355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Зубцов » Как жить в западной Европе » Текст книги (страница 1)
Как жить в западной Европе
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 22:16

Текст книги "Как жить в западной Европе"


Автор книги: Сергей Зубцов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 13 страниц)

Annotation

Несмотря на столь солидную историю вопроса и столь значительное количество людей, им задающихся, никем еще ни разу не была предпринята попытка систематизации накопленного опыта. Размышления на тему уехать обычно включают в себя поиск ответов на три основных вопроса:

1. Нужно ли мне это?

2. Как это осуществить?

3. Как там жить?

Прежде всего, нужно ли это вам? Кто-то сделает на Западе хорошую карьеру или найдет счастье в личной жизни. А кто-то прочно усядется на незначительное пособие по безработице и будет методично спиваться от тоски. Нелишним было бы заранее понять, что вас там ждет, чем та жизнь будет лучше этой, и чем хуже. Заранее спрогнозировать вашу жизнь там. Причем не только ее материальную сторону. Хорошо ли вам там будет? Будете ли вы светиться счастьем или пребывать в мрачной депрессии? Помочь вам сделать такой прогноз √ одна из основных целей этой книги.

О том, как уехать, можно было бы написать специальный справочник. Конкретно в вашем случае все зависит прежде всего от того, кто вы: профессия, социальный статус, наличие семьи, национальность и многое другое. Немало про это уже написано. В данной книге изначально не предполагалось рассматривать эту тему, но кое-что все-таки пришлось сказать и об этом. Дело в том, что многие потенциальные эмигранты ориентированны именно на отъезд как таковой, желательно побыстрее и с меньшими затратами сил. При этом они обычно плохо представляют себе преимущества и недостатки различных способов эмиграции. Услышав или прочитав про один из них, они хватаются за него, не подумав о том, что в их случае можно было бы уехать и по-другому, с лучшими начальными условиями по приезду в страну. Поэтому, в последней части книги несколько слов сказано и про отъезд. Однако подробно данный вопрос здесь не рассматривается, это все-таки дело юристов. Книга про другое, про то, как вам там жить, и зачем. Это гораздо более сложная и интересная тема. Любой человек с мозгами схему отъезда как-нибудь придумает, в крайнем случае со специалистами проконсультируется. А вот адаптация в новой стране √ это задача куда более неочевидная, тут-то обычно и ощущается острый недостаток жизненно важной информации.

Но вот вы приехали в чужую страну, и только сейчас понимаете, насколько она чужая. Прежде всего, вы плохо представляете себе местный быт и местную административную систему. Это затрудняет жизнь и отнимает силы. В книге собраны рекомендации, позволяющие вам справиться с данной ситуацией. Но самая большая трудность состоит в том, что вы существенно отличаетесь от местных жителей. Мы очень разные, это отмечают и русские, живущие на Западе, и европейцы, живущие в России. Дело тут не в разнице политических систем или уровней развития экономики. У нас очень разные культуры. У нас разное мышление. Наши чувства по-разному устроены. При внешней похожести на европейцев мы внутренне другие. Кто-то сказал, что эмигрировать √ это как заново родиться. В этой ситуации каждый эмигрант набивает себе шишки на одном и том же. Из года в год приезжают новые люди и проходят одну и ту же тяжелую адаптацию. Облегчить и рационализировать процесс адаптации в новой стране √ вот вторая основная цель этой книги. Кстати, приводимые здесь сведения будут полезны не только эмигрантам, но и людям, ездящим на Запад в более или менее длительные командировки. Помимо этого, книгу будет интересно прочитать и просто любителям пофилософствовать на тему России и Запада. И западники, и славянофилы найдут в ней для себя много интересного.

Книга написана преимущественно на французском материале. Основой ее является как личный опыт автора, прожившего три с половиной года во Франции и неплохо знающего многие другие западноевропейские страны, так и опыт множества опрошенных автором русских эмигрантов. Но данная книга √ не описание Франции или, к примеру, Германии. Это книга не про страны, а про то, как жить на Западе представителю русской культуры. Книга будет полезна всем эмигрантам, независимо от того, куда вы собираетесь уехать. Здесь описываются преимущественно общие тенденции, имеющие место во всех странах Западной Европы. Принципиальных отличий между жителями различных западноевропейских стран не так уж и много. Там, где они есть, я стараюсь специально на них указывать. Изредка здесь также встречаются ссылки и на Соединенные Штаты. Основой тут служит мой опыт общения с американцами в Европе и сведения, почерпнутые от проживающих в США соотечественников. В Америке несколько иная культура, но человеку, направляющемуся туда и совсем не знающему Запад, также нелишне будет прочесть эту книгу. Большая часть изложенных здесь рекомендаций будет полезна и там.







    Сергей ЗУБЦОВ 

«КАК  ЖИТЬ  В  ЗАПАДНОЙ  ЕВРОПЕ»

Зубцов Сергей Васильевич, 2004



ПРЕДИСЛОВИЕ. Зачем нужна эта книга?

Один из них, человек, с неизменным

терпением отвечавший на мои вопросы,

сказал, узнав о теме этой книги: Не перегружайте её

фактами, иначе она покажется неправдоподобной.

                     Г. Паркер, Омут

    Эмиграция на Запад √ старинная русская традиция. Еще при Иване Грозном стал широко известен князь Курбский, бежавший от вышеупомянутого царя в Польшу и славший ему оттуда ругательные письма. С тех пор кто только не уезжал, как в одиночку, так и массово, создавая так называемые волны русской эмиграции. Предполагаю, что по меньшей мере каждый пятый житель современной России хоть раз в жизни всерьез задумывался: а не уехать ли? Впрочем, что тут предполагать, вот цифры: АиФ, 12, 2003, по данным ИА Росбизнесконсалтинг, на вопрос Где бы вы хотели жить? 31% респондентов ответили а границей. А вот еще: согласно официальной статистике, в 1991-2002 годах из России уехало более 7 миллионов человек!

    Несмотря на столь солидную историю вопроса и столь значительное количество людей, им задающихся, никем еще ни разу не была предпринята попытка систематизации накопленного опыта. Размышления на тему уехать обычно включают в себя поиск ответов на три основных вопроса:

      1. Нужно ли мне это?

      2. Как это осуществить?

      3. Как там жить?

    Прежде всего, нужно ли это вам? Кто-то сделает на Западе хорошую карьеру или найдет счастье в личной жизни. А кто-то прочно усядется на незначительное пособие по безработице и будет методично спиваться от тоски. Нелишним было бы заранее понять, что вас там ждет, чем та жизнь будет лучше этой, и чем хуже. Заранее спрогнозировать вашу жизнь там. Причем не только ее материальную сторону. Хорошо ли вам там будет? Будете ли вы светиться счастьем или пребывать в мрачной депрессии? Помочь вам сделать такой прогноз √ одна из основных целей этой книги.

    О том, как уехать, можно было бы написать специальный справочник. Конкретно в вашем случае все зависит прежде всего от того, кто вы: профессия, социальный статус, наличие семьи, национальность и многое другое. Немало про это уже написано. В данной книге изначально не предполагалось рассматривать эту тему, но кое-что все-таки пришлось сказать и об этом. Дело в том, что многие потенциальные эмигранты ориентированны именно на отъезд как таковой, желательно побыстрее и с меньшими затратами сил. При этом они обычно плохо представляют себе преимущества и недостатки различных способов эмиграции. Услышав или прочитав про один из них, они хватаются за него, не подумав о том, что в их случае можно было бы уехать и по-другому, с лучшими начальными условиями по приезду в страну. Поэтому, в последней части книги несколько слов сказано и про отъезд. Однако подробно данный вопрос здесь не рассматривается, это все-таки дело юристов. Книга про другое, про то, как вам там жить, и зачем. Это гораздо более сложная и интересная тема. Любой человек с мозгами схему отъезда как-нибудь придумает, в крайнем случае со специалистами проконсультируется. А вот адаптация в новой стране √ это задача куда более неочевидная, тут-то обычно и ощущается острый недостаток жизненно важной информации.

    Но вот вы приехали в чужую страну, и только сейчас понимаете, насколько она чужая. Прежде всего, вы плохо представляете себе местный быт и местную административную систему. Это затрудняет жизнь и отнимает силы. В книге собраны рекомендации, позволяющие вам справиться с данной ситуацией. Но самая большая трудность состоит в том, что вы существенно отличаетесь от местных жителей. Мы очень разные, это отмечают и русские, живущие на Западе, и европейцы, живущие в России. Дело тут не в разнице политических систем или уровней развития экономики. У нас очень разные культуры. У нас разное мышление. Наши чувства по-разному устроены. При внешней похожести на европейцев мы внутренне другие. Кто-то сказал, что эмигрировать √ это как заново родиться. В этой ситуации каждый эмигрант набивает себе шишки на одном и том же. Из года в год приезжают новые люди и проходят одну и ту же тяжелую адаптацию. Облегчить и рационализировать процесс адаптации в новой стране √ вот вторая основная цель этой книги. Кстати, приводимые здесь сведения будут полезны не только эмигрантам, но и людям, ездящим на Запад в более или менее длительные командировки. Помимо этого, книгу будет интересно прочитать и просто любителям пофилософствовать на тему России и Запада. И западники, и славянофилы найдут в ней для себя много интересного.

    Книга написана преимущественно на французском материале. Основой ее является как личный опыт автора, прожившего три с половиной года во Франции и неплохо знающего многие другие западноевропейские страны, так и опыт множества опрошенных автором русских эмигрантов. Но данная книга √ не описание Франции или, к примеру, Германии. Это книга не про страны, а про то, как жить на Западе представителю русской культуры. Книга будет полезна всем эмигрантам, независимо от того, куда вы собираетесь уехать. Здесь описываются преимущественно общие тенденции, имеющие место во всех странах Западной Европы. Принципиальных отличий между жителями различных западноевропейских стран не так уж и много. Там, где они есть, я стараюсь специально на них указывать. Изредка здесь также встречаются ссылки и на Соединенные Штаты. Основой тут служит мой опыт общения с американцами в Европе и сведения, почерпнутые от проживающих в США соотечественников. В Америке несколько иная культура, но человеку, направляющемуся туда и совсем не знающему Запад, также нелишне будет прочесть эту книгу. Большая часть изложенных здесь рекомендаций будет полезна и там.

    В этой небольшой книге невозможно пересказать весь опыт русской эмиграции. Изначально книга задумывалась как некая энциклопедия русской жизни на Западе. Но не получается, объем не позволяет. Остановимся на наиболее важных и при этом наименее очевидных для выходцев из России аспектах жизни западного общества.

    Ну и в заключение. Предвижу до некоторой степени обоснованные упреки в том, что я чрезмерно подробно описываю именно отрицательные стороны европейской жизни. Да, о проблемах эмиграции я пишу гораздо подробнее, чем о ее положительных аспектах. Но в этом и заключается смысл книги. Как жить в Западной Европе √ то есть как решать возникающие при этом проблемы. С преимуществами жизни на Западе √ к примеру, с востребованностью многих ненужных в России профессий, √ вы, надеюсь, и сами как-нибудь разберетесь. Здесь же в основном методы решения проблем, с которыми вам предстоит столкнуться. Ведь достоинства Запада всем хорошо известны, а вот его недостатки особо не афишируются. Эта книга √ учебник. Здесь, прежде всего, о методах преодоления трудностей, с которыми встречаются наши эмигранты.


ВВЕДЕНИЕ. Почему мы не знаем Запад?

Чем меньше знаешь, тем меньше сомневаешься.

                                    Ж.Тюрго

     Теперь начнем разбирать вопрос последовательно и глубоко. У большинства наших потенциальных эмигрантов категорически не хватает жизненно важной информации о том обществе, в котором они собираются жить. Но основная трудность заключается даже не в недостатке информации как таковом, а в том, что мало кто отдает себе отчет в существовании этого недостатка. Почему? На то есть множество причин. Разберемся по порядку, откуда русские составляют себе представление о Западе.

    Отовсюду. Книги и газеты читают, фильмы смотрят, в турпоездки ездят, друг с другом впечатлениями делятся. Все бы хорошо, но дело в том, что любая подобная информация, во-первых, отрывочна, не дает полной картины, во-вторых, обычно акцентирована на каких-либо весьма специфических аспектах западного мира, а не на  повседневной жизни, и, в-третьих, крайне искажена в силу самого жанра художественного повествования, где субъективность не только не противопоказана, но и приветствуется. В итоге до сих пор единственным способом достоверно узнать, понравится ли вам жить на Западе, приживетесь ли вы там, остается одно √ приехать и попробовать. Насколько мне известно, никто еще не пытался систематически описать и проанализировать западное общество именно с точки зрения адаптации в нем представителей русской культуры. Описать так, чтобы прочитав это описание, можно было бы решить, хотите ли вы там жить, а также достаточно четко представлять себе, как там жить. Именно такое систематическое описание здесь и будет даваться.

    Попробуйте сами оценить, что творится у вас в голове. Вот болтался Эдичка по Нью-Йорку и описал свои похождения. Вот по ТВ что-то показывают, вот в газете интересная заметка. А в прошлом месяце теща в Париж ездила. Все? Не много, а главное √ ничего полезного. Все это сумбурно, бестолково и далеко от повседневной реальности. На Западе тоже очень хорошо знают, что в России медведи по улицам ходят, а все русские в ушанках и с топорами (чтобы за дровами ходить). Что, не так? Да вот же заметка в газете: на окраину Петропавловска-Камчатского зашел медведь и был застрелен милицией. И фотография с места происшествия: вот медведь, и вокруг, видите, пьяные русские в ушанках! Так вот, русские представления о Западе не менее фантастичны, даже у тех, кто туда пару раз туристом съездил. Что можно увидеть за неделю? Вы видите не страну как таковую, а лишь иллюстрацию к ранее сложившемуся у вас образу этой страны. Складывается же он из наложения прочитанной вами художественной литературы, просмотренных вами фильмов и прочей подобной ерунды на ваш  русский менталитет, на  русскую картину мира.

    Об этом чуть подробнее. Смотря, к примеру, западные фильмы, не отражающие, как я уже говорил, реальную жизнь попросту в силу особенностей жанра, вы, к тому же, сильно искажаете и дорисовываете картину на основании  ваших собственных представлений. Герои фильма говорят совсем не то, что воспринимаете вы, к тому же в переводе. Вы слышите вчера хорошо посидели, выпилии дорисовываете всю картину: много водки, душевные разговоры за жизнь, пьяные чудачества и приставания к зашедшим типа за солью соседкам. Но какой-нибудь киношный американец совсем не это имел ввиду, говоря: We were having a good time in Bills party yesterday. Вы не видите реальный Запад, вы сами себе его рисуете.

    Есть и некоторое количество якобы познавательной литературы, но толку от нее тоже не много. Вот недавно вышла серия переводных брошюр под общим заголовком Эти странные...: Эти странные англичане, Эти странные французы и т.д. Оригиналы были изданы в начале 90-х годов, то есть написаны на материале 80-х, так что и описывают они часто нечто далекое от современной реальности. Лишь около двух третьих написанного действительно соответствует тому, что вы увидите, пожив в стране. Но дело даже не в этом, а в том, сколько в этой серии  не описано того, что вы увидите. Ведь брошюры эти написаны для западной аудитории, в них не обсуждаются те основные черты западного мира, которые практически не варьируются от одной европейской страны к другой, которые являются очевидными для западного читателя. Помимо этого, опять, как и в случае художественной литературы, брошюры эти состоят преимущественно из описания интересных, любопытных, неординарных аспектов в жизни каждой страны. Я же в данной книге сознательно стараюсь до этого не скатываться и описывать именно повседневность, то есть то, что вам следует ясно представлять себе, если вы собираетесь  поселитьсяв стране, а не съездить туда туристом, чтобы позже быть в состоянии поддерживать приятный и бестолковый разговор о загранице вечером за бутылкой.

    Есть еще рассказы эмигрантов, в огромном количестве публикуемые в интернете. Но опять, как и во всех предыдущих здесь описанных случаях, в них нет системного подхода. Опять случайный набор интересных впечатлений. Несведущему человеку часто даже трудно понять, является ли описываемое чем-то обыденным, или наоборот, совершенно экстраординарным. Знаете, как в данном случае обычно работает сознание потенциального эмигранта, загоревшегося идеей переселиться куда-нибудь во Францию и собирающего информацию о стране? Факты, которые ему нравятся, он зачисляет в разряд обыденных, повседневных. А вот то, что не нравится √ ну, это досадное исключение, где угодно такое бывает. Основное отличие данной книги от разного рода эмигрантско-страноведческой графомании в том и состоит, что здесь не будет бессмысленного набора интересных фактов, здесь будут показаны различные существенные в жизни Запада и наших эмигрантов на Западе тенденции, равно как и обозначена степень их выраженности.

    Ну и, наконец, о Западе пишут умные научные работы. Но это не жизнь. Даже если авторы этих работ знают Запад напрямую, а не только через книги и статистические отчеты, работы свои они все-таки пишут в парадигме книг и статистических отчетов. Подобная литература набита слишком далекими от жизни теориями и обобщениями. Они хороши, когда читателю известна сама жизнь за всем этим стоящая. Иначе каждый читающий начинает додумывать этот бэкграунд на свой вкус. А потом уезжает в эмиграцию и очень удивляется, почему же реальность не совпадает с его фантазиями. Книги и статьи типа вышеупомянутых √ это база для глубокого осмысления Запада, но бесплодны попытки использовать подобную литературу в качестве пособия для начинающего эмигранта. Эмигранту нужно нечто более приземленное √ книга-учебник, книга-практическое руководство.

    В итоге на данный момент ситуация получается попросту смешной. Русские, как и представители многих других значимых и многочисленных народов (как американцы, англичане, французы), в большинстве своем думают, что во всем остальном мире живут такие же русские, только говорят они на других языках. Поэтому, уезжая в эмиграцию, мало кто реально представляет себе, что люди в другой стране будут действительно другие. В своих представлениях о Западе вы видите не Запад, а Россию в полной самореализации. Запад √ это нечто совсем другое.

    Помимо этого, большинство из нас твердо убежденны либо в том, что на Западе жить хорошо, либо в обратном. Но если спросить кого-нибудь, на чем основано это его убеждение, ничего вразумительного вы в ответ как правило не услышите. Отдельные выдернутые из контекста факты, какие-то рассказы от друзей друзей, даже эпизоды из художественных фильмов. Как правило, в основе лежит просто иррациональная убежденность, а уж она подкрепляется всей вышеупомянутой информацией.

    Если вы являетесь специалистом в какой-нибудь области, в которую любят лезть дилетанты (врачом, юристом, психологом), вам, наверное, знакомо это ощущение: ну не понимает тему неспециалист. Он может говорить примерно те же слова, что и вы, может нахвататься из газет и журналов каких-нибудь случайных сведений, но не то, в корне не то. Не понимает, не чувствует, как на самом деле все устроено. Нет глубинного наработанного понимания, нет системы, не поставлен специфический стиль мышления, характерный для данной области. А без него все кусочки отрывочной информации остаются лишь бестолковой подборкой газетных вырезок. То же самое и с представлениями русских о Западе (как, впрочем, и с представлениями европейцев и американцев о России). Дать читателю  понимание повседневной жизни Запада √ вот основная цель данной книги.


ЧАСТЬ 1. Первичная адаптация.

Основы повседневной культуры современного западного общества

Про улыбку

Страна Бонжурия

Как поживаешь или как дела?

Извините

Волшебное слово

Не могли бы вы...

Молчание √ не знак согласия

Страшные русские

Коротко об остальном

Несколько общих замечаний


Основы повседневной культуры современного западного общества.

 Никак нельзя сказать, что у русских

 отсутствуют манеры в западноевропейском смысле этого слова. Манеры

 у них есть, просто они не совсем

 такие,  как на Западе.

    В.Жельвис. Эти странные русские

     Для начала рассмотрим некоторые простейшие аспекты западной культуры. В этой части изложено то, что будет нужно каждому эмигранту ежеминутно с первого дня пребывания в стране. Именно незнание нижеизложенного материала, как правило, и приводит к тому, что через некоторое время после приезда большинство русских эмигрантов задаются неожиданным для них вопросом: А что это у меня отношения с местным населением как-то не складываются?

Про улыбку

    Важнейшим элементом общения в современной западной культуре является улыбка. Более того, она, пожалуй, являет собой самый важный пункт в списке новых паттернов, которые следует освоить представителю русской культуры в процессе психологической адаптации в западном обществе. Важность данного вопроса русскими, как правило, недооценивается. Нам в общем-то известно, что европейцы и, особенно, американцы, постоянно улыбятся. Однако, мы воспринимаем это скорее как некую пусть и характерную, но незначимую особенность их культуры. Африканцы черные, китайцы узкоглазые, а вот на Западе улыбаются. На самом же деле, улыбка в западном обществе (и, особенно, ее отсутствие) несет в себе отчетливую и очень значимую коммуникативную функцию. Во многих ситуациях она столь же важна, как, например, слова спасибо, пожалуйста, извините или как стук в дверь перед входом в кабинет начальника. Для иллюстрации этого основополагающего тезиса расскажу историю, услышанную мною от кого-то из русских эмигрантов:

      В середине девяностых годов в Штаты приехала некая русская то ли делегация, то ли просто туристическая группа. В сопровождении русского гида. После ознакомительной прогулки по Нью-Йорку с созерцанием Статуи Свободы и тогда еще стоявшего Международного Торгового Центра, гид повел группу обедать в какой-то знакомый ему ресторанчик. Заказ принесен, люди обедают, оживленно обсуждая свои впечатления от города и планы на вторую половину дня. На лицах официантов заметна некоторая растерянность и озабоченность, с каждой минутой нарастающая. Вскоре в зале появляется менеджер, не менее нервный, чем официанты. Он семенит к гиду и ошарашивает его неожиданным вопросом:

√ Что-то случилось, вам чем-то не нравится еда?

√ Нет, а что? √ удивился русский гид.

√ Почему же тогда ваши люди не улыбаются?!

    Наших соотечественников часто смущает некоторая пластмассовость, деланность, которая нередко видна в западных улыбках: От напрасной улыбки заныла скула. Вся наша натура восстает против этих искусственных гримас. И правильно восстает, если улыбка воспринимается в рамках  нашей культуры, где она является средством выражения хорошего настроения и особой приязни к собеседнику. Действительно, не очень приятно, когда человек пытается лицемерно изобразить эти чувства. Но в рамках  нынешней западной культуры улыбка несет в себе совершенно иную функцию. Здесь она  в принципе давно перестала служить выражением вашего благостного отношения к миру вообще и к собеседнику в частности. На Западе улыбка √ это просто элемент вежливости. Вас ведь не смущает, если неприятный вам, но вежливый человек, говорит вам обычные спасибо и извините, пусть даже он и не рад встрече с вами, и понимает, что вы тоже не в восторге. Улыбка в современном западном мире несет в себе в точности те же функции, что и слова вежливости. Это просто еще одно пожалуйста, и не более того.

    Ну хорошо, на сознательном уровне вы это поняли. Теперь бы еще убедить в этом подсознание. А оно сопротивляется. Не хочет оно улыбаться тем, кому улыбаться не хочется. И в плохом настроении улыбки тоже не очень получаются. Сказать пожалуйста √ пожалуйста, а вот улыбаться √ это уже слишком. Хорошо тому, кто по жизни веселый и улыбчивый. А что делать серьезному, с головой погруженному в дела и заботы, вечно насупленному? Ведь в основном именно такие едут на Запад строить там новую жизнь. Что ж, постепенно научитесь. Для начала есть несколько вспомогательных методов:

     * Не старайтесь всегда улыбаться искренне и прочувствованно. Лучше улыбаться искусственно, чем вообще не улыбаться. В современном западном мире вообще постепенно исчезает понятие искренности в привычном нам значении, как соответствие ваших намерений и действий вашим чувствам. Вы знаете, что в данной ситуации надо улыбаться, и вы улыбаетесь. Чего же здесь неискреннего, и при чем здесь вообще искренность?

    * Улыбайтесь чему-нибудь своему. Видя неприятного вам человека, вспомните из Высоцкого: улыбнемся же волчьей ухмылкой врагу! И улыбнитесь.

    * Улыбайтесь полуулыбкой, совсем слегка. Это значительно проще, и этого обычно достаточно.

     Большинство наших эмигрантов довольно быстро, за два-три месяца, привыкают улыбаться автоматически. Это не сложно. Главное √ в начале не напугайте людей, с которыми вам предстоит работать. А то потом трудно будет ломать сложившийся образ.

    Где и кому следует улыбаться? В общем, везде и всем. Хуже не будет, не волнуйтесь. По крайней мере, постарайтесь всегда улыбаться в следующих ситуациях:

    * При обращении к кому-либо, в том числе к незнакомому человеку.

    * В ответ на обращение к вам, особенно, если вам при этом улыбаются.

    * Вообще всегда, когда улыбаются вам.

     Многим русским, впрочем, вскоре все-таки надоедает постоянно улыбаться. Даже не надоедает, а отторжение и раздражение появляются. Вполне нормальная реакция на избыток чужих культурных условностей. Что ж, тогда незначимым людям улыбаться не надо. Продавец в магазине перебьется.

    Ну и напоследок: приехав на родину, снимите с лица идиотскую улыбку. Вы в России.


Страна Бонжурия

    Как вы, думаю, уже догадались, улыбками дело не ограничится. Чтобы заговорить с человеком, знакомым или незнакомым, даже у нас в России желательно сказать ему здравствуйте. А на Западе, так просто обязательно. Это простое утверждение не столь очевидно, как кажется, поэтому, рассмотрим вопрос подробнее. В нашей, русской, культуре во многих случаях можно и не здороваться, особенно в Москве. Мы к этому привыкли и не задумываемся о том, что у большинства других народов это не так. Более того, мы часто даже не фиксируем сознательно наличие или отсутствие слова здрасте как такового.

    Утро, вы вбегаете в офис, в голове уже ворочается огромная куча дел, которые надо немедленно сделать. Произнеся рассеянное здрасте-здрасте, утыкаетесь в компьютер. Принтер не печатает. Хватаете дискету и в соседнюю комнату. О, Сань, дело срочное! Дай пять страниц распечатать!

    Здесь привет было бы на пользу, но никак не строго обязательно. Его отсутствие, пожалуй, даже придает фразе дополнительный оттенок срочности и деловитости. Это не очень вежливо, но у нас это  приемлемо, более того, достаточно широко распространено. Можно забыть поздороваться, если очень торопитесь и голова забита срочными делами. Допустимо пройти в трансе мимо компании курящих в коридоре знакомых. Никто не удивится, все понимают: задумался человек.

    А вот на Западе все это не приемлемо  категорически. Здороваться здесь надо всегда и со всеми, вплоть до продавцов и водителей автобусов. Здоровайтесь со знакомыми, малознакомыми, незнакомыми. У нас формулы вежливости часто опускаются, особенно когда не до них. В Европе так нельзя. Не поздороваетесь √ и это будет воспринято собеседником исключительно как осознанное выражение вашей неприязни к нему. Кроме того, здороваться следует четко и внятно, видя собеседника. Противоположность √ невнятно здрасте куда-то в сторону людей √ опять же воспринимается аборигенами как неприязнь с вашей стороны. В лучшем случае √ как знак того, что вы пребываете в очень плохом настроении. У нас часто кивком здороваются, особенно при встречах в коридорах. На Западе так нельзя. Словами, отчетливо и радостно, с улыбкой до ушей. На крайний случай хоть с легкой ухмылкой, смотрите предыдущую главу.

    Совсем другая культура, только и всего. Давайте просто и коротко, чтобы сразу убрать любые возможные неясности: здравствуйте на всех западноевропейских языках обозначает всего лишь я тебя вижу. Именно так следует понимать это слово, чтобы научиться его правильно употреблять. Увидели человека √ уведомили его об этом, а то он нервничать будет. В этом отношении особенно показательны американцы: если вы посмотрите на кого-нибудь из них, пусть даже на совершенно вам незнакомого, он улыбнется и скажет Hi!.

    Особый вопрос √ интонация. Приветствие, как правило, должно произноситься на повышении интонации, вы как бы радуетесь встрече, а заодно взбадриваете себя и собеседника. У нас можно здороваться как угодно: весело вам √ здороваетесь весело, грустно √ ну так грустно и здороваетесь. А вот в большинстве западных стран понижение интонации при приветствии в той или иной мере нежелательно. Это не столь важно, к примеру, в Скандинавии √ хмурый похмельный швед вполне может пробурчать что-нибудь не очень жизнеутверждающее. А вот во Франции подобное совершенно недопустимо. Подавленно поздоровался √ ну никак не вписывается это в их современную культуру. Даже слышал я однажды разговор французов, обсуждавших, как же отвратительно здороваются некоторые иностранцы.

    Ну и небольшое дополнение о рукопожатии. Вот тут-то все как раз наоборот. В большинстве современных западных стран руки жмут достаточно редко. Как правило, лишь в особо торжественных официальных случаях. Это веянье нового времени. Еще лет двадцать назад французы здоровались за руку всегда и со всеми. А в наши дни √ обычно только при первом знакомстве, будучи официально кому-то представлены. Но тогда уж здороваются за руку и с мужчинами, и с женщинами, что у нас как-то не очень принято. Вывод из вышесказанного: не следует, приходя утром на работу, пытаться всем руки пожать. Кстати, позаботьтесь о том, чтобы контролировать этот рефлекс: дернувшаяся вперед и нервно остановленная рука √ это совсем уж смешно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю