Текст книги "Смертельный бизнес"
Автор книги: Саймон Керник
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 19 страниц)
Глава 13
– Мы собираемся предъявить обвинение сутенеру, – восторженно сообщил мне Малик, когда я появился в участке на следующее утро.
Вокруг царило радостное оживление – так всегда бывает, когда раскрывают дело. Детективы, занимавшиеся расследованием, выглядели очень довольными собой, а Уэлланда и Нокса мне пока не удалось увидеть. То, что Марку Уэллсу предъявили обвинение, еще не означало, что он признан виновным в совершении убийства, но все, казалось, верили в то, что так и будет. По всей видимости, за последние пару часов у следствия появились новые улики.
– Дэннис, вы пропустили все самое интересное, – сообщил мне детектив Каппер. – Где вы были? – Он сидел за своим столом, рядом с ним стояли двое его приятелей-констеблей – мужчина и женщина.
Я подошел к ним.
– Расскажите, что случилось. Он сознался?
– Обязательно сознается. Потому, что у нас теперь есть рубашка, которая была на нем в момент совершения убийства. Она вся в крови.
Меня раздражало неприкрытое самодовольство Каппера. С ним тяжело общаться, когда его преследуют неудачи, но когда он на коне, это совершенно невыносимо. Я сказал, конкретно ни к кому не обращаясь, что рад услышать такие новости, улыбнулся и вернулся на свое рабочее место. Малик последовал за мной и сел у моего стола.
– Как-то быстро все случилось. Когда ты узнал об этом? – спросил я у него, не скрывая удивления.
– Я узнал об этом сегодня утром из телетекста и сразу помчался сюда. Это произошло два часа назад.
– Кто нашел рубашку?
– Был звонок, предположительно от одной из девчонок Уэллса. Она рассказала, что Марк признался ей в том, что убил Мириам Фокс и оставил свою одежду неподалеку от места преступления. Наши люди еще раз там все обыскали и обнаружили рубашку. Ее отправили на судмедэкспертизу сегодня утром. Предварительные тесты показывают, что кровь на рубашке совпадает с кровью жертвы.
– Очень оперативно.
– Следствию дорога каждая минута. Ведь с момента задержания прошло почти двадцать четыре часа.
– Так его еще могут отпустить?
– Сомневаюсь. В тот вечер эта рубашка была на убийце, а мы практически уверены, что она принадлежит Уэллсу.
– А кто звонил? Она назвала себя?
Малик отрицательно покачал головой.
– Нет, но ее можно понять. Девушка не хочет, чтобы ее имя попало на страницы газет.
Я задумчиво кивнул и закурил. Весомый аргумент.
– Что-то не так, сержант?
– Да нет, просто я немного устал. Плохо спалось. – Ну еще бы! Ведь после разговора с Карлой по дороге домой я решил зайти и выпить еще кружечку в «Китайце». К сожалению, кружечка превратилась в целых три.
– Малик, ты не сделаешь старику одолжение?
– Вам, что ли?
– Ну да. Купи мне, пожалуйста, сэндвич с беконом и чай. – Малик посмотрел на меня с неодобрением. – Пожалуйста, Азиф, я бы не стал просить, если бы мог сходить сам.
– Сержант, вам нужно сменить свои диетические привычки. Это не еда.
– Тогда купи мне еще и яблоко. – Я порылся в кармане и вытащил два фунта мелочью. – Сделай доброе дело. Больше я не буду так себя вести, обещаю.
Малик нехотя взял деньги и встал.
– Запомните, сержант, я согласился только потому, что вы сегодня так плохо выглядите.
– Твоя доброта будет вознаграждена, – ответил я смиренным голосом.
Когда он ушел, я стал обдумывать новое положение дел. Мне не удалось сегодня нормально поспать, потому что в голове постоянно прокручивался наш разговор с Энн. А что если действительно на улицах города орудует серийный убийца, выискивающий своих жертв среди малолетних проституток? Идея, конечно, бредовая. Несмотря на изобилие книг, художественных и документальных фильмов о серийных убийцах, в жизни эти чудовища встречаются так же редко, как экскременты динозавров. Если бы в этой стране, население которой составляет почти шестьдесят миллионов человек, орудовало бы больше двух маньяков одновременно, я бы очень сильно удивился. Но, полагаю, периодически такое случается. И если такой человек появился в наших краях, его будет непросто поймать. Вот только если Молли Хаггер и другие девушки погибли от его руки, то почему до сих пор не нашли их тела? И почему тогда тело Мириам Фокс убийца оставил на видном месте?
Сэндвич с беконом оказался очень вкусным, а я был таким голодным, что съел без остатка даже яблоко.
В десять пятнадцать к нам в комнату зашел Нокс в сопровождении Уэлланда. Уэлланд выглядел очень уставшим, он сел, а точнее упал на первый попавшийся стул, а Нокс обратился ко всем нам с речью:
– Мы только что сообщили Марку Уэллсу о последних находках, которые появились у следствия. Он по-прежнему категорически отрицает свою причастность к делу, что неудивительно и даже естественно в его положении. Выглядит он гораздо более взволнованным, чем раньше. Марк Уэллс очень самонадеянный человек, но сейчас от его уверенности мало что осталось. Последние результаты экспертизы его рубашки будут готовы сегодня к обеду, тогда станет ясно, принадлежит ли эта рубашка Уэллсу или нет. Но, судя по тому, как он себя ведет, понятно, что результаты, скорее всего, решат дело не в его пользу.
– Значит, сегодня будем пить шампанское? – обрадовался Каппер.
Нокс улыбнулся:
– Нет, праздновать победу еще рановато. Мы хорошо поработали, очень хорошо, и это заслуга всей команды, но пока не будет стопроцентной уверенности в точности наших предположений, придется еще попотеть. – С этими словами он удалился к себе в кабинет, оставив без внимания Уэлланда. Одна из женщин-детективов спросила инспектора, как он себя чувствует.
– Да ничего, спасибо, – ответил он. – Немного нездоровится, вот и все. – Кто-то предложил ему пойти домой, но Уэлланд сказал, что посидит здесь и подождет, пока Уэллсу не предъявят обвинение. – Хочу увидеть выражение лица этого ублюдка, – пояснил он с такой живостью, которой я не ожидал от него.
– Босс плохо выглядит, – шепнул мне Малик.
– Это точно. Ему нужно взять пару дней и отдохнуть. Налогоплательщики задолжали ему хороший отпуск, ведь он так много сделал на благо общества.
Конечно, никто, включая нас, коллег, ни разу не говорил ему спасибо за работу. Может быть, не стоит считать всех копов непризнанными героями, но Уэлланд был по-настоящему хорошим полицейским. Он отдал работе в полиции всего себя, так что теперь у него было полное право получить за это компенсацию.
– Я бы на его месте вышел в отставку, не дожидаясь пенсии, – сказал Малик.
– А я бы на его месте вышел в отставку десять лет назад.
Малик недоверчиво усмехнулся.
– Неправда, вам слишком нравится эта работа.
– Ни хрена она мне не нравится!
У меня зазвонил телефон, и при мысли, что это могла быть Карла, мое сердце учащенно забилось. И если ее голос я хотел услышать больше всего на свете, то голос звонившего мне человека я предпочел бы не слышать вообще.
– Это Джин Ашкрофт, мистер Милн, – сообщила секретарша.
Черт возьми, что ей от меня нужно?
– Спасибо, соедините меня. Здравствуй, Джин, сколько лет, сколько зим…
– Привет, Дэннис. Извини, что отвлекаю тебя от работы… – ее голос был напряженный и официальный.
– Ну что ты, все нормально, никаких проблем. Чем я могу тебе помочь?
– Я по поводу Данни, – сказала она. – Мне кажется, он попал в беду.
– Почему ты так думаешь?
– Данни позвонил мне вчера вечером, и это очень странно, потому что он обычно никогда не звонит. Я сразу поняла, что с ним что-то не так. Вероятно, он был пьян или обкурился – говорил о том о сем, что в жизни все меняется, что нужно заняться новым делом и для начала уехать… И еще он сказал, что накопил очень много денег.
– И что с того?
– Дэннис, он нигде не работает. У него не было возможности накопить много денег, – Джин всхлипнула, – если только он не связался с кем-то. С какими-нибудь преступниками. Это меня очень беспокоит. Ты же знаешь, наша мама не переживет, если с ним опять что-нибудь случится. Особенно сейчас, когда отец умер.
– Слушай, я понимаю твое беспокойство, оно вполне естественно. И я знаю, что у Данни когда-то были проблемы с законом, но с тех пор он чист. – Малик удивленно приподнял брови, но я махнул рукой, показывая, что разговор не относится к работе. – Думаю, не стоит волноваться из-за того, что он немного перебрал и ему захотелось поговорить.
– Вы видитесь с ним время от времени?
– Да, но не так часто, как хотелось бы.
– Знаешь, когда мы с ним говорим – это редко, но все же случается, – он всегда рассказывает о тебе. Похоже, Дэннис, ты его кумир. Может, ты и прав, волноваться не стоит, но я все равно хотела бы попросить тебя об одолжении. Если можешь, пожалуйста, проведай его, посмотри, все ли в порядке. Я хочу быть уверена, что у Данни все хорошо.
– Джин, я уверен, что твои тревоги беспочвенны. Данни неглуп, он стреляный воробей и второй раз не позволит себе попасться.
– Пожалуйста, Дэннис. Знаю, ты занятой человек, но я очень тебя прошу, зайди, посмотри, как он там.
– Хорошо, я постараюсь.
– Спасибо, я тебе очень благодарна.
Джин говорила искренно. Я записал ее номер в Лидсе и пообещал, что позвоню через пару дней. Мы поговорили еще немного, но разговор не клеился. Слишком много воды утекло с тех пор, как мы были вместе, и я испытал облегчение, когда она повесила трубку. Когда-то Джин Ашкрофт была моей возлюбленной, самой красивой и интересной девушкой, но сейчас для меня она была просто человеком из далекого, полузабытого прошлого.
На днях Данни нормально держался: мы с ним играли, выпили немного, посмеялись и даже чуть не вышли победителями. Когда мы прощались, мне казалось, с ним все было в порядке. Однако одиночество и затворничество сделали его очень подозрительным, и это было опасно. Я решил серьезно поговорить с ним. Промыть ему мозги и заставить его успокоиться.
Как сказал однажды кто-то из американских президентов, «единственное, чего стоит бояться, это страх». Данни как раз боялся страха, и это начинало создавать ему проблемы.
Глава 14
В одиннадцать пятнадцать пришли результаты из лаборатории, подтверждающие, что волосы, найденные на рубашке, принадлежат Марку Уэллсу и что рубашка соответственно принадлежит ему.
В двенадцать десять Нокс и Уэлланд продолжили допрос подозреваемого. Марк Уэллс по-прежнему отрицал любую причастность к преступлению и вспылил, когда ему сообщили, какие против него есть улики. Он так разошелся, что набросился на полицейских, сопровождавших инспектора, поэтому пришлось надеть на него наручники. Затем его адвокат попросил, чтобы его оставили наедине с клиентом, чтобы они могли обсудить изменения в ходе расследования.
В двенадцать тридцать пять допрос возобновился. Адвокат Уэллса заявил, что его клиент не имеет никакого отношения к убийству Мириам Фокс. Однако ни он, ни подозреваемый не смогли объяснить, почему рубашку Уэллса, всю испачканную в крови жертвы, нашли так близко от места преступления. Уэллс высказал предположение, что ее украли.
Еще через полчаса двадцатисемилетнему Марку Джейсону Уэллсу официально предъявили обвинение в убийстве восемнадцатилетней Мириам Энн Фокс. И второй раз за этот день полицейские были вынуждены заковать Уэллса в наручники, чтобы он перестал кидаться на следователей. В ходе дальнейших переговоров обвиняемый случайно ударил своего адвоката в нос, и тому пришлось вызывать «скорую помощь», чтобы остановить кровь. Детектив Каппер проявил несвойственное ему остроумие, заметив, что это событие только на руку муниципальной полиции.
В два часа двадцать пять минут меня прямо из столовой вызвали в кабинет Нокса.
Он сидел за идеально чистым столом и был очень серьезен. Учитывая обстоятельства, это было несколько странно.
– Здравствуйте, Дэннис. Спасибо, что зашли. Садитесь, – он сделал приглашающий жест рукой. – Вы уже слышали последние новости?
– Что Уэллсу предъявили обвинение? Да, сэр, инспектор Уэлланд рассказал мне об этом.
– Уэлланду пришлось уйти домой.
– Да, сэр. Должен признать, он неважно выглядел.
– Неважно – это слабо сказано. На самом деле ему давно нездоровится. Уэлланд проходил обследование две недели назад и сегодня утром получил результаты. – У меня по спине пробежал холодок. – У него обнаружили рак простаты. Сегодня после обеда будет сделано официальное объявление.
Что сегодня за день, черт возьми!
– Сэр… Я чувствовал, что с ним что-то происходит, но не подозревал, что все так серьезно. Что говорят врачи?
– А что они могут сказать? Рак есть рак. Пока ничего не известно, многое будет зависеть от того, поможет ли химиотерапия и сумеет ли Уэлланд справиться с болезнью.
– За инспектора я не беспокоюсь. Он никогда не сдается.
Мне вдруг захотелось заплакать. Какая несправедливость! Человек, который сорок пять лет боролся с беззаконием, в конце жизни получил в награду смертельную болезнь, в то время как вокруг полно пышущих здоровьем преступников и нечестных политиков, набивающих свои карманы чужими деньгами. Кое-как совладав с собой, я спросил Нокса, можно ли мне закурить.
– Это запрещено, особенно сейчас, но для вас я сделаю исключение.
Некоторое время он наблюдал за мной, а потом сказал, что нужно бросать эту дурную привычку.
– Курение вредит здоровью, – сурово заметил он. Я и сам это знал. К сожалению, те, кто ведет правильный образ жизни, не понимают, что ты давно уже в курсе того, о чем они пытаются тебе рассказать.
– Нельзя себе отказывать в маленьких удовольствиях, – ответил я, как обычно говорю в таких ситуациях.
– Может быть. Но я отвлекся. Мы здесь не для того, чтобы обсуждать дурные привычки. Дело в том, что Уэлланд ложится в больницу. Врачи говорят, на три месяца, но я думаю, что все может затянуться. Есть вероятность, что он вообще не вернется на службу. В связи с этим у нас временно освобождается место.
Повисла неловкая пауза. Мне хотелось сказать что-нибудь, но я не знал, что, поэтому просто сидел и молчал. Однако во мне проснулся интерес. Должность инспектора полиции. Уж я бы с ней справился, даже если бы работа оказалась временной.
– Мы хотим взять на эту должность кого-нибудь из нашего участка, чтобы обеспечить бесперебойность в работе и дать возможность инспектору Уэлланду вернуться на свое место, как только ему позволит здоровье.
– Я понимаю.
– Поэтому мы решили, что освободившееся место займет детектив Каппер.
А я-то размечтался!
Пришлось приложить немало усилий, чтобы скрыть свое разочарование тем, что этот идиот обошел меня.
– Я хотел сообщить вам об этом до того, как назначение будет объявлено официально, и объяснить, какими мотивами мы руководствовались, делая выбор.
– Я вас слушаю.
Нокс говорил стандартные фразы о том, что у Каппера больше опыта работы детективом (на самом деле здесь он меня обогнал только на два месяца), он больше подготовлен к этой работе (то есть посетил больше никому не нужных тренингов) и лояльнее относится к некоторым аспектам предстоящей работы (то есть охотнее лижет задницу руководству).
Что тут можно возразить?
– Я хочу, чтобы вы понимали, Дэннис, это не значит, что вы плохой полицейский. Вы очень ценный сотрудник и настоящий профессионал.
– Понимаю, сэр, – сказал я, всей душой желая как можно быстрее завершить этот неприятный разговор.
– Вы очень хорошо работали все эти годы.
– Спасибо.
– Я знаю, что вы расстроены.
– Ничего страшного, сэр.
– И все же попробуйте взглянуть на эту ситуацию с позитивной стороны.
– Обязательно, сэр.
– Теперь я хочу поговорить о деле Мириам Фокс. Чтобы закрыть его, требуется выполнить одно задание, которое требует опыта и деликатности.
– Внимательно вас слушаю.
– Я хочу, чтобы вы нанесли визит родителям Мириам и рассказали им, какой информацией мы обладаем на сегодняшний день. Районный офицер полиции, который уполномочен этим заниматься, сейчас на больничном, так что у нас будет возможность показать, насколько мы близки к народу, и одновременно ввести родителей умершей девушки в курс последних событий. Им сообщили, что задержанному по подозрению в убийстве уже предъявлено обвинение, но больше они пока ничего не знают.
– Что еще я могу им рассказать?
– Наше руководство считает, что в подобной ситуации личный визит одного из старших офицеров полиции может немного утешить убитых горем родителей. Я хочу, чтобы вы с констеблем Маликом отправились туда завтра утром.
Я скривился, выражая недовольство, и Нокс строго посмотрел на меня:
– Послушайте, Дэннис, вы не хуже меня знаете, что на нас со всех сторон сейчас сыплется критика. Отец Мириам Фокс влиятельный человек и член местного совета от партии лейбористов. Нам нужно, чтобы такие люди, как он, были на нашей стороне.
Спорить было бесполезно. Решение принято, и отменить его уже нельзя. Я кивнул, давая понять, что разделяю его точку зрения.
– Это все, сэр?
– Да. Спасибо, Дэннис, я знал, что на вас можно положиться.
Я встал.
– Жаль, что так получилось с инспектором Уэлландом. Если можно, я бы хотел навестить его в больнице. Когда начинается курс лечения?
– В понедельник. Я узнаю адрес клиники и сообщу вам.
Я сделал последнюю затяжку и огляделся в поисках пепельницы. Ничего похожего поблизости не было, и Нокс протянул мне свою кружку с надписью «Лучший папа в мире», на дне которой были остатки кофе. Что ж, может быть, он не был хорошим руководителем, но зато был хорошим семьянином. Я бросил окурок в кружку, и Нокс поставил ее обратно на стол.
– А все-таки здорово, что мы взяли Уэллса.
Нокс кивнул:
– Да, вы правы. Хорошо, когда дела раскрываются так быстро.
– Удалось найти машину, в которой он был с Мириам в тот день?
– Сейчас его машина проходит судебную экспертизу.
– Какого она цвета?
– Темно-красное БМВ. Так что все сходится – вечером на плохо освещенной улице красный выглядит темнее. А вы думаете по-другому?
Я пожал плечами.
– Да нет. Просто когда Уэллс увидел нас у Мириам Фокс, для него это было полной неожиданностью. Если бы он был убийцей, то знал бы, что в ее квартиру может наведаться полиция и ни за что не появился бы в этом месте.
– Может быть, он хотел избавиться от каких-то улик?
– Но мы ничего там не нашли, хотя обыскали все очень тщательно.
Нокс глубоко вздохнул.
– Дэннис, что вы предлагаете? У нас есть сутенер, который не раз обвинялся в жестоком обращении с женщинами. По свидетельству очевидцев, он грубо обращался с жертвой за несколько дней до убийства, и его рубашка, испачканная в ее крови, была найдена в нескольких сотнях ярдов от места преступления. До сих пор этот человек не смог предоставить нам никакого алиби. Как мы можем отпустить его на свободу?
– Я не спорю, Марк Уэллс плохой человек, но это еще не значит, что он убийца. Вы нашли рубашку по наводке. И она – единственная улика, которая связывает его с этим убийством.
– Единственная, зато весьма существенная! Рубашка, без сомнения, принадлежит ему, на ней везде его волосы, черт побери! – Нокс начал раздражаться. Ему нравилось держать все под контролем, и он выходил из себя, когда люди находили слабые места в созданных им теориях.
Я кивнул.
– Вы правы, но все же других доказательств нет. К тому же так и не выяснен мотив преступления. Зачем Уэллсу нужно было убивать Мириам?
– Дэннис, что вы вцепились в это дело? У вас что, есть своя теория на этот счет? Так поделитесь с нами своими соображениями! Если нет, тогда перестаньте критиковать работу, которую сделали другие люди.
Я подумал, а не рассказать ли ему об исчезновении Молли Хаггер и о том, что, возможно, речь идет о чем-то большем, нежели о конфликте сутенера и проститутки, но промолчал. Мне стало неловко за себя, ведь я не имел никаких конкретных фактов, только несколько сумасшедших идей и предчувствие того, что в этом деле не все так просто.
– Нет у меня никаких соображений. Просто не хочется, чтобы за решетку посадили не того человека. Только обвинений в подлоге нам сейчас не хватало.
– Я рад, что вы искренне заботитесь о нашей репутации. Но, поверьте мне, Марк Уэллс виновен. Если бы у меня возникли малейшие сомнения, я бы не стал предъявлять ему обвинение, ясно?
– Да.
– И еще один момент, Дэннис.
– Слушаю вас.
– Нам неизвестно ни о каких подобных убийствах проституток в ближайших районах, так что, скорее всего, речь не может идти о серийном убийце. Вы понимаете, к чему я клоню?
– Да, сэр.
– Не усложняйте ситуацию, Дэннис, потому что в большинстве случаев все очень просто. Все, идите. И сделайте мне одолжение, попросите детектива Каппера зайти ко мне в кабинет.
Я молча вышел за дверь, обдумывая то, что сказал Нокс. Теперь мое положение обещало стать незавидным.
Я нашел Каппера и, прервав его беседу с Хансдоном, передал ему просьбу начальника. Когда он ушел, я повернулся к Хансдону.
– Ты уже получил данные по номерам телефонов? – спросил я его.
– Да, сегодня утром. Валяются где-то здесь. – Он взял стопку бумаг и стал быстро просматривать их.
– Нашел что-нибудь интересное?
– Да нет, – сказал Хансдон, протягивая мне распечатку на двух листах.
Я взял ее и пробежал глазами первую страницу, на которой были сведения о последних исходящих звонках. Их было девяносто семь – столько раз Мириам Фокс звонила кому-то за последние двадцать восемь дней своей жизни. В левой колонке значились дата и время каждого звонка, в правой стоял номер телефона, на который звонили. На второй странице были входящие звонки, всего их оказалось пятьдесят шесть.
– Тут нет имен, – удивился я.
– Точно. Именно поэтому от этих бумаг никакого толку.
– А мы можем выяснить, кому принадлежат эти номера телефонов?
– Да, но это займет слишком много времени, потому что придется связываться с несколькими телефонными компаниями. Наши ребята сейчас над этим работают.
Я сделал копии с листов, что он мне дал, и вернул Хансдону оригиналы.
– Слушай, а кто занимается этими телефонами? Мне самому хотелось бы взглянуть на результаты.
Хансдон посмотрел на меня с непониманием.
– Зачем тебе? Эти имена все равно нам ничего не скажут. Ну, она звонила Уэллсу, и он звонил ей, что с того?
– Я серьезно.
– Парня, который мне все это присылает, зовут Джон Клэр. Его номер валяется у меня где-то на столе.
– Будь любезен, дай мне его.
Хансдон нехотя подошел к своему столу и, порывшись в бумагах, выудил номер телефона. У меня создалось впечатление, что он не очень-то хотел разбираться, кто кому звонил и зачем. Он был неплохим копом, но очень уж ленивым.
Пока я записывал номер, Хансдон снова поинтересовался, какой смысл мне было влезать в это дело.
Хороший вопрос, подумал я. В тот момент мной двигало желание найти что-нибудь такое, что позволит утереть нос Капперу и Ноксу. Может быть, Уэллс действительно убил Мириам Фокс, но все же дело не казалось мне таким уж безупречным, каким все они пытались его представить. Стоило покопаться в этих телефонных звонках, чтобы показать этим самоуверенным болванам, что они не правы.








