому что они узнали, что я завтракал с вами в среду.
– Они узнали?
– Мне так сказали.
– И что им до этого?
– Не могу сказать.
– Ты, Сэм, как правило, не говоришь. Нарушь его.
– Это просьба?
– Это совет.
– Я говорю, – возразил Сэм. – А ты меня слушаешь?
– Ты не сказал о картинке в газете?
Сэм колебался.
– Я оставил ее у Ника, – решительно заявил он. Наступило молчание. – Ник складывает два и два и получает четыре, а, босс?
Молчание.
Верзила заворчал.
– А тебе не кажется... – начал было Сэм.
– Спрашиваю я. Ты отвечаешь. Что произошло?
– Где?
– У них.
– У Солсбери? Дюлейн спросил, хорошо ли я с тобой знаком.
Кэй слышала, как скрипнул деревянный стул.
– И?
– Я сказал, что, разумеется, знаю кто ты. Он спросил, правда ли, что мы вместе завтракали в среду. Я ответил «да». Спросил, договаривались ли мы о встрече. Я сказал, что нет, я зашел к Нику случайно. Еще спросил, не известно ли мне, куда вы пошли потом. Я сказал, что вы ушли раньше меня и поэтому я не знаю. Спросил, где Кэтрин Солсбери. Я удивился, что ее нет дома.
– И это все, Сэм?
– Нет, Наверное, я что-то забыл. Да. Они заставили меня писать под диктовку какую-то ерунду. Какие-то наставления. Из требования о выкупе. Знаешь, что я подумал?
– Ну, деньги у нас, – ввернул
Малыш. Амбиелли на него цыкнул.
– Да неужели! – с благоговейным трепетом воскликнул Сэм. Его почтительность росла пропорционально удивлению. – Кто-то выполняет грязную работу, а деньги достаются вам. Да это... это... Удивительно! Ну и сноровка! Ну и ловкачи! Кто?..
– Ага, именно это я и хотел узнать, – сказал Амбиелли.
– А тебе не все равно, да? – почти утвердительно сказал Сэм.
– Мне бы хотелось знать.
– Вижу. И все равно вас избавили от стольких хлопот, – осторожно развивал мысль Сэм.
– Я не против хлопот, Сэм. Я против вмешательства.
– Ага. Понимаю. Кто-то больше чем сказал, кто-то что-то сделал. – Сэм говорил с живейшим интересом. – Если бы все ограничилось обычным предупреждением, Солсбери попросту бы посадили ее под замок. И никто бы ее не достал. Но они бы и платить не стали.
– Может, они вовсе и не собирались платить, – спокойно заметил Амбиелли. – Понимаешь, Сэм, он не ожидал, что мы заберем деньги по пути. Мне пришло в голову, что дальше может быть засада.
– Настоящие деньги? – быстро спросил Сэм.
Ответа не последовало.
– По крайней мере, они могли записать их номера. Деньги, небось, меченые.
Мы проверили, – сухо пояснил Амбиелли.
– И прошло? – Сэм, казалось, безмерно удивлен.
Ответ последовал не сразу.
– Ну разумеется, – кивнул Малыш и весело заржал.
– Ты знаешь немного больше того, что тебе следует знать, чтобы я спал спокойно, Сэм. Понимаешь?
– Я знаю не намного больше, чем в прошлую среду, – возразил Сэм. – Помню, тогда ты говорил, что никогда не нервничаешь.
– Я сказал: до поры до времени, Сэм.
– Думай сам, – устало буркнул Сэм. – Зачем я стану влиять на твое решение? Я только скажу, что лучше бы моей ноги не было у Ника. Попасть в беду за каких-то пятнадцать минут. И все твое проклятое будущее делает зигзаг. Лучше бы я ограничился чаем с тостом. Не ты один думаешь, что я имею к этому отношение.
– Кто еще, Сэм?
– Этот Дюлейн.
– Мы знаем. Он приставил к тебе шпионов.
– Да, – спокойно согласился Сэм. – Но я от них ушел.
– Да, Сэм, ушел. Мы слегка посодействовали. Встряли между вами.
– Ты был там, босс?
– Полно, Сэм, ты сам знаешь, что мы там были.
– Да? Что ж, может быть.
– И как тут не подозревать, Сэм?
– Да. Никак нельзя. Вы всю дорогу ехали за мной, да, босс?
Тут Амбиелли, должно быть, рассмеялся, хотя Кэй и не услышала никакого смеха, лишь как-то неуловимо изменился его голос.
– Это совсем ни к чему. С самой среды мы наводим справки. Нам сказали, что у тебя есть вот это гнездышко. Естественно, у меня закрались подозрения. – В голосе появились стальные нотки. – Я бы утвердился в них, не шпионь они за тобой в открытую. Я бы все понял относительно тебя, Сэм. Что ты...
– Неужели я...
– ...выкрал в среду Кэтрин Солсбери и где-то ее припрятал. Что ты заодно с этим Дюлейном. Что ты разрешил отцу поступить согласно нашему посланию. Что ты для пущей убедительности держишь его в неведении. И он действовал, как подобает в таких случаях. Что ты устроил засаду, которая не удалась. Что ты поехал сегодня на очередное совещание с ними. Составить план, как бы обвести меня вокруг...
Стоя на коленях у двери в кромешной темноте, Кэй видела по глазам этого коротышки, что для него она ничто. Шашка, кусочек дерева, который он, обуреваемый жгучей жаждой выиграть, передвигает с клетки на клетку в игре на кровь и деньги. И Амбиелли полагает, что для Сэма она то же самое, что Сэм тоже передвигает эту деревяшку, играя на другой, вражеской, половине поля.
Но она-то понимает, что Сэм ни на чьей стороне, что Сэм заодно с этой пешкой, которая не из дерева, а которая Кэтрин.
Она услыхала твердый голос Сэма:
– И все равно они устроили за мной слежку. Что-то здесь не вяжется, а?
– А, может быть, ты тот ловкий...
– ...тот хитрый, – буркнул Сэм. – Лестная похвала. Не спеши хвалить. Скажи, босс, ради чего бы я стал тратить столько сил? Мне кажется, люди моего типа так не поступают.
– Мне так не кажется, Сэм.
– Ведь у меня, насколько тебе известно, своя репутация.
– Ты завоевал репутацию молчуна. Но сегодня ты говоришь. А, Сэм?
– Говорю то, что знаю, – медленно выдавил Сэм. – Это потому, что я имел возможность наблюдать. Я мог бы достать для тебя Кэтрин Солсбери.
– А ты уверен, что она не в той ванной? – спокойно поинтересовался Амбиелли. – А вот я, Сэм, нет. Совсем не уверен. Если это Кэтрин Солсбери, то она умная девчонка. Но ее словарь показался мне больно грамотным, а?
Молчание.
– Руки по швам, Сэм. Советую тебе не шевелиться.
Молчание.
– Как бы нам это установить? – мурлыкал Амбиелли.
И тут в необъятном мраке ночи послышался рокот мотора. Жалобно скрипнула входная дверь. Стоя на коленях, Кэй прислушивалась ко всем этим шумам. В темноте, обступившей ее со всех сторон, ей представилось, как верзила, послушный легкому щелчку пальцев своего босса, выскакивает за дверь разнюхать. Ведь рокот машины не стих, а Амбиелли еще здесь.
– Сиди спокойно, Сэм, – услышала она голос босса и едва уловимое бормотание Сэма.
– Черт возьми, Бонни придет в восторг. Небось, это проклятый Дюлейн. – Потом громкое: – Кто там, Малыш?
– Похоже на Дюлейна. А с ним старик.
– Что? – сказал Сэм.
– Одни? – протянул Амбиелли.
– Да, босс.
– Еще одно совещание, Сэм?
– Откуда мне знать, какого черта им здесь нужно? – взорвался Сэм. – Босс, если они увидят нас вместе, а они и так уже думают...
– Так ты хочешь, чтобы я убрался, Сэм? – изумился Амбиелли.
Сэм промолчал.
У Кэй ныли пальцы и зубы. Она не могла заставить себя подумать о том, что будет. Ее воображение наталкивалось на непроницаемую стену.
– Выгляни наружу, Малыш. Держись в тени. – Амбиелли двигался по стенке. – Что там? А, кухня. Подойдет.
Вдруг где-то над ухом щелкнул запор. Она чуть было не вывалилась на свет.
– Сюда, пожалуйста, – пригласил Амбиелли. Она неуклюже поднялась на ноги. Сэм сидел все в той же позе на стуле. Но теперь все казалось таким блеклым. Амбиелли быстро запер дверь пустой ванной, а ключ взял себе. Она недоумевала.
– Горю желанием узнать, что им от тебя нужно, Сэм, – вкрадчивым голосом пояснил он и улыбнулся. Он держал в руке револьвер. – Горю желанием увидеть, как они отнесутся к твоей подружке, которая будет в комнате у всех на виду. А ты знаешь, от того, как они отнесутся к ней, зависит мое дальнейшее отношение к тебе, Сэм. Что скажешь, а?
Он улыбнулся. Вышел в кухню и закрыл за собой дверь.
Кэй взглянула на Сэма. Теперь она все поняла. Ей не спрятаться. Ее увидят, ее узнают. И тут в голову пришла другая мысль: Амбиелли, вероятно, решил, что это не шкаф, а дверь на улицу. А это не так. Из кухни на улицу не выйти. Значит, он попался в ту ловушку.
Кухонная дверь из фанеры. Нет в ней ни замка, ни ключа, ни замочной скважины. Амбиелли все слышно, но ничего не видно.
– Сэм, мне это не нравится, – взвизгнула она. – Мне кажется, кому-то не поздоровится. Я не хочу участвовать в...
У него в руке уже был револьвер. Он кивнул ей.
– Не волнуйся, – успокаивал он ее. – Только не нервничай. Посмотрим, что здесь нужно этой шайке.
Его глаза смотрели мимо нее, не на входную дверь, а на дверь, ведущую в кухню.
– Я сказала, что не хочу в этом участвовать, – визжала она. – Ты не имеешь права впутывать меня в эту канитель...
С крыльца доносился умоляющий зов ее отца: «Кэтрин? Кэтрин?»
А она не могла этому радоваться.
– Господи, – простонал Сэм, – только их тут не хватало!
– Я покажу вам Кэтрин! – визжала Кэтрин. – Всем вам! Всем до единого! Давай! Открой эту проклятую дверь! Впусти их!
Сэм не шевелился. Его взгляд не изменил направления. Револьвер в руке не дрогнул. Дверь открыла она сама.