Текст книги "Такой ненадежный мир"
Автор книги: Шарлотта Армстронг
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)
– Вы, сэр, так мне и не ответили. Это был крупный человек. – Алэн нервничал. – Хорошо, если вы не в состоянии его опознать, как вы думаете, человек, который вас ограбил, мог быть Хохенбаумом?
– Я не знаю, – уже совсем другим голосом ответил Солсбери, – он это или нет. Может, и он.
– Вас ограбили? – удивился Амбиелли. – Любопытно. И довольно-таки хитро, а? – Он тряхнул головой. – Малыш, этого не было в книге?
– В какой книге? – безо всякого любопытства поинтересовался Алэн. Он был растерян.
– Да, – кивнул Малыш. – Кажется, было, босс.
– Как вы думаете, почему ее нет? Ведь я заплатил, – теперь Солсбери мог говорить спокойно.
Отчаяние проявляло себя не так бурно, как надежда. «Если это сделал он, эта мина замедленного действия, эта тонкая скорлупа обходительности вокруг звериного «я», тогда нет никакой надежды», – думал Чарлз.
– Я и в самом деле ничего не могу сказать. – Амбиелли был сама любезность и отчужденность. – Мне, мистер Солсбери, ничего не известно о вашей дочке.
– Нам об этом ничего не известно, – возмущенно буркнул Малыш Хохенбаум.
Уорнер отошел от телефона.
– Они все проверят. В конторе сказали, Рейли едет к нам. – Но Уорнер не все сказал. Он загадочно вращал глазами. Алэн в нерешительности отвел взгляд.
– Вы сообщили в полицию? – промурлыкал Амбиелли.
– Нет.
– Деньги, разумеется, пометили. Или, по крайней мере, записали номера банкнот?
Ему никто не ответил.
У Солсбери вырвался стон. Амбиелли щелкнул языком.
– Вы должны заявить в полицию, – он вроде бы их упрекал, а на самом деле над ними насмехался.
– Мы это знаем, – сказал Алэн.
– Тогда я подожду их здесь, – добавил Амбиелли, вздыхая. – Ведь придется повторить все с самого начала. Всю эту ерунду насчет зуба.
– Думаю, вас может навестить полиция, – сказал Алэн.
– Поинтересоваться по поводу зуба?
– Поинтересоваться, не вы ли похитили Кэтрин Солсбери.
– Вы задаете мне вопросы, – улыбнулся Амбиелли, – а сами не слушаете моих ответов.
– Вы так и не сказали мне, где были вчера вечером.
– Да дома я был, – пожал плечами Амбиелли. – Со мной был Малыш.
Раздался звериный рык верзилы. Амбиелли встал.
– Так вы считаете, что у меня может быть зуб? – задумчиво произнес он. – Вы задаете вопросы. Небось, вы в отчаянном положении. – Глаза цвета красного дерева с любопытством разглядывали Солсбери. – Выходит, она не сбежала? Вижу, вы это исключаете. – Складка между бровей так и не распрямилась.
Зазвонил телефон.
Спрашивали Алэна. Он взял трубку. Солсбери медленно перевел дух. И когда он перестанет замирать от каждого звонка? Когда его сердце поверит в то, что она больше никогда не позвонит?..
Амбиелли что-то высматривал, к чему-то прислушивался. Зверя почуял?..
Алэн положил трубку, и Уорнер, который во время телефонного разговора стоял с ним рядом, выскользнул из прихожей. Исчез, будто его здесь и не было. Алэн вернулся в гостиную.
– Мне кажется, Амбиелли, на сегодня все. – Он был оживлен. Будто ждал кого-то еще.
Хохенбаум хотел было оскорбиться, но Амбиелли только улыбнулся.
– В любое время. Если понадоблюсь – в любое время, господа. – Амбиелли с готовностью направился к двери, однако уходить не спешил. – Только, пожалуйста, обращайтесь непосредственно ко мне. И, вполне возможно, что в следующий раз встретимся у меня в кабинете. Кстати, я покупаю недвижимость, которую в сопровождении целой свиты свидетелей так удачно присмотрел в среду.
Где-то притаилась насмешка.
– Если вы... – Солсбери хотелось ему пригрозить. Но чем? Они ничего точно не установили. Нет доказательств.
– Я вас слушаю, мистер Солсбери. – Теперь грозил он. Коротышка застыл на месте, повернул назад голову.
– Если за этим стоите вы...
– За кем? – Гласная в местоимении была раскатистой и певучей.
Солсбери беспомощно затряс головой.
– Минуточку... – Алэн облизнул губы.
– Я вас слушаю?
– Пусть идет, – не выдержал Солсбери. – Не задерживайте его. – Ему казалось, он вот-вот набросится на этого наглеца с кулаками.
– Как вы понимаете, мы обратимся в полицию, – проблеял Алэн. – Вы ничего не имеете против? – Угрозы не получилось. Вообще было непонятно, для чего он это сказал. Чтобы еще задержать Амбиелли?
Но Амбиелли не стал задерживаться. Не оглядываясь, он направился в прихожую. Малыш неотступно следовал за ним. У входной двери их ждал Финни. Алэн снова облизнул губы.
– Постойте!
Амбиелли стремительно повернулся и выпалил:
– Вы знакомы с Сэмом Линчем?
Спроси он это на секунду раньше, и. у него была бы возможность вдоволь насладиться их растерянностью. А тут едва прозвучал вопрос, как раскрылась дверь, и в прихожую с черного хода вошел Сэм Линч.
Он замер как вкопанный.
– Босс? Не ожидал встретить вас тут.
Амбиелли, наклонив голову, разглядывал из-под нахмуренных бровей Сэма. Он едва заметно шевельнул рукой, усмиряя огромного зверя сбоку.
– Не ожидал?..
По спине Сэма пробежал холодок. Повернув голову, он проводил Амбиелли взглядом. С ним рядом шагал Малыш. Они вышли. Рейли, который поднялся вслед за Сэмом по черной лестнице, спросил:
– Неужели это Амбиелли? Здесь? Чего ради?
– Задать вопрос, – пробормотал Сэм.
– Ответить на вопрос, – возразил Алэн.
– Даю голову на отсечение, – заверил Сэм.
ГЛАВА XIV
Сэм сел.
Ему казалось, что Алэн Дюлейн не разговаривает, а как цепной пес с лаем набрасывается то на него, то на этого Рейли, то на кого-то еще. И вообще здесь царили смятение и нервозность, но он мог думать лишь об одном: его приговорили к смерти.
Роковая встреча. Специально не подстроишь. И почему этот Уорнер, который провел его в кухню, не предупредил, кто здесь? Может, они и в самом деле все подстроили?
– Где Кэтрин Солсбери? – потребовал Алэн Дюлейн.
– Разве ее здесь нет? – Сэм снова прикинулся дурачком.
Выиграть еще немного времени, еще несколько минут. Все на этом свете так удивительно. Ей ничего не угрожает. Амбиелли за ней не поедет. Теперь Амбиелли будет торчать внизу, поджидая Сэма.
– Черт побери, вам прекрасно известно, что ее здесь нет. Вам все было известно заранее.
Сэм плевать хотел на этого Дюлейна.
– Вы хотите сказать, ее похитили? – в изумлении протянул он.
– Что вы об этом знаете? Говорите, Линч.
– Когда я говорил вам об этом в прошлый раз, вы не удостоили меня особым вниманием.
– Говорите сейчас. И теперь всю правду. Лицо светловолосого юноши исказилось от гнева.
– Перестань, Алэн, – сказал Солсбери, – Линч, вы нам скажете? Мне кажется, вы пытались нас предупредить. А что вы можете сказать сейчас?
– Что вы сказали Амбиелли?
Он искал лазейку: так не хотелось умирать.
– Не ваше дело, – отрубил Дюлейн.
– О, братцы мои, – Сэм откинулся в кресле. – Вы так думаете?
Солсбери издал стон.
– Выходит, вы в тот день подслушали Амбиелли? – воскликнул Дюлейн. – Вы хотите сказать? Ну, теперь вам не отвертеться. Вы сами проговорились. Я так и думал, что если свести вас обоих, это непременно случится. Вы в этом замешаны, Линч. Я подозревал вас с самого начала.
– Уберите руку с моего плеча, – потребовал Сэм. – Сейчас же уберите. Вот так лучше. Итак, в чем дело?
Он постарался собраться с мыслями.
– Вы работаете на Амбиелли, – кипятился Дюлейн. – Вы выполнили грязную работу. А он тем временем позаботился о своем алиби.
– Так у Амбиелли алиби, а? И хорошее?
– Великолепное, – вмешался Уорнер.
– Вы проверяли, Уорнер?
– Да, Сэм.
Теперь Алэн обращался к Рейли.
– Где вы взяли Линча?
– Видал, как он пошел к себе. – Рейли пожал плечами. – Просто он вернулся.
– Где вы были?
– За городом, – ответил Сэм. Его черные глаза сверлили Дюлейна. Он и в самом деле был обеспокоен. Кэтрин Солсбери собралась стать женой этого Дюлейна. К чему класть свою голову за Кэтрин Солсбери?
– А ваше алиби? – потребовал Дюлейн.
– На какой день, парень?
– На среду. Она исчезла одновременно с вами.
– Неужели? – прикидывался Сэм.
– Куда вы направились?
– За город, – раздраженно буркнул Сэм. – Минуточку, дайте собраться с мыслями.
Где-то в мозгу зародился новый страх. Все равно ему погибать. Его мутило. Амбиелли ни за что отсюда не уйдет.
Итак, в канун победы гибнет один-единственный солдат из всей армии. А на них он положиться не может: наверняка сделают что-то не так.
– Подумайте, – умолял старик. – Может, сумеете нам чем-нибудь помочь.
«Я-то вам помогу, папочка, – думал Сэм. – А вот кто поможет мне? А если вы не поможете мне, кто тогда поможет ей, кто убережет ее от Амбиелли?»
– Что сказал Амбиелли? О чем шла здесь речь? – спросил Сэм.
Дюлейна корежило от нетерпения и бешенства, но тут вмешался отец:
– Алэн сказал, что он вспомнил об этом стороже и что Амбиелли точит зуб на...
«Его глаза, – подумал Сэм, – капельку похожи на глаза девушки: в них те же серьезность, честность».
– Вы решили, Амбиелли в этом сознается? – вслух спросил он. – Неумно. Зачем вы ему это сказали? – Сэм с интересом взглянул на Дюлейна. – Что это вам вдруг пришло в голову меня покрывать?
– Я вас вовсе не покрывал. Я старался исключительно для мистера Солсбери.
– Я не думаю, что вы заинтересованы в том, чтобы защитить меня.
– Вы правы. Мне плевать на то, что с вами случится. Мне нужна Кэтрин.
– Надеюсь, это так и есть, – буркнул Сэм. – Искренне надеюсь.
– Я посажу вас за одно это, Линч. Если даже не окажется...
– Постой! – перебил отец. – Послушайте, Линч, это все потому, что...
Он достал из кармана обрывок коричневой бумаги.
– За городом! – со злостью передразнил Алэн. – И мы должны этому верить? – Он схватил бумажку. – Дайте ему карандаш. А теперь, Линч, пишите под мою диктовку.
– Ты, мальчик, собираешься что-то диктовать?
– Да, а вы будете писать.
– Зачем?
– Не ваше дело. Пишите.
– Что это? – поинтересовался Сэм.
– Пишите: «Первый поворот влево после третьего светофора. Три четверти мили на запад до железной изгороди».
Карандаш выскальзывал из потных пальцев Сэма. Он почувствовал, как губы начинает кривить непроизвольная усмешка.
Высунув от усердия язык, он занялся писаниной.
Рейли заглянул через плечо Дюлейна.
– О! – вырвалось у него.
– Это случайно не из требования о выкупе? А? – Сэм заметил, как Солсбери прикрыл глаза рукой. – Продолжайте, – буркнул он. – Виноват, папочка.
– Так вы ничего не узнаете, – заметил Рейли. – Обычный трюк. Берете картонку, вырезаете в ней квадратную дырку и обводите по ней каждую букву. А как с отпечатками?
– Я их уже исследовал, – фыркнул Алэн.
– Лучше сам этим займись, – посоветовал Сэм. – Вдруг этот парень не читает книг и не ходит в кино? Может, он умеет писать, но не может читать?.. Стойте, а когда вы это получили? – Сэм распрямил пальцы и большим прижал желтый карандаш к ладони.
«Удивительно! – думал он. – Карандаш! Ну и ну! Вот так штука!»
– В четверг, – выдавил Солсбери. – Восемнадцать часов давным-давно истекли. Почему ее нет? Вы не знаете?
– Не может быть! – вырвалось у Сэма. – Неужели вы заплатили?
– Я... заплатил.
– Не говорите ему... – начал Алэн.
– Я хочу это знать, солнышко, – оборвал его Сэм. – Закройся на минутку. Не мешай
Солсбери рассказал все, Сэм откинулся на спинку удобного кресла и закрыл глаза. «О, как все удивительно!» – думал он.
– А от нее что-нибудь пришло? Вы бы наверняка не стали платить, не будь там что-нибудь из ее вещей.
– Прислали ее шарф.
Сэм смотрел на ее шарф.
– Багровый, да? – как-то странно заметил он. – Замысловатая штуковина, этот случай.
– Что?
– Не нужно было спешить с деньгами. Надо было заявить в полицию, и сразу же.
– Что я вам говорил? – ввернул Алэн.
Блуждающий взгляд Солсбери встретился с взглядом Сэма. Сэм увидел в его глазах боль и поспешил отвести свои.
– Это, сэр, надо было рассматривать как убийство, – угрюмо сказал он. – С самого начала. С первого слова. Ладно, долой сентименты. – Он покрутил карандашом. – А когда, по их словам, она должна вернуться?
– Она уже должна быть здесь. Час назад. – Старик был спокоен. – Почему ее нет, мистер Линч?
– Не отчаивайтесь, – автоматически сказал Сэм. – Могла произойти какая-то задержка. Не все бывает так, как мы ожидаем. Мы живем в таком ненадежном мире.
Мозг Сэма работал лихорадочно. «Вот лиса! Этот Амбиелли! Должно быть, шатался тут, подстерегал ее, может, даже в четверг. Она не появлялась. Он стал вынюхивать. И, может, через слуг просочилось, что она исчезла. Или же пронюхал, что обзванивают больницы, задают вопросы. Да мало ли откуда мог узнать Амбиелли об ее исчезновении?
Небось, его сжигал внутренний огонь: кто-то перехватил его добычу. И вот он вступает в игру и перехватывает деньги. О, как все удивительно! Жалко оставлять мир, в котором случается такое!
А теперь деньги у Амбиелли, и плевать ему, где девушка. У него не было с ней никаких хлопот. Малышу не пришлось идти в бакалейную лавку, их физиономий никто не видел. Она совсем для них не опасна, и теперь Амбиелли нет до нее дела, будто ее не существует. Теперь ему только до одного есть дело: наказать Сэма Линча, если это его рук дело и если Амбиелли в этом убедится».
Но теперь, думал Сэм, все больше и больше возбуждаясь, теперь, по крайней мере, ей ничего не грозит, и она может спокойно вернуться домой сама. Она даже смогла бы... девушка... сама... она бы сделала это, если бы смогла... маленькая сероглазая сестренка... она сама это предложила... она бы спасла Сэма Линча!
И ему бы не пришлось умирать!
Вот бы сию минуту вернуться туда, выпустить ее, научив предварительно, что ей говорить. Сказать, что она никого не разглядела. Выкуп заплачен, она свободна. Что может быть проще? Пусть даже она кого-то опишет, не обязательно Сэма Линча. Хоть один шанс спастись. Единственный. Может, он окажется счастливым.
Случилось так, что Сэм выполнил грязную работу, а заплатили за нее Амбиелли, который обеспечил себя великолепным алиби.
«А ведь я мог продать это Амбиелли, – подумал Сэм, но тут же отверг такое предположение: – Нет, это дело его чести. Он и привел сюда затем, чтобы разнюхать по мере возможности, кто для него постарался. Деньги он получил. Воспользовался моим советом. Конечно же, это был он. И сюда его привел не вопрос денег, а вопрос чести. Он пришел разузнать. И разузнал. А может, нет?»
Может, еще есть шанс, если только ему удастся живым добраться до лачуги и продержаться живым, пока она не вернется домой и не скажет то, что надо? Дюлейн ни за что не станет его выгораживать. Попытаться добраться к ней живым и невредимым. Маленькая сестренка Солсбери с кривым зубом, сердце у нее большое, и жизнь ее еще не испортила, поэтому она сделает это для него. По крайней мере, думал он, хоть его выслушает.
– Мое имя здесь называлось? – спросил Сэм. Ему никто не ответил. Он обратился к Уорнеру: – Вы здесь были, Джо?
– Да, Сэм.
– Называлось?
– Амбиелли его назвал, Сэм.
– А они? Вы?
– Только когда вы вошли.
– Угу. У Амбиелли есть машина?
– Они с Малышом приехали в моей.
– Угу.
«Но они ее достанут, – подумал Сэм. – Она у них уже есть».
Алэн слушал, навострив уши.
«Не просто слушает, – с неприязнью подумал Сэм, – а старается услышать то, что ему хочется».
– Вы можете хоть чем-нибудь нам помочь? – тихонько спросил Солсбери.
– Вероятно, – ответил Сэм.
– Помочь! – не выдержал Дюлейн. – Да он все знает. Он сам к этому приложил руки. Как вы не понимаете? Он соображает, как бы еще вас потрясти. Он...
– Алэн, теперь я склонен поверить, что Линч благородный...
– Тогда вы, сэр, простофиля. Он не благородный. И он все равно не с нами. Зачем вы выболтали ему все, что знаете? Потому что ему все всё говорят? А он нам ничего не сказал. Ни слова. Я не могу вас понять.
– Мальчик, твоя правда, – вмешался Сэм. Он уставился на свои туфли.
«И чего ради гибнуть из-за Кэтрин Дюлейн?» – прокрутилось в мозгу.
– Если он сможет, он поможет нам, – не унимался старик.
– Не слушайте его, сэр. Нам без него помогут. Он хочет отговорить вас обращаться в полицию. Люди его типа не любят вмешательства властей. Он будет темнить. Обманщик! Он будет тянуть, сэр. И, разумеется, потребует еще денег. В то время как ее, вы это сами хорошо знаете, уже, возможно, и нет в живых.
Сэм видел, что отец и сам это прекрасно понимает.
– Ты прав, Дюлейн, – сердито сказал он, – благодаря всем твоим стараниям ее вполне могло бы не быть в живых.
– Вы...
«В лесах рыщут волки, – бредил Сэм, – которых еще не поймали. Но стоит мне прийти с предостерегающим воплем: «Волк!», ты говоришь: «Я не могу понять побуждений этого парня, потому как он должен быть лжецом». А если это недоступно пониманию Алэна Дюлейна, то, значит, это негуманно. Ты чертовски глуп».
– Почему вы не обратились в полицию еще в среду?
– А вы почему? – огрызнулся Дюлейн.
– Потому что я боялся. А чего бояться такому герою, как ты? Зови их немедленно, натрави их на Амбиелли. А почему бы и нет? Вперед. Смелей. Сделай наконец хоть что-то полезное. – Сэм скрипнул зубами. – Немедленно вызывай их.
– А вы поклянетесь, что подслушали Амбиелли, замышляющего...
– Я не могу его процитировать, – буркнул Сэм. – Ей-Богу, он ничего не сказал.
– В таком случае, как же я смогу натравить на него полицию?
– Так ты этого не сделаешь? Вот сейчас? Не сделаешь, черт побери? Хочешь порассуждать, юноша?
– Если вы не скажете... – Алэн пожал плечами. – Чем я располагаю? Вы сами назвали мысль о зубе глупой.
– Да, глупая мысль.
В чем обвинить Амбиелли? Этот вопрос не давал ему покоя. В вымогательстве или как еще это назвать? В вымогательстве денег, что является преступлением, и Амбиелли его совершил. Уж это Сэм знает. Но как доказать? «Потому что я поделился с ним планом, – скажет он, – и Амбиелли поступил точно так». Ничего себе доказательство. Ему уже слышалось саркастическое: «Итак, мистер Линч, вы утверждаете, что одному вам и больше никому не могло прийти это в голову? Вы хотите сказать, что за все эти годы, мистер Линч (а сколько лет прошло?), вы никому, кроме мистера Амбиелли, о нем не рассказывали?» Сэм простонал. Хохот в зале суда.
Тогда, может, предъявить Амбиелли обвинение в убийстве сторожа? Это уже преступление, и его совершил Амбиелли. Сэм это твердо знает. Знает, чувствует, но нет ни улик, ни свидетелей, ни доказательств.
Ладно, может, в похищении? Это ведь тоже преступление. О, несомненно. Но Амбиелли его не совершал. У Сэма воспаленно горели глаза.
– Как вы думаете, Кэтрин жива? – услышал он голос отца.
Сэм встряхнулся.
– Я это выясню, – осторожно пообещал он. – Если вы позволите мне уйти. У меня есть связи. Дюлейну известна моя репутация. Подумайте, а пока проведите меня в ванную.
– Финни, – позвал Алэн. – Проводите мистера Линча.
– Благодарю за понимание, – съязвил Сэм.
«Хочет посовещаться, – решил он. – Рад выставить меня за дверь. Порассуждать захотелось».
Он заперся в ванной. Окно было непрозрачное. Никто не видит, как он пишет на листке бумаги, пишет смело, не задумываясь. Где она и как туда добраться. Этот воздушный замок – ванная комната – содержится в идеальной чистоте. Нигде ни пятнышка. Очень скоро кто-нибудь из слуг придет наводить здесь порядок. Он положил записку в шкафчик под коробочку с лекарствами. Если бы он оставлял записку ей, подумал Сэм, он мог бы предупредить ее уничтожить эту записку. «Если у меня не получится, если я умру, они очень скоро на это наткнутся. Или же она выпьет весь кофе».
«Я, как великий человек, везде оставляю записки, – пронеслось в голове. – Очень верю в написанное. Вполне понятно».
ГЛАВА XV
Он щелкнул задвижкой и вышел из ванной. В доме чувствовалась суматоха. Сэм учуял в воздухе бензиновые пары, пыль, поднятую автомашинами. Юркий маленький сыщик Рейли исчез.
– Ну что, мне можно идти? – раздраженно спросил он. – Или хотите поджарить мне пятки?
– Можете идти, – сказал Дюлейн.
– Ты, мальчик, сидел на телефоне? – Сэму нужно было еще несколько минут. Он еще не приготовился. К тому же им овладел демон. Хотелось выяснить, почему они его отпускают. – Что это вы задумали? – спросил он.
– Чарлз!
Все задрали головы вверх, на Марту Солсбери. Она увидела Сэма Линча и ринулась прямо к нему. Он совсем о ней забыл. Если бы он вспомнил о ней раньше, решил бы, что ее напичкали успокоительными таблетками и держат в полумраке среди тишины и роскоши, где она может спокойно пребывать в полудреме. А она здесь, бойко стучат ее каблучки.
– Мистер Линч, я так рада, что вы наконец-то к нам зашли. – Голос звучал вполне нормально. Правда, ее прелестное кукольное личико осунулось, но таблеток она, видимо, не пила – глаза все такие же ясные.
Он совсем о ней забыл.
– Вы не знаете, где может быть Кэтрин? – вежливо спросила она.
– Мэм, я постараюсь это... – он оборвал себя на полуслове. Ему стало стыдно. «Я был к ней несправедлив, – думал он. – Она заслуживает уважения».
Солсбери очутился рядом с женой.
– Линч думает, что он сможет оказать нам помощь. Он считает, что могла произойти небольшая задержка. Не всегда, говорит он, можно уложиться вовремя.
Маленькая леди его не дослушала.
– Я сама об этом думала, – сказала она Сэму Линчу. Она разговаривала с ним таким тоном, будто из всех присутствующих лишь они двое взрослые. – Люди, которые занимаются подобным, не станут дорожить своим словом. Я в это не верю.
– Все... все бывает, мэм. Кое-какие обещания... – он уклонился от ответа. С ней он не мог разговаривать, да и не хотел. – Все может случиться. Трудно что-либо предвидеть до конца.
– Но ведь для них безопаснее всего убить ее.
– Марта... – в бессилии простонал Солсбери.
– Когда я об этом думаю, Чарлз, мне все кажется так просто. Может, мистер Линч, который более сведущ в таких делах, может доказать мне, что я ошибаюсь?
– Да, для них опасно оставлять ее в живых, – почтительно начал Сэм. – Она может слишком много увидеть. Но и то, другое, о чем вы говорите, мэм, чревато опасными последствиями. Когда вы убедитесь в том, что она больше не вернется, вы мир перевернете. – У Солсбери блеснули глаза. Но Сэму нужно было досказать свою мысль. – Хотя вы так или иначе это сделаете.
– Я тоже так думала. – Она тряхнула головой. – Так нам больше не надеяться на ее возвращение? Пора? – Она стояла и ждала от него ответа.
– О, нет, нет, нет, – вырвалось у Сэма. Он коснулся ее плеча. – Не теряйте надежду, мэм. Не терзайтесь. Старайтесь не...
Она вывернулась и схватила багровый шарф.
– Но этот шелк, мистер Линч, он мертвый. Если бы только я смогла объяснить вам, откуда я это знаю. Просто это не Кэй. Она плоть, она жизнь. А этот шелк – мертвый.
– Марта, Марта...
– Да, Чарлз, да, все в порядке.
Сами по себе эти слова ничего не значили, бессвязный бред сумасшедшего. Но Сэм знал, что она подразумевает, и его сердце ныло от жалости к этой маленькой леди, оказавшейся такой выносливой, такой удивительной.
– Мне кажется, мэм, с ней все в порядке, – едва выдавил он.
– Вам известно больше, чем нам? – спросила она.
– Я не думаю, чтобы она была очень счастлива, – как можно беспечней сказал Сэм, – но и не думаю, чтобы ей причинили какое-то зло. Мне кажется, она вернется.
– Спасибо, – вымолвила она, не сводя с Сэма глаз.
– Присядь, дорогая.
– Сейчас, Чарлз. И с к о р о?
Она спрашивала Сэма. От него ждали ответа. О н д о л ж е н е й с к а з а т ь.
– Не знаю. – Сэм окончательно растерялся. – Не могу сказать. Я и в самом деле ничего не знаю.
Ему не надо было смотреть в сторону Дюлейна, чтобы видеть эту самодовольную улыбку, это выражение «я так и знал», эту ухмылку во весь рот.
– Вы лжец, – произнес Дюлейн.
– Угу, – согласился Сэм. Он очень устал и был изобличен. – У тебя, Дюлейн, не хватает такта. Но ты, как всегда, прав. Я лжец. – Он схватился за голову.