355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сэмюэл Шеллабарджер » Рыцарь короля » Текст книги (страница 27)
Рыцарь короля
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 18:31

Текст книги "Рыцарь короля"


Автор книги: Сэмюэл Шеллабарджер


Жанр:

   

История


сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 30 страниц)

Он покачал головой – и предпочел этим ограничиться.

– Это не её вина, – продолжала Рене, – что она на стороне Англии и герцога.

– Не её, – согласился он.

– И не её вина, что в неё влюбился король – этот великий государь, и что она помолвлена с таким человеком, как де Норвиль.

– Не её, – повторил он, хотя уже с большим сомнением. И, не удержавшись, добавил: – А обо мне она когда-нибудь говорит?

– Иногда... О вашей поездке в Женеву. Я знаю, что она к тебе неравнодушна. Только она не часто показывает, о чем думает.

Как знакомо ему это качество Анны! Но вот простирается ли её неравнодушие к нему дальше некоторого предела, он не уверен – и, наверное, никогда не узнает.

Как бы то ни было, нельзя сомневаться во взаимном расположении, которое возникло между нею и Рене вместе с госпожой де Лальер. Накануне своего отъезда в Шаван Анна так горячо просила Рене сопровождать её, что этой мольбе нельзя было отказать.

– Она боится господина де Норвиля, – сказала девушка. – Я это знаю, хотя она и старается не обнаруживать своего страха. Она часто молится. Мы с ней спим в одной постели, и я знаю, что она часами лежит без сна. Может быть, она опасается и короля. Он почти каждый день наезжал с визитами в Сен-Пьер...

– Де Норвиль знает, что ты здесь? – перебил её Блез.

– Нет, миледи просила лишь разрешения взять с собой компаньонку из монастыря. Он согласился.

– Ты хорошо сделаешь, если будешь держаться от него подальше, когда он приедет, – сказал Блез. – Он быстро заподозрит что-то, если узнает тебя. И, поверь мне, у миледи Руссель есть все причины бояться.

Рене схватила его за руку:

– Я все ещё не понимаю, что вы с Пьером делаете в Шаване... под видом слуг... Я думала, вы где-то скрываетесь... Ты мне так ничего и не сказал.

– Ну так слушай.

Как можно короче он обрисовал ей положение дел: мнимую измену де Норвиля Бурбону, вероятный заговор против короля, меры, принятые регентшей.

– А почему тебе так тревожиться о короле? – перебила она. – Что ты от него видел, кроме несправедливости?

– Я тревожусь о Франции, – возразил он, – и ты делай то же самое, если любишь Пьера де ла Барра. Помни, что он в этом деле вместе со мною, душой и сердцем.

Это был для Рене самый сильный аргумент. Политика для неё воплощалась в конкретном человеке; её убеждения диктовались её сердцем, а сейчас этот человек значил для неё больше, чем все остальные, вместе взятые.

– Верно, – кивнула она. – Мы видели друг друга во дворе перед обедом...

– Надеюсь, вы не разговаривали?

– Нет... только взглядами.

– Будь осторожна, дружок. Нам нужна твоя помощь. Ты нам поможешь?

– Да... только не против миледи, даже ради Пьера. Она хорошо ко мне относится, я люблю её. После того, что ты рассказал, я понимаю, почему она так боится. Она попала в ловушку к господину де Норвилю. А самой ей вовсе не по душе то, что её заставляют делать.

– Клянусь Богом, – вздохнул Блез, – хотелось бы мне в это верить. Нет, я и правда в это верю. Помоги нам освободить её от де Норвиля.

Рене прищурилась:

– А что случится, когда король узнает об этом заговоре, если заговор на самом деле существует? Что тогда станется с миледи?

Действительно, что?.. Если бы знать ответ на этот вопрос...

Он смог сказать только:

– Всему свой черед. Разве ты не видишь – я люблю ее! Неужели ты думаешь, что я просил бы тебя поступить во вред ей? Но ни она, ни я не можем помочь себе... Мы должны встретить лицом к лицу то, что на нас надвигается...

Выражение его лица, боль в его глазах говорили больше, чем слова.

Рене поняла:

– Скажи, что ты хочешь... как мне следует вести себя.

– Во-первых, если ты услышишь или увидишь что-нибудь важное для дела ты теперь понимаешь, о чем я говорю, – попытайся подать мне весть. А если не сможешь найти меня, то скажи Пьеру.

– Хорошо, – кивнула она.

– Теперь второе. Что за комнату занимает миледи? Можешь ты её описать?

– Очень большая и роскошная, с кроватью под балдахином посередине у стены. Большущий камин. Два красивых окна. И к ней примыкает маленькая передняя.

– Сколько дверей?

– Только одна... не считая двери в переднюю.

– В эту переднюю можно войти из коридора?

– Нет. Это, по существу, большой альков с двумя маленькими окошками высоко вверху. Миледи пользуется ею как гардеробной и одевается там.

– Но там есть дверь, ты сказала?

– Да, её можно запереть.

– А эти окошки... – Блез все ещё думал о смерти госпожи де Норвиль, через них можно пробраться в комнату?

– Нет, они слишком узки и находятся очень высоко. Они пропускают только воздух и немного света.

– Ты слышала что-нибудь – имей в виду, это очень важно, Рене, что-нибудь о потайном ходе в эту комнату?

Девушка испуганно взглянула на него:

– Нет, ничего... и уверена, что миледи тоже ни о чем таком не слышала... А почему ты спрашиваешь?

– Да просто есть одна мысль...

И тут же перешел к следующей теме:

– Когда миледи не бывает в комнате? Мне бы хотелось осмотреть её.

Он не забывал замечания Луизы Савойской о том, что за этой комнатой нужен особый присмотр. А теперь необычайную интуицию регентши удивительным образом подтверждает сегодняшняя догадка Блеза о потайном ходе...

Рене озадаченно нахмурилась:

– Право, не знаю... Мадемуазель проводит почти все время у себя в комнате. Мы там и едим. Но когда приедут король и господин де Норвиль, я полагаю, она будет ужинать с ними в большом зале... или представятся какие-нибудь другие случаи.

– Если бы ты смогла известить меня, когда в комнате никого не окажется, я был бы тебе очень благодарен... Какой-нибудь знак... Погоди минутку... Что, если так: я, конечно, узнаю, когда миледи будет ужинать внизу, с королем, но в комнате может оставаться камеристка или кто-то из служанок. Я стану прогуливаться возле двери господина де Люпе. Я же его слуга, поэтому на меня никто не обратит внимания. Договоримся так: если в комнате миледи никого не будет, ты выйдешь в коридор и, скажем, уронишь шарф.

– Хорошо, – согласилась она.

– И последнее. Если в комнату кто-нибудь войдет – есть там такое место, где я смогу спрятаться?

Рене задумалась:

– Передняя... но тебя сразу увидят, стоит только заглянуть туда. Вокруг кровати тяжелые занавеси со складками, достаточно широкие, чтобы укрыться за ними. Ничего другого придумать не могу...

Уголком глаза Блез заметил, что кто-то поднимается по лестнице на галерею.

– Добрый день, господин дворецкий, – сказал он, кланяясь управляющему Шарлю Бертрану, который приближался к ним. – Вот мадемуазель была настолько добра, что согласилась показать мне некоторые красоты Шавана...

– В самом деле? – холодно отозвался тот.

И прибавил, обращаясь к Рене:

– Миледи Руссель справлялась о вас, милочка.

Но когда девушка упорхнула, кивнув Блезу и вежливо улыбнувшись, Бертран сказал резко:

– Смотри у меня, парень. Твоя служба – при твоем хозяине, господине де Люпе. Мы здесь не любим, чтобы бездельники-лакеи слонялись по дому. Отправляйся делать свое дело и гляди, чтоб я тебя снова не застукал вдали от вашей комнаты, не то отведаешь моей трости...

Его глаза превратились в щелки, сквозь которые так и сочилось подозрение. Блез чувствовал их взгляд у себя на спине, когда шел к лестнице.

Глава 48

Во второй половине дня Блез и Пьер, сопровождая де Люпе, объехали поместье Шаван по широкому кругу; вел их главный лесничий де Норвиля. Важная роль в программе увеселений короля, кроме празднеств и других радостей во дворце, отводилась ещё охоте, любимому развлечению его величества, и де Люпе надлежало осмотреть охотничьи угодья и оценить их возможности.

Блезу, сделавшему во дворце все, что было в его силах, эта поездка давала предлог избежать не в меру внимательных взглядов мэтра Бертрана, а заодно провести рекогносцировку окрестностей. Несколько часов они медленной рысцой трусили по осенним лесам, за это время заметили по дороге пару оленьих стад и два раза спугнули диких кабанов. Выехав на открытое место, они восхитились обилием пернатой дичи – это обещало славную забаву, если королю придет в голову потешиться соколиной охотой.

Де Люпе, который ранее уже осмотрел конюшни, псарни и клетки с ловчими птицами, остался совершенно доволен. Его величество найдет в Шаван-ла-Туре все, чего душа пожелает. И он процитировал короля, сказав, что даже самому взыскательному государю для развлечения достаточно красивой женщины, отличной борзой и благородного коня, – и все это наличествует и может наилучшим образом быть использовано здесь, в этой жемчужине среди дворцов.

В какую-то минуту Блезу вспомнилась оценка, которую дал королю Франциску Эразм в тот далекий уже вечер в Женеве, и он не мог не восхититься её справедливостью. Франция подверглась вражескому вторжению, все дела запутаны, судьба страны поставлена на карту – но это не мешает королю отправиться сюда в увеселительную поездку.

Тем не менее, есть в нем что-то такое – размах, вкус, обаяние, – что перевешивает многочисленные недостатки и почти искупает их. Несмотря на личные обиды, Блез слишком по-французски смотрел на жизнь, чтобы ему не импонировала та истинно французская искрометность, которая была присуща Франциску. Его можно было порицать – и в то же время любить и прощать.

Один раз Блез увидел на гребне холма нескольких всадников, чьи силуэты выделялись на фоне неба; они быстро исчезли в долине за холмом. Де Люпе, который также их заметил, спросил у лесничего, знает ли он этих людей.

– Честно сказать, не знаю, монсеньор, они находились слишком далеко. Но думаю, это соседи – возможно, господин де Вивре со своими гостями. Его поместье граничит с нашими землями на севере.

Однако Блез мог бы поклясться, что на этих всадниках были стальные шлемы. Очень хотелось бы ему знать, сколько гостей собралось у господина де Вивре... Вот и ещё одна деталь, о которой надо доложить ла Палису завтра вечером...

Не похоже, чтобы де Норвиль мог рассчитывать на мало-мальски значительные силы. Вся округа весьма внимательно патрулируется королевскими войсками, и сколько-нибудь значительное сборище сторонников Бурбона исключено.

В общем и целом меры, принятые для охраны короля, можно считать достаточными. Франциск приедет в сопровождении по крайней мере нескольких дворян из свиты и стрелков; ла Палис, надо полагать, приведет с собой человек пятнадцать лучших своих кавалеристов. Если покушение действительно планируется, то единственным преимуществом де Норвиля будет внезапность, во всем остальном шансы представляются более чем равными.

Закончив объезд и оставив лошадей перед озером, где их должны были поставить в конюшню, маленький отряд, пешком перейдя мост, вернулся во дворец.

Однако неожиданный поворот событий одним махом смел все расчеты.

Весь парадный двор возбужденно бурлил. Суетились, бегая туда и сюда, слуги, Бертран, управляющий, подгонял их. Из дворца тоже доносился шум, свидетельствующий о необычной суматохе. Над кухонными трубами клубился дым.

Де Люпе окликнул Бертрана:

– Ради Бога, скажите, в чем дело?

– Король! – Управляющий беспокойно дернулся, на миг отвернувшись от лакеев. – Он приедет меньше чем через час. Курьер прибыл сразу же после вашего отъезда. Его величество решил приехать на день раньше.

"На день раньше", – эхом отозвалось в голове у Блеза. Они с Пьером озадаченно переглянулись.

Что же теперь? Как быть с указаниями регентши ла Палису? Они касались завтрашнего вечера. Что если она, захваченная врасплох отъездом короля, не смогла известить маршала? Тогда не будет подкрепления в виде кавалерийского отряда из Фера; тогда король действительно окажется без достаточной охраны, если она ему понадобится.

И как в таких обстоятельствах должен действовать Блез? Ему было строго-настрого приказано не раскрываться перед де Люпе; этому чиновнику только дали понять, что Блез выполняет поручение регентши. Де Люпе был слишком прожженным царедворцем и находился под слишком сильным впечатлением от де Норвиля, чтобы на него стоило полагаться. Весь шаванский маневр потеряет всякий смысл, если де Норвиль как-то учует ловушку, которую расставила ему регентша. Он сумеет избежать её с той же ловкостью, какую демонстрирует на каждом шагу, и даже сможет использовать этот случай, чтобы укрепить свои позиции у короля.

Нет, остается единственный выход – Пьеру надо тайком ускользнуть в Фер; возможно, ла Палис к этому времени уже расположился там. Если маршал успел узнать об изменении королевских планов, то ничего не потеряно, и если даже ничего не знает об этом, все ещё можно поправить.

Однако в ту же минуту неудачное стечение обстоятельств сделало этот ход невозможным. Не успел Блез прошептать Пьеру свои указания, как с берега озера донесся звук рогов и королевская кавалькада, выскочив из леса, прогрохотала копытами по мосту.

Соблюдая инкогнито, король был в маске, так же как де Норвиль и некоторые другие его спутники. Однако эта маскировка никого бы не обманула. Едва ли не всякий мог узнать высокую фигуру в шляпе с белым плюмажем, известную всем характерную улыбку, султан из страусовых перьев, прикрепленный к налобному ремню уздечки его коня.

Блез заметил, что у короля было не более дюжины сопровождающих, включая самого де Норвиля и, несомненно, кое-кого из его людей. Он узнал капитана стрелков Федерика, постельничих де Монпез( и де ла Гиша, приближенных короля: Луи де Брюжа, Антуана де Гальвина, Тристана Гуфье, королевского трубача Франциска де Бранка; с ними было ещё несколько пажей и конюхов – совсем ненадежная защита, если лa Палису не удастся прибыть вовремя.

Король поднял коня на дыбы перед двустворчатой дверью главного входа, а затем гранциозно соскочил с седла. Однако де Норвиль успел спешиться ещё раньше, чтобы преклонить колено перед гостем, поцеловать королевскую руку и выразить благодарность за честь, оказанную ему и Шаван-ла-Туру высочайшим посещением.

Если обычно его учтивость была утонченной, то сейчас он сумел, кроме того, придать ей теплоту, которая убедила бы любого в его искренности. Франциск, явно тронутый, произнес в ответ несколько сердечных слов и назвал де Норвиля своим добрым другом.

– Но, мой друг, а где же...

Ответ появился раньше, чем прозвучал вопрос. Дверь распахнулась. Анна Руссель и её компаньонка, мадам де Сен-Мартен, извещенные о внезапном прибытии короля, появились на пороге, дабы приветствовать его реверансом.

В честь гостя Анна надела платье его цветов – желто-коричневого и серебряного; передняя часть её чепца образовывала серебрянный полумесяц. Под изящной аркой двери она показалась Блезу, стоявшему на самом краю парадного двора, прелестным огоньком.

Король сорвал маску.

– Се Диана, – произнес он с поклоном, намекая на полумесяц Диана – у древних римлян богиня охоты и луны.>, – богиня этой Аркадии! И по цветам вашего наряда я вижу с радостью, божественная мадемуазель, что ваша благосклонность к Англии наконец угасла, и вы теперь, – он связал название нации со своим именем, – добрая Француженка Разговорная форма имени короля – Франсуа (латинизированная форма Франциск использовалась лишь в официальных документах, написанных на латыни, и традиционно используется в русских текстах); устаревшая форма слова "француженка" (и женское имя) Франсуаза.>.

– Тем более, сир, – ответила она, – после того, как я обнаружила, что ваши цвета мне к лицу, – а это непреодолимый соблазн для женщины. Надеюсь, что ваше величество со мною согласится.

– Как и ваше зеркало, миледи. – Король просиял. – И я напишу для вас стихи, чтобы выразить, до какой степени я соглашаюсь...

– И тогда, сир, мне ничего больше не нужно для бессмертия.

– А тем временем, давайте-ка скрепим печатью ваше обращение, моя прекрасная Француженка...

Он поцеловал её, но оказался достаточно тактичным, чтобы оказать такую же честь госпоже Сен-Мартен, прибавив при этом пару почтительных слов о её покойном супруге, одном из членов лионского магистрата.

Затем, идя между двумя дамами и оказывая обеим знаки внимания, он вошел в дом, а де Норвиль и некоторые другие дворяне последовали за ним.

Среди топота конских копыт и шума голосов во дворе Блез услышал, как неподалеку господин де Люпе беседует с одним из новоприбывших, Луи де Брюжем.

– Так вы говорите, это было предложение господина де Норвиля?

– Да... Он прослышал, что госпожа регентша косо смотрит на нашу прогулку и ищет способ приглядеть за ней. Вам, наверное, известно, что она и де Норвиль отнюдь не пылают взаимной любовью. Прошел слух, будто господин де ла Палис, её добрый приятель, может присоединиться к нашей компании. Де Норвилю достаточно было лишь слегка намекнуть королю, который не желает, чтобы в таких случаях его сопровождали седобородые дуэньи...

Де Брюж сделал паузу и подмигнул.

– Его величество вспыхнул и хотел было устроить крупный скандал по этому поводу. "Ну зачем же, – говорит тогда де Норвиль, – насколько проще уехать не в четверг, а в среду! Если у её высочества и есть какие-то планы, то это застанет её врасплох..." Так что мы выехали сегодня, ещё до рассвета, и мчались во весь опор. А тем временем было объявлено, что его величество убыл для осмотра фортификационных работ на Рону, за Эне. Бог свидетель, я никогда не видел, чтобы король так ликовал – словно школьник, сбежавший с уроков. Ставлю два ливра против одного, что регентша ещё не услышала об этом трюке. Что же касается де лa Палиса, то его величество поклялся, если он только сюда сунется, прочесть ему такую проповедь, что старик долго будет её вспоминать...

Подошел ещё один дворянин. Разговор прервался. Взглянув на помрачневшее лицо Пьера, Блез понял, что тот слышал рассказ де Брюжа и уловил его смысл.

Во-первых, де лa Палис не знает, что король уже находится в Шаване. Если немедленно не сообщить ему, то ночью во дворце не будет достаточной охраны.

А во-вторых – что гораздо хуже, – если на короля действительно замышляется покушение, то по маневру де Норвиля понятно, что оно произойдет сегодня же ночью. Зная о подозрениях Луизы Савойской, он, должно быть, чувствует, что ему катастрофически не хватает времени. Изменение расписания развязало ему руки на целых двадцать четыре часа, за которые может случиться все что угодно...

– А как насчет де Люпе? – обеспокоенно спросил Пьер, когда они с Блезом отошли настолько, что могли не опасаться чужих ушей. – Он знает, что нас послала сюда регентша. Если он захочет подлизаться к королю, ему достаточно шепнуть словечко насчет нас, и наше дело пропало...

– Насчет этого не бойся, – Блез покачал головой. – Он слишком глубоко увяз. Король спросит его тогда, почему он ничего не сказал ему ещё в Лионе. А кроме того, регентша – опасный враг.

– Ну что ж, тем лучше, – сказал Пьер. – Я проскользну через мост, когда коней поведут в конюшни. И если только сам черт не помешает, подамся оттуда в лес и за час доберусь пешком до Фера. Когда мы объезжали поместье, я приметил короткую дорогу.

Блез кивнул.

– Удачи тебе. Ты не хуже меня понимаешь, сколь много зависит от тебя сегодня ночью.

Он проследил, как Пьер прошел по мосту, а затем, когда господин де Люпе собрался наверх одеваться, последовал за ним. Это давало возможность потом задержаться в коридоре и подождать, пока Рене подаст знак.

– Кстати, Гужон, – заметил де Люпе, когда они остались одни, – вы хорошо сделаете, если будете крепко держать язык за зубами насчет вашей службы у принцессы, нам с вами известной. Королю будет весьма досадно услышать об этом...

– Не сомневайтесь, монсеньор, – ответил Блез, – я хорошо знаю, когда мне следует оставаться лишь слугой вашей милости.

* * *

А тем временем Пьер де ла Барр не продвинулся дальше конюшен.

– Эй, паренек, ты куда? – окликнул его один из конюхов де Норвиля, когда Пьер направился к лесу.

– Да просто прогуляться...

Конюх подошел к нему:

– Сегодня вечером никакие прогулки не дозволены. Приказ короля.

– Черт побери, это ещё почему?

Тот пожал плечами:

– А я откуда знаю? Кто-то мне говорил, что его величество не желает, чтобы по округе расползлась весть о его приезде...

– И ты уверен, что это он сам приказал?

– Да, через монсеньора де Норвиля... Если тебе делать нечего, не поможешь ли мне управиться с этой лошадкой, а?

Пьер повиновался. В эту минуту он не решался дать хоть малейший повод для подозрения. Однако, почистив щеткой коня, он ускользнул от конюха и попытался снова уйти – теперь в другую сторону.

На этот раз его остановил лесник на опушке:

– Постой-ка, приятель...

И Пьер ещё раз услыхал о королевском приказе. Взбешенный, он вернулся в конюшню в сопровождении лесника.

Между тем подошло время ужина, и всех не занятых делом отрядили на кухню, в здание дворца. Пьер не мог отыскать предлога остаться за мостом, тем более, когда заметил, как лесник беседует с тем конюхом, который задержал его в первый раз, и оба поглядывают в его сторону. В конце концов он присоединился к ним, рассмешил какой-то басней и предложил поужинать вместе. Теперь придется ждать, пока совсем стемнеет, и лишь потом снова попытать счастья.

Как же бесило его, что приходится сидеть здесь, в этом чаду, слушая пустую болтовню, когда Блез думает, что он уже добрался до Фера! А драгоценное время утекает без пользы!

Глядя на вереницу блюд, парадно выстроенных для королевского стола в большом зале, он все раздумывал насчет этого приказа. Пьер не верил, что такое приказание исходило от короля.

Похоже, де Норвиль принял меры, чтобы играть наверняка.

Глава 49

В великолепном, белом с золотом парчовом одеянии, обильно окропленный духами, в шляпе с пряжкой, украшенной драгоценными камнями, чье сияние соперничало с блеском колец на руках, Франциск перед ужином прогуливался по дворцу в сопровождении Анны Руссель, Жана де Норвиля и ещё двух дворян. Его опытный глаз с восхищением подмечал каждую архитектурную новинку. Он не скупился на похвалы нависающим замк(вым камням красивых арок в вестибюле, просторным лестницам, возвещавшим, как он заметил, новую эпоху в строительстве, роскошному оформлению простенков и богатству украшений оконных рам.

– Слово чести дворянина, мой друг, – сказал он де Норвилю, – когда у нас снова будет мир, я поручу вам все наши новые здания. Вы знаете, как смешать французский и итальянский стили и получить при этом нечто новое и великолепное. Я должен иметь свой собственный Шаван-ла-Тур – конечно, побольше этого, – и на Луаре, в нескольких лигах от Тура, есть один остров, который прекрасно подойдет для этой цели.

Король, страстный поклонник всех искусств, не пропускал, казалось, ничего – ни рисунка гобеленов или украшения потолочных балок, ни одного купидона, нимфы или медальона, ни одной особенности каминных зонтов. И, конечно, он заметил и не преминул высоко оценить свой герб – саламандру, недавно высеченную на стене в его комнате.

– Это я должен благодарить ваше величество, – сказал де Норвиль. – Вы, сир, принесли в Шаван-ла-Тур историю. Отныне эта комната будет известна под именем Шамбр-дю-Руа – Королевской комнаты.

Однако не меньше, чем сам дворец, заинтересовали короля коллекции произведений искусства, собранные де Норвилем. Он остановился, чтобы любовно пройтись рукой по красивым переплетам в библиотеке хозяина дома; некоторые книги были украшены драгоценными камнями – работа лионских мастеров. И он пришел в такой восторг от миниатюр в Часослове, что милостиво принял этот том в дар от де Норвиля, который смиренно поблагодарил его величество за снисходительность.

Изготовление кружев в Западной Европе в то время ещё не достигло того совершенства, которым оно прославилось позднее, и не могло соперничать с изделиями из Греции или Азии. Король восхищался некоторыми кружевными вещами, ввезенными в Венецию и приобретенными там де Норвилем, особенно поразила его одна вещица, сплетенная из золотых нитей.

– Даже итальянские кружева, не говоря уж о французских, – заявил он, не более чем грубые тряпки рядом с такой волшебной паутинкой.

Буквально потрясли короля превосходные картины и бронзовые скульптуры: "Мадонна с младенцем" Беллини в большом зале, великолепный Джорджоне в соседнем с ним помещении, "Поругание Лукреции" Мантеньи, прекрасная копия "Святого Георгия" Донателло Великие мастера раннего Возрождения. Беллини – семья живописцев венецианской школы: Якопо (ок. 1400 – 1470), Джентиле (ок. 1429 – 1527), Джованни (ок. 1430 – 1516). Здесь имеется в виду последний. Джорджоне (1476 – 1510) – живописец, Мантенья Андреа (1431 1506) – живописец и гравер, Донателло (ок. 1386 – 1466) – скульптор.> в галерее третьего этажа. Он высказал милостивые комплименты просвещенному вкусу де Норвиля.

– Ей-Богу, мне жаль наших бедных старых предков, – заметил король, которые не дожили до этого нового века. Как много они потеряли...

Поскольку Анна к тому времени, извинившись, уже удалилась, он не удержался от ещё одного замечания:

– Видит Бог, мсье, ваша покойная супруга была, вероятно, богата. Ибо, я полагаю, ваши савойские владения не могли бы выдержать таких расходов.

Де Норвиль вздохнул:

– Богата и в высшей степени щедра. Я никогда не перестану оплакивать её. Несомненно, я потратил больше, чем следовало бы, но вашему величеству ведь известно, каковы соблазны искусства.

– Еще бы мне этого не знать, клянусь Богом! Еще бы! – согласился король. – Как жаль, однако, что вы потеряли приданое миледи Руссель, примкнув к нам. Оно возместило бы ваши затраты. Ну, я позабочусь, чтобы вы не обеднели.

– С позволения вашего величества, замечу, – пробормотал де Норвиль, высший соблазн – это сама персона женщины...

Их взгляды встретились и красноречиво выразили тайное взаимопонимание.

Король нетерпеливо взглянул на двух своих спутников – де ла Гиша и де Монпеза:

– С вашего позволения, господа, мне хотелось бы переговорить с господином де Норвилем наедине.

Они находились в широком коридоре второго этажа.

Когда свитские дворяне удалились, Франциск повторил, понизив голос:

– Да, чтобы вы нисколько не обеднели. Напротив, чтобы стали намного богаче. У меня верный глаз на людей, и я вижу вашу преданность, вашу редчайшую преданность. Мсье, мы раньше уже касались этого предмета. Мы с вами – люди светские. Вы полагаете, что миледи можно побудить к?.. – Он сделал паузу и улыбнулся. – А?..

Де Норвиль поклонился:

– Я уверен, что самое горячее её желание – доставить удовольствие вашему величеству.

– Ее комната?.. – спросил король.

– Последняя по коридору налево.

Наступило минутное молчание.

Де Норвиль легко прочел мысли государя. Комната Анны находится на некотором удалении от спальни короля. Ночью в коридоре будут выставлены посты. Конечно, их можно и снять, однако слухи нежелательны...

– Сир, могу ли я переговорить с вами в апартаментах вашего величества?

Несколько озадаченный, король проследовал вместе с хозяином дома в отведенную ему спальню и отослал дежуривших там пажей.

– Итак? – спросил он.

– Я ещё не познакомил ваше величество со всеми удобствами Шавана.

И, войдя в одну из оконных ниш, де Норвиль поднял руку к приметному лепному украшению на панели. Раздался щелчок. Затем он слегка толкнул край панели; она отодвинулась, открыв узкий проем. Оттуда повеяло холодным дыханием камня и известки.

– Черт побери! – удивился Франциск. – Это ещё что такое?

– Одну минуту, сир...

Де Норвиль отступил в комнату и зажег от своей трутницы свечу.

– А теперь, если ваше величество позволите мне пройти вперед и показать дорогу...

Король оказался в тесном пространстве внутри стены, но не настолько узком, чтобы плечи задевали о стенки. Оно было заключено между двумя лестницами: одна вела наверх, а вторая соединяла нишу с проходом, идущим выше линии окон. Потом де Норвиль закрыл потайную дверь в комнату. Указал на рычаг у себя над головой:

– Если потянуть за него, дверь откроется. Не угодно ли вашему величеству попробовать?

Франциск попробовал – дверь действительно открылась.

Де Норвиль снова закрыл ее; отступил со свечой в сторону, пропуская короля, и пояснил:

– Достаточно подняться по этим ступеням, чтобы попасть в туннель, который тянется вдоль всего дома. В конце вторая лестница ведет вниз, к двери, спрятанной, как и эта, в оконной нише. Вашему величеству не составит труда догадаться, в какую комнату она открывается. Устройство для входа такое же, как здесь... Должен ли я добавить ещё что-то?

– Святой Иоанн! – воскликнул Франциск. – Вы само совершенство, дорогой мой друг, вы превыше всяких похвал. Но мне не хотелось бы испугать даму, появившись из стены, подобно призраку...

– Предоставьте это мне, сир. Она не испугается... и она будет одна.

– Господин де Норвиль, вы можете надеяться на герцогский титул.

– Я надеюсь лишь на неизменную благосклонность вашего величества.

Однако у короля, видимо, на миг возникло смутное недоброе предчувствие. Потайные ходы могут служить и для иных целей, кроме любовных интриг.

– А эта лестница, – он показал на более длинный ряд ступеней, – куда она ведет?

– В галерею на третьем этаже, сир. А на другом конце прохода есть ещё одна лестница – на первый этаж. Буду откровенен с вашим величеством. На мой взгляд, дом, наряду с прочими удобствами, должен обеспечивать и некоторую приватность передвижений. Почему я не могу позволить себе войти в собственный дом или выйти из него, навестить свою жену или подругу иначе как под надзором лакеев? Ну уж нет! А таким образом я сам надзираю за ними. Позвольте мне рекомендовать вашему величеству столь удобную особенность.

Франциск был очарован:

– Ей-Богу, я обязательно буду иметь это в виду. Отличное устройство, я сумею использовать его с толком. Есть ли кто-нибудь еще, кто знает этот секрет?

– Никто, кроме каменщиков, которых я привез из Турени, а затем вернул туда. Конечно, от моего короля у меня нет никаких секретов. Помимо того, что этот проход может сослужить известную службу вашему величеству, я пренебрег бы своим долгом, сир, если бы не проинформировал вас о нем.

Каждое его слово дышало верностью и искренностью. Совершенно успокоенный, Франциск вернулся в свою комнату, и, чтобы окончательно успокоить его, де Норвиль объяснил, что с помощью простого на вид приспособления, скрытого в украшении на панели, дверь запирается так, чтобы её нельзя было открыть из потайного хода.

– Господин де Норвиль, друг мой, – сказал король, – я предвижу, что это посещение Шавана останется одним из самых приятных моих воспоминаний. Вы предвосхищаете каждую мою мысль и желание.

– О, если бы я мог, добрый государь мой! – возразил собеседник. Однако, с учетом сегодняшнего путешествия, надеюсь, не ошибусь, если предугадаю готовность вашего величества поужинать...

– И в самом деле! – улыбнулся Франциск. – Я и забыл, что голоден, пока вы мне не напомнили... Идемте же! Нет, рядом, рука об руку. На такой прогулке, как эта, мы можем отбросить церемонии.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю