Текст книги "Высшее Благо (ЛП)"
Автор книги: Сэнди Митчелл
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 19 страниц)
Постепенно вибрация росла, и ручейки песка росли как по интенсивности, так и по количеству, в то время как лошади топтались и встревожено трогали копытами землю. Тир и его всадники смерти казались невозмутимыми, их решительность не только вбивалась в них с детства, но и подпитывалась фармакологическими веществами, хотя я заметил, что они тоже держат руки на оружии. Через несколько секунд я услышал новый звук: рык мощного двигателя, а так же скрип и скрежет гусениц машины, и мой дух воспрянул. Несмотря на проблемы, Гвардия заставила "Химеры" работать в этих безжалостных землях, жители Фекандии несомненно разрешили трудную задачку, построенные здесь машины были явно покрепче. Рассуждая таким образом, я ждал что‑то типа ББМ, или грузового "Трояна", возможно с более широкими гусеницами, чтобы лучше цепляться за двигающийся песок, но в конечном итоге, какой‑нибудь знакомый мне транспорт.
Однако звук продолжал расти, лошади становились все сильнее напуганными, я должен сознаться, я не виню их. Теперь я уже всеми костями ощущал вибрацию, а шум двигателя стал таким громким, что мне нужно было повышать голос, чтобы разговаривать с Юргеном. Когда он возрос еще сильнее, я стал пользоваться комм‑бусиной.
‑ Должно быть это они, ‑ сказал я, указывая на темную громаду, которая появилась над дюнами, и которая по мере приближения все продолжала увеличиваться.
Я кивнул.
‑ Кажется очень вместительный, ‑ сказал я, его верхняя часть корпуса имела знакомый громоздкий силуэт, который обычно ассоциировался у меня с транспортом Империума, хотя что‑то в его пропорциях казалось неправильным, но что конкретно, до меня не доходило. Затем я осознал. Если достаточно большую машину можно было видеть над дюной, то она уже должна была катиться с нее вниз, однако она все еще неустанно громыхала в нашу сторону, спокойно и целеустремленно.
‑ Насколько огромна эта штуковина? ‑ спросил я по воксу.
‑ Очень большая, ‑ уверила меня Килдхар, и несмотря на все усилия, в ее голосе слышались отголоски веселья, ‑ мы адаптировали один из пылевых харвестеров [142], чтобы у нас наверняка хватило места для образцов.
‑ О да, оно точно есть, ‑ согласился я, когда масштаб гигантской машины стал очевиден. Она не совсем походила на титана, но была довольно близка, она возвышалась над нами подобно жилому кварталу на множестве гусениц, и как я понял, те были достаточно широкие, чтобы распределить колоссальный вес и не увязнуть в песке. Мне это напомнило снеголайнеры, на которых я путешествовало на Нускуам Фундументибус и под которым прятался, хотя этот левиафан был больше них, когда он остановился возле нас, то заслонил солнце. Где‑то над нами откинулся грузовой люк, вытянулся кран и рабочая группа, с ног до головы закрытые защитными костюмами, начали поднимать вверх все оставшиеся куски споры, которая чуть была не убила нас.
‑ Мы лучшим образом используем все, что у нас есть, ‑ с забавным эхом согласилась Килдхар, поскольку ее настоящий голос накладывался на голос в комм‑бусине, что придавало звучанию некий сценический эффект. Она стояла в люке над одним из колес, примерно в четырех метрах от земли. Оттуда к нам опускалась посадочная рампа.
‑ Может вас куда подкинуть? ‑ спросил я Тира, чувствуя, что это меньшее, что я могу сделать для него после стольких причиненных нами неудобств, но инструктор покачал головой.
‑ Мы лучше поедем дальше, ‑ ответил он, что не удивило меня. Он запрыгнул в седло и больше не говоря ни слова повел своих бойцов к вершине дюны. Как раз перед своим исчезновением, он обернулся и поднял руку на прощание, затем дюны поглотили его, словно его никогда и не существовало. И только следы копыт лошадей свидетельствовали о его существовании, но и их уже заметало ветром. Пройдет еще несколько минут и даже эти последние призрачные намеки исчезнут.
‑ Странные парни, ‑ сказала Килдхар, сходя к нам вниз по рампе, ‑ но тем не менее очевидно благословлены Богом‑Машиной.
Озадачившись по‑началу, я осознал, что аугметрированное зрение должно быть показало ей систему инжекторов химикалий и другие подкожные изменения, распространенные среди Корпуса Смерти.
‑ Император определенно прислал их нам в самый нужный момент, ‑ согласился Юрген, ‑ и этих Адептус Астартес.
Он злобно окинул взглядом на тщательно раскрошенную спору, которая теперь висела на прочных грузовых тросах, готовясь попасть на борт.
‑ Эта штуковина убила бы комиссара, если бы они ее не расстреляли.
Как‑то мне не слишком хотелось об этом думать, так что я улыбнулся Килдхар, причем без всяких усилий, учитывая, как она появилась.
‑ Я удивлен, что она вам нужна, ‑ легкомысленно заявил я, ‑ думал вы охотитесь за живой.
‑ У нас уже такая есть, ‑ насколько я мог судить, она ответила совершенно серьезно, и опять же я снова усомнился в ее здравомыслии, ‑ но этот образец лучше подходит для химического анализа.
‑ Как скажете, ‑ согласился я, думая, что лучше шутить с ней, по крайней мере пока не получу достойную еду и душ. Мою униформу скорее всего уже не восстановить, но я всегда мог получить новую из своей каюты на борту флагмана, и одежду для помощника, хотя понимал, что никакая смена белья не улучшит внешний вид Юргена.
‑ Я так понимаю ваша проверка места крушения была плодотворной?
‑ Чрезвычайно, ‑ уверила меня Килдхар, разворачиваясь, чтобы вернуться на борт огромного краулера. Чувствовать под ногами металл, после такой долгой прогулки по топким пескам, было потрясающе. Хотя при подъеме мышцы ног аж горели, и чем выше, тем хуже.
‑ Мы получили огромное количество образчиков ткани из останков биокорабля и достаточное количество подвижных экземпляров.
Мне не нужно было спрашивать, что она имеет ввиду под "подвижными экземплярами", так как это стало очевидно, как только мы поднялись на борт. Почти вся нижняя палуба рычащего левиафана была превращена в крепкие клетки, настолько высокие и широкие, что могли вместить карнифекса, если у кого‑нибудь хватило мозгов попытаться поймать его. И когда мы появились, группа хормагаунтов прыгнула на прутья. Памятую как они легко вскрыли кокпит "Аквилы", чтобы добраться до пилота, я вздрогнул и потянулся за оружием, но их в ту же секунду, с треском энергетических разрядов, отбросило назад,
‑ Вы уверены, что этого хватит, чтобы сдержать их? ‑ спросил я, и Килдхар слегка зажато кивнула, что было свойственно большинству техножрецов, пытающихся вспомнить полузабытый язык тела.
‑ Должно, ‑ уверила она меня, ‑ если бы им управлял разум улья, они бы продолжали атаковать барьер, пока не сломают, но сейчас ими управляют инстинкты, а не разум. Включается самосохранение, и они отступают.
‑ А что насчет палубы? ‑ спросил я, ‑ вы не можете держать ее под напряжением. Они просто сжарятся.
А по мне так и фиг бы с ними.
‑ Но именно это мы и делаем, ‑ сказал Килдхар, ‑ в клетках фальшпол, выполненный из не проводящего материала. Если они вырвутся, то получат удар тока с проводящего пола. По потолку тоже проведено электричество, хотя я не знаю, как они до него смогут дотянутся.
‑ Весьма предусмотрительно, ‑ ответил я, желая поверить в тщательность подхода. Дигестивные пруды флота‑улья полны людей, которые так же были уверены в предосторожностях против тиранид, и у меня не было желания присоединиться к ним. Но в данный момент казалось что существа под охраной, так что мне пришлось подавить свои опасения.
‑ Шолер тоже на борту?
‑ Нет, ‑ Квилдхар покачала головой, на сей раз менее уверенно, ‑ наше исследование в критической фазе, и он счел, что лучше остаться с аналитиками и внеземными образцами.
‑ Ага, те хотя бы не пытаются отгрызть тебе лицо, ‑ ответил я, следую за ней по отдающей эхом металлической лестнице к концу зала. Как только к моему невысказанному облегчению мы очутились на верхней палубе, она повернула к жилым каютам, а не предложила взглянуть на все еще живую спору о которой она рассказывала. Я вполне боялся, что она так и сделает.
‑ Когда я уезжала, они не могли, ‑ ответила она, что вряд ли воодушевляло, хотя полагаю чтобы апотекарий не достал из морозилки, он вполне был способен справиться с этим, ‑ да и вряд ли кто‑то из них сможет регенерировать.
Внезапно я ощутил как желудок ушел вниз, возможно потому что огромная машина снова пришла в движение, однако что‑то я в этом сомневался.
‑ И скольких вы пытались оживить? ‑ спросил я, пытаясь сохранить спокойствие в голосе.
‑ Небольшую часть и только менее опасных, ‑ ответила Килдхар, хотя что касалось тиранид, таких организмов не существовало, ‑ так как мы получили возможность достать несколько живых образцов этого поколения, было бы интересно восстановить кого‑то из древних, чтобы провести сравнительные тесты.
‑ И Шолер согласился с этим? ‑ спросил я, едва скрывая свой шок и ужас.
Килдхар явно заново научилась кивать, возможно благодаря полученной практике.
‑ У него были некоторые возражения, ‑ ответила она, ‑ но я убедила его, что риск минимальный.
Может быть она действительно в это верила, но с другой стороны женщина в качестве домашних питомцев шестьдесят лет держала у себя генокрадов, так что я не мог полагаться на ее советы в вопросах безопасности.
‑ Ну надеюсь, что их охраняют лучше, чем крадов, ‑ ответил я, чуть более желчно, чем намеревался [15], но магос вроде бы не обиделась на реплику.
‑ Предприняты все возможные предосторожности, ‑ сказала она, ведя нас в зону отдыха, где экипаж харвестера скачал меж вахтами. Я не имел понятия, сколько человек обычно находилось на борту [143], но в одном конце, рядом с камбузом, источающим ароматные запахи (перебивая более приземленный букет моего помощника) [144], стояла парочка достаточно здоровых обеденных столов. С другой стороны я пах не лучше и не свежее. К счастью там находились одни шестеренки, которые возможно избавились от обоняния как избыточного чувства, или так часто работали на поверхности снаружи, что мы с Юргеном оскверняли их органолептические сенсоры не более чем все остальное в ежедневной рутине. Все разбежались от нас широким кругом, что по мне, так хорошо [145], потому что я был не в настроении ращговаривать, пока не получу тарелку чего‑нибудь горячего и исходящего паром, и столько рекафа, что в нем можно будет потопить небольшой крейсер.
К тому времени как мы с Юргеном устроились с нашей едой, Килдхар исчезла, явно вне терпения продолжить тыкать палочкой хормагаунтов, ну или как там она с ними забавлялась, оставив нас поглощать пищу в спокойствии. Ни один из нас не скучал без ее компании, но как только я снова хоть чуть‑чуть ощутил себя человеком, я тут же нажал на комм‑бусину и спросил, где она. Частично потому что уже ощущал в себе силы для короткой беседы, и частично потому, что не совсем ей доверял, чтобы терять из виду.
‑ Я на палубе управления, ‑ проинформировала она, чем удивила, так как я достаточно много мог поставить на то, что она не отстанет от своих драгоценных образов. После чего она удивила меня еще сильнее, дав краткие и четкие инструкции как к ней добраться, которым мы с помощником последовали незамедлительно.
Глава двадцать первая
Палуба управления располагалась на самом верхнем уровне огромной машины, и была окружена бронестеклом выше моего роста, позволив капитану получить панорамную картинку ландшафта, по которому мы ехали. Не буду отрицать, что вид был фантастический, бесплодная пустыня под нами представлялась океаном песка настолько далеко внизу, что казалось будто мы летим подобно лендспидеру Отвоевателей, который продолжать кружить вокруг машины на той же высоте [146]. С этого возвышения я легко мог разглядеть улей вдалеке, и корму с другой стороны до изгиба горизонта, где дымка от далекого песчаного шторма повторяла контуры жилых кварталов и мануфакторий, словно какое‑то призрачное зеркало.
‑ Сложно поверить, что что‑нибудь таких размеров вообще когда‑нибудь способно пасть, ‑ сказал Яил, когда я задумчиво смотрел на очертания гряды зубчатого рокрита. Он снова был в терминаторской броне, на которой красовалось несколько новых зарубок в керамите. Соответственно он возвышался над всеми в отдающем эхо зале, пока величественно маршировал средь расположенных в шахматном порядке панелей управления, сервы, завидев его, разбегались точно нервные мусорные крысы, и если быть честным, то кто мог их за это винить?
‑ Мы оба знаем, что падет, если ниды соберут достаточно организмов на земле, ‑ ответил я ему и он кивнул.
‑ Верно, ‑ прогрохотал он, ‑ в случае с тиранидами дело всегда в количестве.
На секунду мое воображение наполнило пески под нами океаном чудовищ, и содрогнулся от этой мысли. Затем Яил продолжил с полной уверенностью:
‑ Однако с нами наша стратегия и вера в Золотой Трон. Так что я знаю, на что мне полагаться.
‑ Хорошо сказано, ‑ согласился я, потому что всегда лучше соглашаться с двухметровым генетически улучшенным сверхвоином, облаченным в крепчайшую броню, известную человечеству.
‑ А я предпочитаю полагаться на силу интеллекта, ‑ сказала Килдхар, подходя к нам после беседы с капитаном машины. О чем бы они не говорили, она явно было недовольна.
‑ Определенно это самое мощное оружие, которым Омниссия соблаговолил наделить нас.
‑ Значит вас определенно одарили больше, чем меня, ‑ ответил я, поскольку мое настоящее мнение выражать было бесполезно.
‑ Как продвигается ваше исследование?
Как только я закончил вопрос, я осознал свою ошибку. Я еще никогда не встречал техножреца, который никогда не обобщал свои ответы и пускался в детальное объяснение того, чем были одержимы. Если у них были аугметические легки или вокс‑кодеры, им даже не нужно было делать паузы для дыхания, и они могли бубнить часами [147]. Но к счастью у Килдхар не было ни того, ни другого, и всего лишь через пару минут я смог вставить слово. И если во время лекции мой взгляд терял осмысленность, то я всегда мог сослаться на усталость от нашего похода по пустыне, хотя сомневаюсь, что она заметила это.
‑ Пожалуйста, в терминах, доступных дилетанту, ‑ при первой же возможности добавил я.
Это видимо ее совершенно смутило, потому что она перестала лепетать и тупо уставилась на меня, словно сервитор, столкнувшийся с проблемой, не предусмотренной программой.
‑ Мы ведем несколько многообещающих изысканий, ‑ ответила она мне после продолжительной паузы.
‑ Например? ‑ подтолкнул ее я.
‑ Субмоллекулярное смещение нейромедиатров в мозговой ткани организмов под управлением разума улья предполагают некоторые интересные возможности, ‑ выдала она наконец‑то, ‑ конечно же сложно воспроизвести необходимые условия в крепости, без оттаивания узла улья, добытого на Нускуам Фундументибус, но апотекарий Шолер держался точно адамант, что мы даже не будем пытаться.
Последнее она произнесла с некоторым раздражением, что заставило меня подозревать, что именно она была сторонницей этого эксперимента, но ей твердо запретили. Из них двоих Шолер явно был не столь безрассуден, и несмотря на мои изначально сильные сомнений насчет исследований, мое мнение о нам значительно улучшилось.
‑ Однако у нас появились кое‑какие успехи с симуляцией на когитаторах, что позволило нам полагать, что мы возможно сможем внедриться в управляющий механизм.
‑ Вы можете глушить разум‑улья? ‑ с внезапно вспыхнувшей надеждой ошеломленно спросил я. Если это возможно, то даст в руки человечеству огромное тактическое преимущество, превратит огромные, неустрашимые армии тиранид просто в безмозглые рои, тварей, ведомых одними лишь инстинктами. Конечно же все еще чертовски опасных, но которых намного легче противостоять и победить, чем управляемых единым злобным интеллектом.
‑ Теоретически, ‑ ответила Килдхар, ‑ хотя поиск эффективного метода потребует намного большего времени на исследования.
‑ Которого у нас нет, ‑ завершил я.
‑ В данном случае, к сожалению да, ‑ согласилась она, ‑ предотвратив неожиданный побег, я рассчитала необходимое время на исследования и это порядка двух, трех десятилетий.
К тому времени Фекандию или уже давно спасут обычным способом, или же она превратится в бесплодный шлак накопившего силы флота‑улья, достаточного чтобы поглотить весь Залив.
‑ Лучшим выходом будет поддерживать блокаду, ‑ твердо заявил Яил, ‑ если Флот причинит им значительные потери, тираниды будут вынуждены отступить в поисках добыче полегче.
Он подошел к гололиту в углу, я почему‑то был всецело уверен, что его туда смонтировали только ради меня, и как только он активировал устройство, появилось знакомое изображение Фекандии и космических кораблей на орбите.
‑ Пока они не получат плацдармы на поверхности, они не смогут восстановить биомассу, что теряют. Нам нужно просто продержаться до переломного момента.
‑ Если сможем, ‑ ответил я, тщательно изучая тактический дисплей, ‑ у них много кораблей в резерве, и каждый подбитый с нашей стороны открывает брешь в орбитальной обороне. Как только они понаделают достаточно дырок, они сразу начнут высаживаться.
‑ Мы отбили первый налет, ‑ сказала Килдхар так, словно она самолично стояла за оборонной турелью. Мы с Яилом обменялись взглядами.
‑ Это не было налетом, ‑ со всей осторожностью ответил я, ‑ они просто пробовали нашу защиту. А те организмы, что долетели до поверхности ‑ это просто бонус.
‑ К счастью большая часть упала в пустыню, ‑ добавил Юрген, ‑ если бы они шлепнулись в улей, то навели бы там настоящего шороху.
‑ Некоторые шлепнулись, ‑ ответил Яил, если он был поражен тем, что вмешался мой помощник, то не подал виду. Он снова поигрался с гололитом, и на поверхности планеты показалась россыпь иконок, ‑ к счастью лорд‑генерал предусмотрел непредвиденное, и Имперская Гвардия отбила вторжение.
‑ В этом он хорош, ‑ отсутствующе произнес я, изучая изображение с возрастающим чувством беспокойства. Как я и ожидал, большая часть иконок тиранид располагалась рядом с населенными центрами, представляя собой самое большое скопление биомасы, но так же виднелась небольшая группа в пустыне, примерно там же, где и мы.
Ладошки снова закололо. Я не мог сказать почему, но что‑то в этой маленькой группке иконок казалось мне зловещим. На мирах‑добыче тираниды обычно высаживались в пустошах, в этом не было ничего необычного, и там они взращивали силы для тактики ударь‑и‑беги ‑ я ее почувствовал буквально своей шкурой уже очень много раз ‑ но вот так вот сразу не мог припомнить ни единого случая, чтобы они наносили одновременные удары по столь непримечательной цели. Места приземления в пустыни определенно были достаточно близки друг к другу, а не разбросаны случайно, следовательно направлены разумом улья и имеют вполне конкретную цель.
И такой разумной целью было одно единственное место.
‑ Регио Квинквагинта Уно, ‑ произнес я, и только потом дошло, что я сказал вслух.
‑ Он вот здесь, ‑ с некоторым удивлением подсказала Килдхар, указывая в направлении огромного бронестекла, окружающего мостик, ‑ сейчас его уже можно видеть.
И действительно, громоздкая шестисторонняя структура возвышалась из песков вдалеке, практически точно такая же, как я запомнил. Только в этот раз я смотрел на нее снизу, хотя и с довольной большой высоты. Она возвышалась над харвестером подобно искусственной горе, столь монументальная и прочная, что на секунду я начал сомневаться, может ли ей что‑нибудь вообще угрожать. Хотя предыдущие столкновения с опустошающими ордами разума улья говорили об обратном. Я видывал крепости прочнее, сломавшиеся под нескончаемой волной злонамеренных хитиновых тварей, ну а самоуверенность перед лицом угрозы тиранид никогда не приводила ни к чему хорошему.
‑ Там есть что‑то, чего жаждет разум улья, ‑ сказал я, выдавая свои размышления как можно короче и понятнее.
Яил задумчиво кивнул.
‑ Полагаю да, ‑ сказал он, мельком глянув на гололит и тут же впитав в себя всю тактическую информацию. Мы оба тут же взглянули на Килдхар, до которой так до сих пор и не дошло.
‑ Не понимаю о чем вы, ‑ сказала она, ‑ я изучаю их психологию, а не ментальные процессы.
‑ Занимаясь этим, вы собрали маленькую коллекцию тварей, ‑ ответил я, едва способный поверить, что столь могучий интеллект может быть столь поверхностным.
‑ Но они же без сознания, ‑ запротестовала Килдхар.
‑ Пока что, ‑ ответил я, напоминая как стремительно злобные твари оживали в своих замороженных гробницах на Нускуам Фундументибус.
‑ В чем бы не заключалась их цель, ‑ добавил Яил, ‑ завозить живые образцы в святилище будет чрезвычайно нецелесообразно. Таким образом мы сами помогаем разуму улья.
‑ Это еще мягко сказано, ‑ согласился я, и лицо Килдхар одеревенело (за исключением металлических частей, которые и так уже застыли навечно).
‑ Единственная цель собрать их, заключалась в том, чтобы провести тесты, в надежде найти слабость, которую можно использовать. И только когда мы привезем их туда, это станет возможным. Так что я настаиваю, чтобы мы действовали по плану.
‑ А я тогда настаиваю, чтобы мы воздержались от любых столь фракоголовых деяний, ‑ отрезал я и развернулся, ‑ вы можете связаться с Дисеном, если хотите, но я уже сейчас могу сказать, что он вам ответит. И так же могу ручаться за лорда‑генерала.
На самом деле, зная Живана, почти все его слова придется очень тщательно редактировать перед тем как они станут достоянием общественности, но писать их сейчас смысла не вижу.
‑ При первой же возможности я проконсультируюсь с апотекарием Шолером, ‑ к нашему обоюдному с Килдхар неудовольствию произнес Яил, вопрос был отложен до возвращения в святилище.
‑ Ваш анализ тактической ситуации достаточно обоснован, ‑ сказал Шолер. Ему потребовалось некоторое время завершить то, чем он там занимался в глубинах здания, так что воспользовавшись возможностью я принял горячую ванную и оправил остатки своей униформы в прачечную. Несмотря на желания полностью сменить одеяние, времени не оставалось, к тому же я был полон решимости отбыть из этого места первым же шаттлом. Несмотря на мокрые волосы и шинель, не хватило времени полностью высушить ни то, ни другое, я просто избавился от большей части песка, что забились в них за последние несколько дней, но даже это позволило мне ощутить себя более комфортно и радужно.
‑ Рад, что вы согласились, ‑ ответил я, с благодарностью отпивая из кружки рекафа, что добыл мне Юрген перед отбытием в поисках подходящей еды. В стальной комнате для брифингов было слегка прохладно, и остаточная влажность только усилила ощущение. Должно быть мы располагались достаточно близко к морозильнику, где располагались существа, привезенные с Нускуам Фундументибус.
Мы собрались небольшой группой, были только апотекарий, Яил, Килдхар и я. Дисен прислал сообщение, что заранее согласен со всем, чтобы мы не решили, но слова подобрал так тщательно, что если все пойдет хреново, его нельзя будет обвинить в том, что он активно нас поддерживал. Живан вообще был слишком занят, чтобы прислать хоть что‑то, и я сильно подозревал, что это не случайно.
‑ Однако доводы магосы тоже разумны, ‑ продолжил Шолер, я аж практически поперхнулся горьким напитком, ‑ и звучат достаточно убедительно.
Он сделал паузу, посмотрел на Килдхар, которая неподвижно сидела на одном из металлических кресел за центральным столом, делая вид, что всецело поглощена данными, листая их на пикт‑экране перед собой. В комнате она единственная сидела, как я замечал ранее, Адептус Астартес редко садились, а я уже ранее опробовал эти проклятые стулья, и счел их недостаточно удобными, особенно теперь, когда память о часах, проведенных в седле, была еще столь свежа. Она подняла взгляд и с выражением удовлетворенного удивления посмотрела Шолеру в глаза.
‑ Хотя вынужден согласиться с комиссаром Каином и братом‑сержантов. Риск, что один из организмов‑разведчиков проберется в святилище, слишком велик.
‑ Не согласна, ‑ ответила Килдхар, с огромным трудом сохраняя в голосе спокойствие, присущее техножрецам. Насколько я могу судить, она скорее хотела запустить свой инфо‑планшет ему в голову, ‑ существа, что вы оживили, остаются под охраной. Тех же предосторожностей хватит, дабы обуздать новых.
Я ощутил новый укол тревоги.
‑ И сколько нидов вы отморозили? ‑ спросил я, намного ловчее пряча свои настоящие чувства, чем Килдхар, ‑ просто ради интереса.
‑ Одиннадцать хормагаунтов, ‑ сразу же ответил Шолер, по мне так слишком легкомысленно, учитывая смертоносность этих существ, ‑ они были вморожены группой в лед, так что я сделал вывод, что это часть одного выводка.
‑ Разумное предположение, ‑ с явным одобрением отозвалась Килдхар, ‑ это поможет нам сравнить подобное с подобным.
‑ И где они теперь? ‑ спросил Яил, при этом глядя на дверь, словно ждал в любой момент, что стая гаунтов начнет рваться внутрь. Когда космодесантник в силовой броне [148] кажется встревоженным, это недобрый знак, и мне пришлось подавить импульс потянуться за оружием.
‑ Сдерживающие клети на нижнем уровне, ‑ ответил Шолер, ‑ они хорошо охраняются, уверяю вас.
‑ Как охранялись генокрады? ‑ спросил я, может быть чуточку невежливо, но в данных обстоятельствах мне было не до щепетильности.
‑ Это совершенно неуместное сравнение, ‑ отозвалась Килдхар, демонстрируя раздражение, недостойное того, что по идее должен быть лишен эмоций, ‑ генокрады способны к абстрактному мышлению, особенно гибриды. Они могли спланировать свой побег, обойти всю охрану используя свой интеллект. Хормагаунты же просто ведомые инстинктом звери.
‑ Если только их действиями не руководит разум улья, ‑ подчеркнул Яил.
‑ Не на сей раз, с ними нет синаптичекого существа, ‑ нетерпеливо возразила Килдхар, словно это было очевидным.
‑ А их могли запрограммировать заранее? ‑ спросил я. ‑ Вроде как сервиторов?
‑ Интригующее предположение, ‑ вклинился Шолер, прерывая ее негодующее отрицание, ‑ в предыдущих записях не говорится о таких случаях, но это не означает, что такое невозможно.
‑ Да вы все опасаетесь теней! ‑ с пафосом провозгласила Килдхар, оставляя любые попытки казаться спокойной, ‑ если у нас есть шанс превзойти флот‑улей, и не только здесь, но и в остальной галактике, то мы должны оставаться беспристрастны!
Она глубоко вздохнула.
‑ Я извиняюсь за неуместную горячность моих фраз.
‑ Да мы все в напряжении, ‑ дипломатично отозвался я, хотя лично сомневался, что космодесатники видят в этой ситуации что‑нибудь необычное. Они всю свою жизнь сталкиваются с врагами Императора, и вряд ли трепетали перед своим последним врагом, когда смотрели на него через прицел болтера.
‑ Может быть вы желаете проинспектировать клетки? ‑ спросил Шолер, обращаясь ко мне, хотя едва заметный кивок головы говорил о том, что Яил тоже приглашен, ‑ может быть это чуть успокоит вашу озабоченность.
‑ Возможно успокоит, ‑ ответил я, хотя всецело в этом сомневался.
Клетки находились на несколько уровней ниже комнаты для брифинга, и как я предполагал, температура воздуха была значительно ниже. Я дрожал, посему с благодарностью вцепился в теплую кружку рекафа и теплую булочку с гроксом, которую на мою радость где‑то умудрился изыскать Юрген.
‑ Видите? ‑ спросила Килдхар, в ее голосе слышались нотки человека, указывающего на очевидную правду. ‑ образцы полностью изолированы.
‑ Так и должно быть, ‑ заключил я. Мы смотрели вниз на отвесную квадратную шахту со стенами из керамита, слишком скользкого, чтобы за него могли зацепиться когти кишащих внизу гаунтов, нас разделяло бронестекло, столь толстое, что его можно было использовать в смотровом окошке водителя "Леман Русса". Между нами виднелась металлическая сетка, закрывающая шахту, по которой то тут, то там, из‑за влажного прохладного воздух, проскакивали разряды электричества. На случай, если кто‑то из тварей умудрится взобраться наверх.
‑ Конечно же генокрады тут же бы поднялись по стенам, но гаунты менее приспособлены к лазанью.
‑ Я счел благоразумным на время ограничить наши исследования хормагаунтами, ‑ произнес Шолер, ‑ учитывая относительную легкость обезопасить их.
‑ Весьма благоразумно, ‑ тактично заметил я, с учетом того, что они на самом деле были решительно настроены идти тем курсом, что ведет к катастрофе. Термагаунты могли стрелять, генокрады уже доказали свою способность выбраться на волю, а большая часть остальных существ во льду или же могла самостоятельно прокопать себе путь к свободе, или же были достаточно сильны, чтобы пройти прямо сквозь стены, или могли напрямую связаться с разумом улья, ничто из этого в данный момент не казалось особенно притягательным.
‑ Тогда я не вижу причин, почему недавно обретенные образцы не поместить в клетку, ‑ сказала Килдхар, мстительно возвращаясь к изначальному вопросу. Яил и я повернулись к Шолеру, дабы он наконец‑то убедил ее, но к нашему обоюдному удивлению он, казалось, колеблется.
‑ Возможно хормагаунтов, ‑ задумчиво произнес он, пока мы с Яилом смотрели друг на друга со смешанным чувством испуга и неверия.
‑ Вы же сами сказали, что риск неприемлем, ‑ убеждал я, и апотекарий задумчиво кивнул.
‑ Говорил, ‑ медленно ответил он, ‑ но с другой стороны, магос Килдхар предоставила исчерпывающие аргументы. Вопрос времени бесспорно важен, а наша работа значительно ускорится, если у нас будут данные для анализа.
‑ А что насчет других образцов? ‑ на мгновение опередив меня, задал вопрос Яил, ‑ Они будут уничтожены?
‑ Категорически исключено! ‑ воскликнула Килдхар, ‑ на некоторое время мы можем оставить их на борту харвестера, и будет изучать их там.
‑ Ага, и вас тут же сожрет рой, как только ударит вторая волна, ‑ добавил я, совершенно не пряча то, что я чувствовал на самом деле.
‑ Мы можем предпринять подходящие меры предосторожности, ‑ сказала Килдхар, ‑ вроде тех, что предприняли относительно образцов в клетках. Я уже дала инструкции капитану, чтобы он снял ограничители в силовом двигательном ядре. Если будет необходимо, мы сможем взорвать его, и уничтожить весь груз.
‑ Может сработать, ‑ с неохотой признал я. Не удивительно, что капитан выглядел столь огорченным.
‑ Да, ‑ уверила она меня, возможно посчитав согласие за уступку.
Я повернулся к Шолеру:
‑ Вы тоже самое сделали с замороженными?
‑ В каком‑то смысле, ответил он, ‑ предложение магоса Дисена было весьма разумным. Реакторы были перенастроены, чтобы сбросить плазму прямо в зал, дабы почти мгновенно испарить там все. Единственная требующая времени операция ‑ вывести клапаны давления на поверхность, чтобы пару было куда уходить.
Он позволил себе едва улыбнуться, необычное выражение лица для Адептус Астартес.
‑ Есть какая‑то странная ирония в уничтожении святилища, ради его спасения.