412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Серина Гэлбрэйт » Суженая императора (СИ) » Текст книги (страница 6)
Суженая императора (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 00:23

Текст книги "Суженая императора (СИ)"


Автор книги: Серина Гэлбрэйт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц)

– И Илзе тоже, – добавляю я.

– Илзе? – теряется Стефан.

– Я представила её тебе только что, – стараюсь говорить так спокойно, как только хватает сил, хотя от перечня забот и исчисления площади клетки хочется закричать. – Я просила арайнэ Грету из нашей обители прислать мне кого-то надёжного в помощь, и она прислала Илзе.

Стефан хмурится, глядит на дверь за моею спиной. Подозреваю, новое лицо даже не сохранилось в его памяти.

– Она не из франнов.

И не из араннов.

И вовсе не человек.

– Как и всякая личная служанка, состоящая при благородной фрайнэ, однако сопровождающая госпожу в случае необходимости везде, где потребуется. Илзе воспитана не хуже любой фрайнэ высокого рода, а её манеры куда лучше моих.

– Ладно, пусть останется, – отмахивается Стефан, не желая ввязываться в спор. – Фрайнэ Брендетта присоединится к вам позже. В течение ближайших двух-трёх дней будет согласован твой первый публичный выход.

Я слышала о чём-то таком, хотя и не помню всё в точности. Официально избранная суженая императора должна впервые предстать перед горожанами в главном столичном храме на благодарении или присутствовать на иной храмовой службе.

– Важно, чтобы тебя увидели не только придворные фрайны, но и простые арайны. Объявление твоего имени накануне в городе прошло, как и было запланировано, непредвиденных сложностей не возникло…

В отличие от оглашения во дворце.

– …и милостью Благодатных так будет и впредь. Венчание фрайна Шевери и фрайнэ Асфоделии также состоится в ближайшие дни, как только девушка почувствует себя лучше и сможет вернуться под кров его городского дома. Медлить Эветьен не желает,– Стефан опять морщится, не одобряя то ли поспешности советника, то ли самого факта отъезда, что неизбежно последует за венчанием. – Будет более чем уместно посетить и таинство венчания, и праздничное торжество.

Я не выражаю вслух своего одобрения, даже не киваю – не вижу резона, всё уже решено без моего участия, мне остаётся только выходить на сцену и следовать предложенной роли, поворачиваться, улыбаться и говорить в соответствии с текстом пьесы.

– Разумеется, венчание Эветьена и Асфоделии не станет твоим первым публичным выходом, – добавляет Стефан так, словно я могла в том усомниться. Столь поспешное бракосочетание предполагает короткий срок подготовки и малое количество гостей, это-то и мне понятно. Мужчина же умолкает, отводит взгляд, выдерживает паузу и произносит тише: – При иных обстоятельствах я не стал бы вовсе упоминать об этом, но… но вся эта ситуация складывается не так, как должно. Уверен, ты согласишься, что чем скорее мы приступим, тем больше шансов, что… попытки увенчаются успехом.

– Я не вполне тебя понимаю.

– Я говорю о долге. Моём и твоём. Нашем.

– Какую конкретно часть его ты имеешь в виду?

– Первостепенную.

– Говори яснее, прошу тебя.

– Что ж, – Стефан медлит вновь, разглядывая расстеленную кровать. – Нам следует начать делить ложе.

Я тоже смотрю на постель. Как же далека роскошная эта кровать с резными столбиками, тончайшими белыми занавесями и бархатным пологом от простой, скромной моей постели в доме арайнэ Анды! Как и далёк бесконечно тот страстный, жадный поцелуй Стефана от суховатого этого предложения, где нет ни капли желания, один лишь долг и необходимость.

– Прямо сейчас?

– Нет, – Стефан отворачивается торопливо от кровати, будто созерцание обычного предмета мебели недостойно государя, думающего прежде всего о благе своей страны и только после о собственном удовольствии. – Я сообщу заранее.

– Как тебе будет угодно, – пожимаю я плечами.

Стефан глядит на меня пристально, явно ожидая протеста, затем делает шаг к двери.

– Мирелла уже спит?

– Я уложила её перед твоим визитом.

– Тогда не буду её тревожить. Доброй ночи, Астра.

– Доброй, Стефан.

Он уходит, а я остаюсь стоять где стояла, не шевелясь. Смотрю на богатую вышивку подушек и не могу не думать, что в доме арайнэ Анды в наших объятиях и поцелуях была хотя бы страсть, мимолётная, преходящая, но настоящая, пьянящая, а на этом ложе нас не ждёт ничего, кроме механических движений во имя долга.

* * *

– Астра? – Илзе заходит в мою спальню, где я с помощью двух служанок заканчиваю утренний туалет. Надо успеть к утреннему благодарению в храме при дворце, а после поспешить на мою первую публичную трапезу. – Прибыла фрайнэ Шеритта Бромли.

– Хорошо, – я жестом отсылаю служанок, оглядываю внимательно своё отражение в зеркале и поднимаюсь из-за столика. – Моя первая придворная дама.

– И кузина императора, – напоминает Илзе.

– Даже не знаю, что хуже – неопытная девчонка из рода первых фрайнов или близкая родственница императора, да к тому же старше меня.

– Отныне у тебя будет вдосталь и тех, и других, – замечает Илзе с усмешкой.

Фрайнэ Шеритта Бромли и впрямь куда старше меня годами – и своего венценосного кузена тоже. Она ниже меня ростом, тёмно-каштановые волосы убраны в простую гладкую причёску, а скромное платье цвета спелой вишни подчёркивает изумительно стройную фигуру. Она опускается предо мною в глубоком реверансе, хотя она кузина государя, её родственные связи и положение при дворе неоспоримы и несоизмеримо выше моих, всего лишь императорской суженой из ниоткуда.

– Фрайнэ Бромли, – приветствую я гостью.

– Фрайнэ Астра, – она выпрямляется, и по изучающему, заинтересованному взору её голубых глаз я понимаю, что видит она меня впервые, что её не было на оглашении. – Я прибыла по зову Его императорского величества и готова служить вам, его суженой и будущей супруге.

Вежливо улыбаюсь Шеритте, скрывая собственную беспомощность. Все эти дни меня окружали слуги, разглядывавшие меня украдкой, но всё же выполнявшие приказы, подчинявшиеся моим повелениям, пусть и без особой охоты. Меня одевали, раздевали, мыли, кормили, водили на прогулку с дочерью, словно я сама маленький ребёнок, не способный к самостоятельным решениям, однако большего не требовали. Не было нужды представать пред толпой незнакомцев, следовать неведомому регламенту, исполнять десятки и сотни действий, о которых я имела весьма смутное представление. Я могу приказывать слугам, но я не знаю, как управлять свитой, не знаю, как разговаривать с этой женщиной. Фрайнэ Бромли не фрайнэ Жиллес, явившаяся в эти покои из любопытства, опасения и желания указать возможной выскочке надлежащее ей место.

– Прошу прощения, что престала пред вами лишь сейчас, фрайнэ Астра. Я только-только прибыла в столицу и немедля поспешила к вам.

– Добро пожаловать ко двору, фрайнэ Бромли, – за неимением лучших идей я лёгким взмахом руки указываю на Илзе, замершую чуть позади, за моим плечом. – Арайнэ Илзе Чаро, моя… компаньонка.

Женщины обмениваются кивками, и мне остаётся лишь гадать, что подумала Шеритта о низкорожденной компаньонке суженой императора.

Шеритта бегло осматривает приёмный покой, когда-то вместе с обеими опочивальнями принадлежавший ей и её сестре, затем переводит вопросительный взгляд на меня. Я теряюсь, я не знаю, что она от меня ждёт, должна ли я что-то ей сказать или надеяться, что скажет она? Следует ли мне расспросить её о чём-то конкретном или сразу отправиться в храм?

Внезапно дверь второй спальни распахивается и Мирелла, босоногий взлохмаченный лесовичок в длинной ночной рубашке, налетает на меня вихрем, обнимает крепко.

– Мама! Мама, ты опять уходишь? А куда? А можно мне с тобою? Мне не нравится оставаться тут без тебя.

Я наклоняюсь к дочери и вдруг перехватываю изумлённый взгляд Шеритты.

Её не предупредили.

И я тоже не знаю, что сказать.

Глава 8

– Мама! Мама, пожалуйста! – повторяет Мирелла настойчиво. За последние дни дочь уже привыкла к посторонним в нашим комнатах и оттого не сразу удостаивает вниманием тётушку.

Шеритта же разглядывает девочку с растерянным, недоверчивым удивлением человека, до недавних пор знавшего точно, что должно быть так и никак иначе, но обнаружившего вдруг, что «должно быть так» не всегда бывает непреложной истиной. Мои руки замирают на кольце тёплых ручонок дочери, смявших ткань тёмно-красного платья, я пытаюсь судорожно решить, что следует сказать фрайнэ Бромли, чтобы мои заявления не разошлись впоследствии с заявлениями Стефана. Я полагала, что Шеритту, как лицо близкое к императору, связанное с ним узами крови, известили если не обо всех моих особенностях, то хотя бы об одной из важнейших. И потому-то Брендетта и должна присоединиться к моей свите позже, а не сразу вместе с императорской кузиной, что к тому моменту вопросы, касающиеся происхождения Миреллы и её присутствия подле меня, будут улажены. Ведь не может Шеритта приходить в эти комнаты ежедневно и не замечать ребёнка, достаточно большого, чтобы не лежать всё время в колыбели?

– Мирелла, ну что такое, что за вид? – Илзе реагирует первая, делает шаг ко мне и кладёт ладони на плечи девочки. – Нельзя появляться перед гостями непричёсанной и неодетой должным образом.

Мирелла глядит искоса на Шеритту, решая, полагать ли гостьей очередную безликую для ребёнка женщину в тёмных одеждах. Скольких похожих она уже перевидала за этих дни? Не счесть.

– Пойдём, не будем мешать маме беседовать с важной гостьей, – Илзе мягко отстраняет девочку от меня и дочь, помедлив, неохотно расцепляет руки. – Приведём тебя в порядок, умоемся, принарядимся…

– Да, Мира, иди с Илзе, – прошу я.

– А ты уйдёшь? – уточняет Мирелла подозрительно.

– Уйду, но очень скоро вернусь, ты и не заметишь моего отсутствия, – я стараюсь улыбаться беззаботно, говорить уверенно, хотя знаю, что лгу.

Сколько времени занимает благодарение? А завтрак, где перемен блюд больше, чем иные люди видят за всю жизнь?

Мирелла одаряет фрайнэ Бромли ещё более подозрительным взглядом и уходит вместе с Илзе. Шеритта провожает девочку глазами, затем смотрит на меня. Она не Стефан с его нечеловеческим чутьём на кровную связь с собственными детьми, для неё моя дочь просто ребёнок, которого здесь не должно быть.

– Что ж, фрайнэ Бромли, полагаю, вас не предупредили.

– Не предупредили… о чём? – Шеритта не торопится произносить вслух вывод, напрашивающийся сам собой, очевидный до безобразия.

– Мирелла моя дочь.

По выражению лица Шеритты вижу, что за дочь Илзе она Миреллу не приняла бы, даже если бы я стала неистово клясться памятью матери. Несколько секунд я взвешиваю принятое решение, оцениваю последствия и добавляю:

– И дочь Стефана.

Не верит.

На её месте и я бы не поверила. Да и кто в Империи вовсе допустил бы подобную вероятность?

– Думаю, вам лучше обсудить этот вопрос в личной беседе со Стефаном.

– Да, так будет лучше, – соглашается Шеритта. Она быстро берёт себя в руки, лицо её становится непроницаемым, более по нему нельзя прочитать ни строчки истинных мыслей и чувств. Любезная полуулыбка и исполненный вежливой доброжелательности взгляд, ничего лишнего. – Вы впервые при дворе, фрайнэ Астра?

– Да.

– И незнакомы с дворцовыми коридорами?

– До оглашения мы с дочерью жили в этих комнатах фактически взаперти и выходили нечасто, в сопровождении охраны и служанок.

Шеритта склоняет голову, будто это обычная практика – держать суженую императора во дворце тайно, под замком.

– Откуда вы родом?

– Из Эаты.

– Какое вы получили образование?

– Домашнее. По некоторым предметам учителем выступала моя мать.

– Ваши родители остались в Эате? – Шеритта расспрашивает меня так, словно в услужение нанимает.

– Айгин Благодатный давно принял их в свои объятия.

– Да будет под его благодатью покой их безмятежен и вечен, – Шеритта мимолётным жестом касается круглого медальона со знаками Четырёх, висящего на золотой цепочке, обвивающей её талию. – Вас представляли фрайнам Эаты, вывозили в свет?

– Всего раз, – я не поясняю, при каких обстоятельствах случился тот выезд, а Шеритта не уточняет.

Но, вне всякого сомнения, выводы делает.

– Нам следует поспешить на благодарение, фрайнэ Астра. Не тревожьтесь ни о чём, я буду рядом и укажу, куда идти.

– Разумеется.

Вскоре я убеждаюсь, сколь ценна, важна помощь фрайнэ Бромли. Она держится подле меня, фактически вплотную, но не впереди, шёпотом говорит, куда именно идти и где поворачивать, незаметно касается моей руки, если я теряюсь, слишком ускоряю шаг или, наоборот, замедляю. Мы обе улыбаемся и милостиво киваем встречающимся нам людям. Кто-то узнаёт Шеритту и здоровается, спрашивает вскользь о её детях. Я узнаю, что у четы Бромли четверо детей, два сына и две дочери, все здоровы и крепки, милостью Благодатных. Сыновья учатся в столице в университете, даже старший, пусть он и наследник рода, дочери получают образование в монастыре Тейры Дарующей, что близ Бло. По обрывкам вопросов и ответов понимаю, что старшая дочь Бромли вот-вот покинет стены монастыря по завершению обучения, и гадаю, не ожидает ли меня через несколько месяцев ещё одна надёжная доверенная фрайнэ в разрастающуюся свиту?

Минуем длинную широкую галерею, полную спешащих на благодарение придворных, и проходим в храм. На меня оглядываются, передо мною расступаются, точно я уже стала императрицей, за моею спиной шепчутся. Шеритта уверенно ведёт меня по проходу между скамьями к первому ряду, поворачивает направо. Я сажусь на указанное место так, словно занимала его всегда, расправляю юбки. Кроме Шеритты, рядом со мною ещё несколько дам – скорее всего, жёны первых фрайнов или приближённых императора, – каждая из которых норовит изучить меня искоса, украдкой и поделиться мнением с соседкой. Стефан со своею свитой занимает первую скамью на левой половине просторного зала. Я замечаю, как он следит за мною, пока я и Шеритта не сели, а после отворачивается к большому круглому витражу со знаками Четырёх.

Как и другие, рождённые на землях Империи, я воспитана в вере Благодатных, я упоминаю Четырёх в мыслях и на словах, но я редко бываю в храме, я не ношу их знаков и не уверена, что готова принимать богов через то, что и как говорят жрецы.

Годы, проведённые в столице, сталкивали меня с разными людьми, нелюдьми и полукровками и у многих из них были свои боги и богини, порою отличные от Четырёх, своя вера, своя культура. Я никогда не настаивала на принятии другими Благодатных как единственно верных, истинных богов и всегда уклонялась от настойчивого принятия от других. Впрочем, Беспутный квартал равнодушен к духовному, нет ему дела ни до богов, ни до души кого бы то ни было. Он живёт земными счетами и пороками, оставляя высокое и духовное на личное усмотрение каждого, и не тревожится, если подобного в человеке не сыщется вовсе.

Я продолжаю наблюдать за Шериттой, пользуюсь её указаниями, даже если она ничего не говорит и не смотрит на меня. Повторяю за нею, не полагаясь на собственную память о редких посещениях храмовых служб, когда я была ещё ребёнком. По окончанию благодарения мы поднимаемся сразу за императором и его свитой и следуем за ними до самой трапезной. Перед входом в залу Стефан останавливается, дожидается нас с Шериттой, здоровается с кузиной и со мною, берёт меня за руку. Порог мы переступаем вдвоём, рука об руку, шествуем через залу к столу, установленному на деревянном помосте. Моё место отныне подле суженого, мой стул с высокой резной спинкой стоит рядом с его стулом, пусть надо мною нет пока балдахина с императорским гербом. Мы садимся, и начинается завтрак, неприлично долгая для утреннего приёма пищи трапеза с вереницей слуг и дюжиной перемен блюд. Я выжидаю момент, когда поблизости никого нет, и спрашиваю напрямик:

– Ты не предупредил свою кузину о Мирелле?

Вилка замирает над тарелкой, Стефан находит взглядом Шеритту, сидящую за одним из ближайших к помосту столов, в компании тех же дам, что делили с нами скамью в храме.

– Она прибыла только вчера вечером, когда мы разрешали вопросы с магистром Бенни. Некоторые из них затянулись допоздна и поэтому мы с кузиной не успели ещё побеседовать… без чужих глаз и ушей, а доверять подробности такого рода бумаге не самая благоразумная затея.

– Теперь-то беседы вам уже не избежать, – я тоже ищу глазами, но не кузину, а Брендетту.

Она дочь первого фрайна и, даже не будучи дамой из свиты супруги императора, место должна занимать подобающее высокому её положению.

– Она видела Миреллу?

– Конечно. Или мне следовало запереть Миру перед визитом фрайнэ Бромли?

– Благодатных ради, нет, разумеется, – Стефан возвращается к трапезе.

– В противном случае удивительно было бы, если бы фрайнэ Бромли вовсе её не заметила, – знаком показываю подошедшему слуге, что не буду мяса, жду, пока Стефану положат небольшой кусок и блюдо отправится в залу. – Я не юлила и сказала всё как есть.

– Надеюсь, эта весть стала для кузины доброй.

– Вне всякого сомнения. Фрайнэ Брендетта не посещает утренних трапез?

– Она вернулась вместе с отцом в городской дом Витанских. Пусть лучше побудет там ближайшие несколько дней.

– А как же мой первый публичный выход?

– Суженая императора на первых порах может появляться и с одной дамой.

Наверное, оно тоже к лучшему. Хочу я того или нет, но мне придётся опереться на Шеритту, придётся полагаться на её указания, советы и знания. При том нет у меня совершенно никакого желания следить ещё и за девчонкой, неопытной, не меньше меня нуждающейся в наставлениях, в чьих глазах ясно читалось, где она видит собственное место, а где – моё, выскочки из ниоткуда.

Вновь изучаю склонённые к тарелкам головы, присматриваюсь к безымянным лицам, по крайней мере, за ближайшими столами, ищу и не нахожу. Однако и спросить Стефана не решаюсь.

Где фрайнэ Жиллес?

* * *

Большую часть дня я провожу в наших комнатах, с дочерью и Илзе. Шеритта сопровождает меня из трапезной в покои, выражает положенное почтение и удаляется. Незадолго до ужина заходит фрайн Шевери, дабы отвести меня в свои покои. Я радуюсь возможности увидеть Лию и воочию убедиться, что с девушкой всё хорошо, что бесконтрольный выброс силы и впрямь не нанёс серьёзного вреда, не оставил непоправимых последствий. Лия выглядит здоровой и бодрой, ей не нравится, что её не выпускают из комнат, но мысль, что со дня на день она покинет дворец, греет юное сердце, не стремящееся погрузиться в водоворот придворной жизни. Глядя на девушку, я думаю, что из неё вышла бы лучшая дама для моей свиты, нежели из Брендетты. Лия смотрит на меня спокойно, без того жгучего любопытства, что я ощущала и в храме, и в трапезной. Девушке явно известна правда обо мне, но не похоже, чтобы её сколько-нибудь заботило моё происхождение, отравленная кровь или недозволенные силы, она разговаривает со мною вежливо, однако без подобострастия, она не пытается найти во мне ответ на мучающий многих вопрос, отчего я оказалась там, где оказалась.

По окончанию осмотра и проверки сил Лии фрайн Шевери, оставив суженую с своею сестрой, провожает меня в трапезную, где предстоит вытерпеть ужин, куда более долгий, утомительный, чем завтрак. Придворные продолжают изучать меня, неведомую прежде диковинку, пристально, жадно, они шепчутся и шепчутся с утроенной силой. Нападение одарённой служанки на Лию постепенно теряет всякую актуальность, фрайнэ Асфоделия уже вчерашний день, скоро её здесь не будет. А я, предназначенная государю самими богами, останусь. Я для них сегодня, новое, удивительное, непостижимое, а новости дня текущего всегда интереснее событий дней минувших.

Ужин заканчивается позже, чем я ожидала, – много позже ужина в наших комнатах. За самой трапезой следуют увеселения, играет музыка, несколько пар выходят потанцевать, ставятся столы для карточных игр. Я с трудом дожидаюсь момента, когда Стефан поднимется со своего места – на том вечер считается оконченным. Перед тем, как спуститься вместе со мною с помоста, Стефан шепчет мне на ухо, что намерен сегодня прийти в мою опочивальню и чтобы я отослала служанок и компаньонку. Я киваю безразлично, размышляю вяло, что я из обители приходила раньше, чем из этой трапезной. Порою случалось задерживаться допоздна, но не каждый день и уж всяко не настолько. В покои возвращаюсь в сопровождении Шеритты. Она сдержанна, любезна и невозмутима, словно роосские змеи, по непроницаемому её лицу я не могу понять, состоялась ли её беседа с венценосным кузеном, разъяснил ли он ей всю необычность сложившейся ситуации, поверила ли она, что Мирелла действительно дочь императора?

Моя девочка уже спит. Шеритта, убедившись, что сегодня её помощь больше не потребуется, желает доброй ночи и удаляется в комнаты своего супруга. Переодевшись в ночную рубашку, я отправляю Илзе, с которой теперь ночую, в приёмный покой, убавляю свет огнёвок и продолжаю утомительное бдение. Меня и саму начинает клонить в сон, когда из приёмного покоя доносятся тихие голоса и шаги. Я успеваю выбраться торопливо из-под тёплого одеяла, расправить рубашку и провести пальцами по волосам, проверяя, не сильно ли растрепалась золотистая коса. На том мои представления, как должно встречать мужа, явившегося в спальню супруги, заканчиваются, я не знаю, что надо делать – или не делать.

Семь лет назад в Эате всё было проще, естественнее. Были двое, неопытная, дерзкая девушка и уверенный молодой мужчина, ведомые жаркой страстью, пылким взаимным увлечением и стремлением познать друг друга.

Три недели назад в доме арайнэ Анды всё было быстрее, внезапнее. Были двое, мужчина и женщина, знавшие, чего они хотят в этот самый момент, готовые шагнуть с края обрыва в бездну обоюдного желания.

Нынче не было ни простой естественности, ни поглощающей внезапности.

Лишь равнодушный долг.

Дверь распахивается, и Стефан, в тёмно-синем халате поверх ночной рубашки, проходит в спальню. Илзе из-за его спины подаёт знак, что будет в комнате Миреллы, и исчезает прежде, чем мужчина закроет створку.

– Астра.

– Стефан.

Он пересекает спальню, замирает по другую сторону кровати. Оглядывается, будто проверяя, не забыла ли я отправить восвояси лишнюю служанку, обходит комнату, гасит огнёвки. Остаётся лишь неяркий огонь в камине. Стефан же возвращается, снимает халат.

– Ложись, – небрежный взмах рукой в сторону кровати подкрепляет предложение.

Пожимаю плечами и забираюсь обратно. Опираюсь спиной на подушку, натягиваю одеяло. Отчего-то пытаюсь представить, как выглядела его близость с другими жёнами, было ли это механическим исполнением долга или всё же между ними вспыхивала искра хоть какой-то страсти?

Нельзя думать о подобном.

Нельзя.

Особенно сейчас.

Стефан устраивается на другой половине постели, по моему примеру накрывается одеялом. С минуту мы молчим, точно оцениваем наконец ловушку, в которую оба угодили.

Он не может рисковать, избирая другую, дозволенную суженую.

Я не могу отказаться от высокой этой чести так же, как не способна вытравить яд из собственных жил.

И неизвестно, существует ли бескровный способ выбраться из этой западни.

– Знаешь, как говорят в Беспутном квартале? – нарушает паузу Стефан. – Чтоб я сдох.

– Доводилось слышать.

– Иногда рождается такое желание – лечь, тихо сдохнуть и больше ни о чём не тревожиться, ни о великом, ни о малом.

Если всё так, как предполагает Стефан, и дети у него и впрямь могут быть лишь от меня, то страшно, трудно вообразить, каких усилий стоит даже императору водворить неучтённую полукровку туда, куда подобные ей не поднимались никогда.

– Отчего так?

– Много всего… и сразу. Встречи, аудиенции, проверки, разъезды. Со всеми побеседовать, желательно лично. Каждому рассказать ровно столько, сколько ему следует знать, и ни каплей больше. Испросить мнение законников, храмовников и хранителей прошлого, но так, чтобы ни один из них ничего не заподозрил раньше срока. Проверить документы и архивы, включая архив ордена Рассвета, проверить, кому что известно, проверить твоих родственников…

– У меня нет родственников.

– Род Завери иссох, но род твоей матери растёт по-прежнему.

– Они не вспоминали о моей маме с тех самых пор, как рассветники вернули её в Империю вместе с другими освобождёнными из Хар-Асана, – произношу я резче, чем хотела. – Они и думать о ней позабыли, пока не выяснилось, что она вовсе не погибла и не исчезла без вести, унеся свой позор в туман неизвестности.

– Что не означает, что они не пожелают вспомнить о ней сейчас. Шейд же тебя вспомнил.

– Вспомнил?

– Род Бромли издавна хранит первопрестольное древо. Шейд верно служил ещё моему отцу, а после и мне. Он сопровождал меня в той поездке, – Стефан смотрит на меня искоса, с удивлением. – Ты его не помнишь?

– Нет.

Я никого из них не помнила, из тех людей, что окружали Стефана во время путешествия по Империи, хотя и понимала, что все они были на приёме в замке фрайна Люиса, все они видели – не могли не видеть, – с кем танцевал государь, кому уделял внимание.

– Шейд сказал, что ты была… яркой, как пламя, и прелестной, словно дева лесная.

– Я была в старом мамином платье, подогнанном наспех по моей фигуре.

– Платье он не запомнил. Я, кстати, тоже, – возражает Стефан с неожиданной мягкостью, отчего протесты замирают у меня на языке, не торопясь вырваться на волю.

Мужчины…

Ещё бы когда они сохраняли в памяти женские наряды.

– И много таких… вспомнивших меня?

– Есть кое-кто, помимо Бромли. Поэтому и нужно по мере возможности исключить если не все, то большую часть связей с… с давними эатскими сплетнями, порочащими твоё доброе имя.

– А твоя кузина? Ты беседовал с нею?

– Беседовал.

– Она поверила?

– Полагаю, Шеритте потребуется немного времени, чтобы принять как должно… свою двоюродную племянницу. Но не беспокойся, что бы Шеритта ни думала, она не станет вести себя неподобающим образом ни с тобой, ни с Миреллой.

Сколько усилий нужно, чтобы незаконная дочь императора и полукровки заняла место, причитающееся лишь детям, рождённым в освящённом в храме брачном союзе, детям от женщины, избранной жребием?

Во сто крат больше.

– А обо мне ты рассказал? – уточняю настороженно. – О моём… происхождении?

– Нет. Чем меньше людей будут о том знать, тем лучше.

– Как же ты объяснил рождение Миреллы?

– Предназначение, – взгляд Стефана пристален, серьёзен. – В конечном итоге всё равно придётся провести проверку родовым артефактом. Не для меня – для публичного признания.

И вся Империя – а за нею и соседние государства – узнает, что все эти годы у её правителя была дочь. Как подобное возможно, спросят многие, когда мир перевернулся настолько, что сын первопрестольного древа стал производить на свет бастардов от случайных любовниц, словно обыкновенный сельский фрайн?

– Многие детали ещё требуют согласования и уточнения, – Стефан зевает, сползает ниже по подушке.

Как соотносятся суженая, предназначенная самими богами, потерянная и обретённая, и ребёнок без малого уже шести лет от роду? При каких обстоятельствах он появился на свет, если предполагается, что его мать была девой жребия? Разве не должно избранной быть непорочной, чистой сердцем, помыслами и телом? Разве выбор жребием и те, кто его проводят, допускают ошибки? А коли допускают, то не могло ли быть так, что и прежде случались ошибки, неверный выбор, не те фрайнэ?

Десятки вопросов, которые задаст любой честный подданный императорского венца, десятки вопросов, на которые я пока не нахожу ответов.

Поворачиваю голову к Стефану, присматриваюсь к белеющему в полумраке лицу. Он спит и я, разумеется, не собираюсь расталкивать его напоминаниями о долге перед страной. Я тоже опускаюсь ниже, взбиваю свою подушку, вытягиваюсь под одеялом. Закрываю глаза и сама соскальзываю в омут сна.

Глава 9

Я просыпаюсь первой, в вязких серых сумерках, и какое-то время лежу тихо, приглядываюсь к спящему рядом Стефану. По пробуждению я не обнаруживаю себя в его объятиях, но всё же мы оказываемся куда ближе друг к другу, нежели были накануне.

Считать ли это добрым знаком?

Или не след придавать особое значение вещам простым, обыденным, словно невежественная суеверная аранна?

Медленно, осторожно переворачиваюсь с бока на спину, смотрю на полог над кроватью. Мысленно перебираю свиту императора во время визита в Эату, но в памяти не сохранилось ни одного лица так же, как ни Стефан, ни фрайн Бромли не запомнили моего платья. Десяток-другой стражей, примерно столько же слуг и с полдюжины фрайнов – тот императорский кортеж был подчёркнуто скромен, прост, малочислен, никакой ненужной роскоши, половины двора сопровождением и нескончаемой вереницы богатых экипажей и гружёных добром повозок. Наверное, если бы тогда Стефан отправился в путешествие как должно правителю, как делали государи до него, с требуемым церемониалом и в истинно императорском блеске, то едва ли тропки наших жизней пересеклись бы в те не по сезону жаркие весенние дни.

Не было бы случайной встречи у реки.

И череды тайных свиданий.

И Миреллы.

Отодвигаю в сторону вероятности дней минувших и возвращаюсь к сопровождению императора. Фрайнэ в свите не было, ни фавориток, ни жён, ни сестёр. Фрайна Бромли я не помню, как ни стараюсь представить его простоватое, грубо вырезанное лицо среди гостей фрайна Люиса.

Кого помню?

Молодого фрайна, прервавшего наше знакомство. Конечно же, Стефан и не подумал при первой встрече назваться полным именем, а Стефанов в Империи хватало с избытком, чтобы не заподозрить неладного.

Кто бы на моём месте – месте дикарки, видевшей государя только чеканным профилем на монетах, – узнал в красивом молодом мужчине самого императора? Я-то и вообразила по наивности, что передо мною обычный фрайн, заехавший в наши края, прельстившийся свежестью речных вод. И лишь когда появился второй незнакомец, обратившийся к Стефану «Ваше императорское величество», я поняла, кто только что пытался поцеловать меня.

Тот фрайн остался в памяти тёмной безликой фигурой. Всё, что я могла сказать нынче наверняка, – то был не фрайн Шевери.

На приёме подле Стефана часто появлялся ещё один фрайн из императорского сопровождения – каждый из них неуловимо отличался от гостей фрайна Люиса. Кажется, он был старше, как и Шейд…

Имя?

Имён мне не называли, а если Стефану и случалось упомянуть кого-то между делом, то разве ж я обращала внимание?

Лицо?

Нет.

Особые приметы?

И тут пустота.

Возможно, был кто-то из могущественного северного рода Элиас – это имя часто повторялось меж собравшимися в замке фрайна Люиса…

– Астра? – Стефан открывает глаза, смотрит на меня сонно, затем придвигается ближе, обнимает и затихает, уткнувшись лицом в моё плечо.

И каждая из смутных этих фигур могла меня запомнить. Они не вспоминали о дикарке Завери годами, моё имя для них истлело в единый миг, даже если Стефан его называл, но теперь, когда я здесь, когда им известно, кто я и откуда, что помешает им сложить одно с другим? А если эти люди, подобно фрайну Бромли, по-прежнему близки к императору, то и утруждаться подсчётами не придётся.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю